linguatools-Logo
281 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Gerichtshof hof 11.972 gerechtshof 114 Hof van Justitie
[Weiteres]
Gerichtshof HvJEG
Europees Hof van Justitie

Verwendungsbeispiele

Gerichtshof hof
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es gibt eine umfassende Rechtsprechung des Gerichtshofs in Straßburg.
Er is gedetailleerde jurisprudentie van het Hof in Straatsburg.
   Korpustyp: EU
Es ist sogar vom internationalen Gerichtshof die Rede.
Het zou aan 'n internationaal hof voorgelegd worden.
   Korpustyp: Untertitel
Lettland hat in dieser Hinsicht schon rund zehn Fälle vor dem Europäischen Gerichtshof verloren.
Op dit punt heeft Letland al zo'n tien zaken verloren bij het Europese Hof.
   Korpustyp: EU
Für den Obersten Gerichtshof ist ein Richter als Vorsitzender undenkbar, der Sonnenschein heißt.
Het is niet mogelijk voor het Centrale Hof een rechter te benoemen... met een naam als Sonnenschein.
   Korpustyp: Untertitel
die rechtsprechende Gewalt wird von den Gerichtshöfen und Gerichten ausgeübt
de rechterlijke macht wordt uitgeoefend door de hoven en rechtbanken
   Korpustyp: EU IATE
Ich werde an den Europäischen Gerichtshof berufen.
Het Europese Hof van Justitie heeft mij nodig.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Internationaler Gerichtshof Internationaal Gerechtshof 1 IGH
Oberster Gerichtshof Hooggerechtshof
Gruppe "Gerichtshof" Groep Hof van Justitie
EFTA-Gerichtshof EVA-Hof 60
EWR-Gerichtshof EER-Gerecht van eerste aanleg
EER-Gerecht
Hof van de EER
höchstinstanzlicher Gerichtshof laatste rechterlijke instantie
Mitglied des Gerichtshofs lid van het Hof van Justitie
Stellungnahme des Gerichtshofs advies Hof van Justitie
Beschluss des Gerichtshofes beschikking van het Hof
Klagerücknahme bei dem Gerichtshof afstand van instantie
AI
Urteil des Gerichtshofs arrest 57 arrest van het Hof
Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften HvJEG
Hof
Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte Europees Hof voor de rechten van de mens
EHRM
Geschäftsordnung des Gerichtshofs huishoudelijk reglement van het Hof
der höchste dänische Gerichtshof het hoogste Deense gerechtshof
Ständiger Internationaler Gerichtshof Permanent Hof van Internationale Justitie
PHIJ
Statut des Internationalen Gerichtshofs Statuut van het Internationaal Gerechtshof
Verwalter des Gerichtshofes administrateur van het Hof
Interamerikanischer Gerichtshof für Menschenrechte Inter-Amerikaans Hof voor de mensenrechten
Gerichtshof der EFTA-Staaten EVA-Hof
Überwachungsbehörde- und Gerichtshof-Abkommen TAH-Overeenkomst
TAH
Gerichtshof des europäischen Wirtschaftsraums Hof van de EER
Allgemeine Verwaltung des Gerichtshofes administratie van het Hof
Archiv des Gerichtshofes archieven van het Hof
Stellungnahme des Gerichtshofes beoordeling van het Hof
Verhalten gegenüber dem Gerichtshof gedrag voor het Hof
Buchführung des Gerichtshofes boekhouding van het Hof
Geschäftsgang des Gerichtshofes werkwijze van het Hof
Mitglied des Gerichtshofes leden van het Hof
Beschluß des Gerichtshofes beschikking van het Hof
Aufbau des Gerichtshofes organisatie van het Hof
Präsident des Gerichtshofes voorzitter van het Hof
Verfahren vor dem Gerichtshof procedure voor het Hof

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gerichtshof

181 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sogar vorm Obersten Gerichtshof.
Zelfs 't hooggerechtshof kan er niet omheen.
   Korpustyp: Untertitel
Oberster Gerichtshof von Kanada
Hooggerechtshof van Canada
   Korpustyp: Wikipedia
Oberster Gerichtshof der Philippinen
Hooggerechtshof van de Filipijnen
   Korpustyp: Wikipedia
Gerichtshof der Europäischen Union
Categorie:Hof van Justitie van de Europese Unie
   Korpustyp: Wikipedia
Richter am Obersten Gerichtshof.
