Prozentsatz des Gesamtumsatzes, der mit über Computernetze eingegangenen Bestellungen erzielt wurde, im vorausgegangenen Kalenderjahr;
percentage van de totale omzet dat resulteerde uit via computernetwerken ontvangen orders in het vorige kalenderjaar;
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Übrigen machten die Verkäufe von Waren, bei deren Herstellung die betroffene Ware verwendet wurde, nur einen geringfügigen