Rechter bij het Hooggerechtshof.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Wir gehen zum obersten Gerichtshof.
We gaan terug naar 't Hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
Außenministerium, Oberster Gerichtshof, wer weiß?
Buitenlandse Zaken, Hooggerechtshof, wie weet?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Richter des Obersten Gerichtshofes?
Noem alle hooggerechtshof rechters.
   Korpustyp: Untertitel
Sogar Urkundsbeamtin am Obersten Gerichtshof.
Je had secretaresse bij het hooggerechtshof kunnen zijn.
   Korpustyp: Untertitel
sich vor dem Gerichtshof äussern
in raadkamer verschijnen ten einde zijn opmerkingen te maken
   Korpustyp: EU IATE
Oberster Gerichtshof der Vereinigten Staaten
Hooggerechtshof (Verenigde Staten)
   Korpustyp: Wikipedia
Oberster Gerichtshof des Vereinigten Königreichs
Hooggerechtshof van het Verenigd Koninkrijk
   Korpustyp: Wikipedia
Ehemaliger Richter am Obersten Gerichtshof.
Voormalig rechter bij het Hooggerechtshof
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist die Gerichtshof Cafeteria.
Je moet in het gerechtshuis cafetaria zijn
   Korpustyp: Untertitel
Und nun der Oberste Gerichtshof.
En nu het Hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erwähnten den Obersten Gerichtshof.
U noemde het Hooggerechtshof.
   Korpustyp: EU
Ehemaliger Richter am Obersten Gerichtshof
Voormalig rechter in het Hooggerechtshof
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir reden hier von einem Gerichtshof.
We hebben het over een rechtszaak.
   Korpustyp: Untertitel
Laut Oberstem Gerichtshof wir können dich durchsuchen.
Volgens 't Hooggerechtshof mogen We onderzoek doen.
   Korpustyp: Untertitel
Der oberste Gerichtshof setzte mich frei.
Het Hooggerechtshof heeft me vrijgesproken.
   Korpustyp: Untertitel
Der oberste Gerichtshof hat meine Strafe aufgehoben.
Mijn veroordeling is teniet gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
1872 entschied der oberste Gerichtshof, dass Kautionsbürgen...
Het hooggerechtshof bepaalde in 1 872... dat borgstellers burgers voor zich mogen laten werken.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Typ kamm ins den Obersten Gerichtshof.
En hij werd later een rechter.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist der mieseste Hurensohn im Gerichtshof.
Hij is de grootste klootzak in het gerechtsgebouw.
   Korpustyp: Untertitel
Einige Fälle kommen vor den Obersten Gerichtshof.
Er zijn zaken aanhangig voor het hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
Dann gehe ich bis zum obersten Gerichtshof.
En als je dat doet, vervolg ik je tot aan het hooggerechtshof toe.
   Korpustyp: Untertitel
Streichung der Rechtssache im Register des Gerichtshofes
doorhaling van de zaak in het register
   Korpustyp: EU IATE
Hier ist nicht der Internationale Gerichtshof, Sergeant.
Dit is niet het wereldtribunaal.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe eine Frage an den Gerichtshof.
lk heb één vraag voor het hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
Der Gerichtshof ist einverstanden. Begleiten Sie ihn.
Alles is beter dan dit.
   Korpustyp: Untertitel
Richter (Oberster Gerichtshof der Vereinigten Staaten)
Categorie:Rechter van het hooggerechtshof van de Verenigde Staten
   Korpustyp: Wikipedia
Marschall, schaffen Sie ihn vom Gerichtshof fort.
Stilte in de zaal.
   Korpustyp: Untertitel
Der oberste Gerichtshof hat meine Berufung abgelehnt.
Het Hooggerechtshof heeft mijn beroep afgewezen.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt bleibt nur der Oberste Gerichtshof, richtig?
Nu hebben we alleen nog maar het Hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
Cole, dieses Gebäude war ein Gerichtshof.
Dit was een gerechtsgebouw.
   Korpustyp: Untertitel
Urteil des Obersten Gerichtshofs der Vereinigten Staaten
Categorie:Zaak van het Hooggerechtshof van de VS
   Korpustyp: Wikipedia
Er ist Richter am Europäischen Gerichtshof.
Hij is Europees rechter.
   Korpustyp: EU
- Gut, dann werden wir Berufung im obersten Gerichtshof einlegen.
Dan gaan we door naar 't Hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt einen Obersten Gerichtshof. Je davon gehört?
Heb je wel eens van het hooggerechtshof gehoord?
   Korpustyp: Untertitel
Kandidat für den Obersten Gerichtshof während der Reagan-Regierung.
Kandidaat voor hooggerechtshof van de Reagan administratie.
   Korpustyp: Untertitel
Es tagt der Oberste Gerichtshof des Staates Mississippi.
Het hooggerechtshof van de staat Mississippi is nu in sessie.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Zuwanie müsste nicht vor den Internationalen Gerichtshof.
Dr Zuwanie hoeft niet voor het ISH te verschijnen.
   Korpustyp: Untertitel
An James Dorf zum US-Gerichtshof in der Spring Street.
Naar James Dorf naar het Amerikaanse gerechtsgebouw in Spring Street.
   Korpustyp: Untertitel
2 Senatoren, 4 Kabinettsmitglieder, ein Richter am Obersten Gerichtshof,
Twee Amerikaanse senatoren... vier kabinetsleden, iemand van het hooggerechtshof...
   Korpustyp: Untertitel
Der Hohe Gerichtshof von King James tritt nun zusammen.
Het hooggerechtshof van koning James houdt hierbij zitting.
   Korpustyp: Untertitel
Richterin Stark wurde für den Oberstern Gerichtshof nominiert.
Rechter Stark werd genoemd als kandidaat voor het Hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
In einem Gerichtshof ist absolut kein Platz für Stolz.
ln de rechtszaal is geen plaats voor trots.
   Korpustyp: Untertitel
Zuerst gehen Sie zum Staatsanwalt, dann zum Obersten Gerichtshof.
Eerst moet je naar de officier van justitie, dan naar 't hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
Er wäre ein großartiger Richter des obersten Gerichtshofes geworden.
Hij zou een goede rechter van het hooggerechtshof zijn geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich dachte, der Welt-Gerichtshof könnte mich beschützen.
Omdat ik dacht dat "the World Court" me kon beschermen.
   Korpustyp: Untertitel
Alle diese Anschuldigungen stammen vom Gerichtshof der Erdallianz.
Twee uur geleden heb ik mijn intenties aan de leiders van het Vorlon rijk verteld.
   Korpustyp: Untertitel
Teilnahme an der Bearbeitung der beim Gerichtshof anhängigen Sachen
deelneming aan het onderzoek van de zaken
   Korpustyp: EU IATE
Es geht um eine Patentsache vor dem Obersten Gerichtshof.
Er komt een patentzaak voor het Hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Ihnen einen Sitz im Obersten Gerichtshof angeboten.
lk heb je het Hooggerechtshof aangeboden.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind die Zeugnisse eines Richters vom Obersten Gerichtshof.
Dat zijn de referenties van een rechter van het Hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
William H. Thompson, oberster Richter des obersten Gerichtshofs.
William H. Thompson, opperrechter van het hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
Wie oft haben Sie schon vor dem Obersten Gerichtshof argumentiert?
Hoe vaak heb je betoogd voor het Hooggerechtshof?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Gerichtshof-Garderobe. - Was ist an meinem Kleidungsstil so falsch?
ls hier soms iets mis mee?
   Korpustyp: Untertitel
Der Gerichtshof hat dieses Recht in seinem Urteil vom 15.
Artikel 7 van het EVRM luidt als volgt:
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
Funktion: Oberster Richter des Obersten Gerichtshofes unter dem Taliban-Regime.
Functie: Opperrechter van het Hooggerechtshof onder het Taliban-regime.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gewährleistung eines effizienten Funktionierens des „Gerichtshofs für schwere Straftaten“.
Zorgen voor een efficiënt functioneren van de rechtbanken voor ernstige misdrijven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Sonst muss Dick selber an den Obersten Gerichtshof schreiben.
'Zo niet, dan moet Dick zelf... 'een verweerschrift aan het Hooggerechtshof schrijven.'
   Korpustyp: Untertitel
Der Oberste Gerichtshof hat meinen Mandanten in allen Anklagepunkten freigesprochen.
Maar vandaag heeft het hooggerechtshof Filip vrijgesproken van alle aanklachten.
   Korpustyp: Untertitel
Mit so viel Geld kannst du den Obersten Gerichtshof kaufen.
Met zoveel geld kun je 't Hooggerechtshof omkopen.
   Korpustyp: Untertitel
Heute isst bei uns der zukünftige Richter des obersten Gerichtshofs.
- Er is vanavond een etentje.
   Korpustyp: Untertitel
Der Oberste Gerichtshof hat seit 30 Jahren keinen Mord verhandelt.
Het Hooggerechtshof heeft in de voorbije 30 jaar nog geen moordzaak verworpen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde jemanden, der zum Obersten Gerichtshof geht.
lk vind wel iemand die het verzoek in wil dienen.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Auffassung vertritt auch der Oberste Gerichtshof Israels.
Deze opvatting wordt ook gedeeld door het Israëlisch hooggerechtshof.
   Korpustyp: EU
Erst kürzlich hat der oberste Gerichtshof seine Berufung abgelehnt.
De hoogste gerechtelijke instantie heeft kortgeleden zijn beroep verworpen.
   Korpustyp: EU
Ein Oberster Gerichtshof mit einer Mission ist Tyrannei.
Een hooggerechtshof met een missie is tiranniek.
   Korpustyp: EU
Außerdem wird es durch die Rechtsprechung des Gerichtshofs unterstützt.
En we beschikken over jurisprudentie om dit systeem te ondersteunen.
   Korpustyp: EU
Das vorangegangene Plenum hat sich für die Anrufung des Gerichtshofs ausgesprochen; der Rechtsausschuss hat sich dafür ausgesprochen; wir hätten den Gerichtshof in dieser Angelegenheit bereits anrufen sollen.
De Commissie is zeer verdeeld over dit onderwerp en kan geen adequate aanpak beloven, omdat onduidelijk is onder welke omstandigheden de Amerikanen gegevens aan derde landen kunnen doorspelen.
   Korpustyp: EU
Du lässt jetzt deinen käsebleichen Sturrkopf ruhen und widersprichst nicht dem obersten Gerichtshof.
Laat je je pasteuze witte kegel hoofd in de weg staan van je hoofddoel.
   Korpustyp: Untertitel
Der Oberste Gerichtshof Mississippis eröffnet heute die Berufungsverhandlung des verurteilten Mörders Trouble Owens.
Het staatsgerechtshof is de plek voor het controversiele beroep van veroordeelde moordenaar Trouble Owens.
   Korpustyp: Untertitel
Präsident Bush wird seinen Nachfolge-Kandidaten für Sandra Day O'Connor am Obersten Gerichtshof benennen.
Verder maakt President Bush zijn benoeming bekend ter vervanging van Sandra Day O'Connor in het Hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
Und die nächste Versammlung des Welt-Gerichtshofs ist in Paris, und zwar übermorgen.
En over twee dagen is de volgende vergadering van 'the World Court' in Parijs.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Gewand habt Ihr vor acht Jahren als Beamter am Gerichtshof getragen!
Dit zijn uw kleren van voordat u in de gevangenis kwam.
   Korpustyp: Untertitel
Der oberste Gerichtshof hat heute entschieden... im Fall The UnitedStates vs. Cassius Clay... aka Muhammad Ali.
'Het Hooggerechtshof deed uitspraak in de zaak V.S. versus Cassius Clay... ook wel bekend als Muhammad Ali.'
   Korpustyp: Untertitel
- Wir wollen es dem Land aber nicht recht machen. - Sondern dem Obersten Gerichtshof.
We doen geen beroep op het land, maar op negen rechters.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie saßen genau da, als Sie mir sagten, - dass sogar der Oberste Gerichtshof ein Herz hat.
- Je zat daar en vertelde me dat zelfs... rechters van het Hooggerechtshof harten hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tür schlägt vor ihm zu und der Gerichtshof verweigert die Berufung.
en je kan fluiten naar een kans om jezelf te verdedigen.
   Korpustyp: Untertitel
Weshalb der Präsident vor die Presse ging und ihn für den obersten Gerichtshof unseres Landes nominierte.
en hem nomineerde voor de hoogste rechter van het land.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verpasse keine Gelegenheit, mit anderen Fans des Obersten Gerichtshofs rumzuhängen.
lk mis nooit een kans op een ontmoeting met een collega-fan van de Supreme Court.
   Korpustyp: Untertitel
Der Oberste Gerichtshof von Bangladesch hat unsere Resolution als Grundlage genommen.
Je zou haast denken dat het Hooggerechtshof in Bangladesh onze resolutie gelezen heeft.
   Korpustyp: EU
Es ist äußerst wichtig, dass die Regierung von Bangladesch das Urteil des Gerichtshofs genau umsetzt.
Het is erg belangrijk dat de regering van Bangladesh de juridische uitspraken goed opvolgt.
   Korpustyp: EU
Heute Abend hat der Oberste Gerichtshof Brasiliens die Auslieferung des Mehrfachmörders Cesare Battisti abgelehnt.
Vanavond heeft het Hooggerechtshof van Brazilië geweigerd de meervoudige moordenaar Cesare Battisti uit te wijzen.
   Korpustyp: EU
Für das Inkrafttreten des Vertrags und die Einrichtung des Gerichtshofs sind sechzig solcher Ratifizierungen erforderlich.
Om het Verdrag in werking te laten treden en het Strafgerechtshof op te richten zijn 60 ratificaties nodig.
   Korpustyp: EU
die Wiedereinsetzung der Justizkammer des Obersten Gerichtshofs als übergeordnete gerichtliche Instanz des Landes;
herinstelling van de gerechtelijke kamer van het hooggerechtshof als hoogste gerechtelijke instantie van het land,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gründe für die Aufnahme in die Liste: Oberster Richter des Obersten Gerichtshofes während des Taliban-Regimes.
Motivering voor plaatsing op de lijst: opperrechter van het Hooggerechtshof onder het Taliban-regime.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In Zypern ist nicht das Parlament für die Aufhebung zuständig, sondern der Oberste Gerichtshof.
In Cyprus is niet het parlement verantwoordelijk voor deze opheffing, maar het hooggerechtshof.
   Korpustyp: EU
Dreizehn Parteien sind durch die Urteile des Obersten Gerichtshofs "begraben" worden.
Dertien partijen zijn op besluit van de hoogste gerechtelijke instantie in Turkije begraven en onlangs is de DTP verboden.
   Korpustyp: EU
In diesem Fall entschied der Oberste Gerichtshof Brasiliens, die Auslieferung von Battisti zu bewilligen.
In dit geval heeft het Hooggerechtshof van Brazilië besloten de uitwijzing van Battisti toe te staan.
   Korpustyp: EU
Wie hat man auf dieses geradezu aggressive Vorgehen des Gerichtshofs auf nationaler Ebene reagiert?
Wat heeft er zich tegenover deze ware juridische agressie op nationaal niveau afgespeeld?
   Korpustyp: EU
Gegen einen Amtsinhaber antreten, obwohl ich ihr einen Sitz am Obersten Gerichtshof anbot...
Het tegen de ambtsdrager opnemen als ik haar opperrechter...
   Korpustyp: Untertitel
Aber vielleicht sollte ich jetzt den würdigen Gerichtshof zum Teufel schicken.
Misschien moest ik je maar doden vanwege je gedrag, Nauls.
   Korpustyp: Untertitel
Frauen wurden ausgeschlossen, aber der verdammte oberste Gerichtshof, zwang die Zigeuner, die Fotzen reinzulassen.
Vrouwen mochten er niet in... maar dat klote Hooggerechtshof... dwong de Bohemian wijven toe te laten.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, sparen Sie sich das für vier Neuntel des Obersten Gerichtshofs.
Bewaar dat maar voor het Hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke nicht, dass Sie diese Art Verhalten gerne dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte erklären möchten.
lk denk dat u niet graag dit soort gedrag zal uitleggen voor 'n mensenrechtencommissie.
   Korpustyp: Untertitel
Der Eintrag „Saqib, Noor Mohammad (Oberster Richter des Obersten Gerichtshofes)“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:
De vermelding „Saqib, Noor Mohammad (Opperrechter van het Hooggerechtshof)” in de lijst „Natuurlijke personen” wordt vervangen door:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorsitzender der simbabwischen Wahlkommission (Richter am Obersten Gerichtshof und Vorsitzender der umstrittenen Wahlkreisgrenzenkommission), geb. am 4.6.1953.
Voorzitter Zimbabwaanse verkiezingscommissie (rechter van het Hooggerechtshof en voorzitter van de omstreden Commissie voor demarcatie), geboren 4.6.1953.
   Korpustyp: EU DGT-TM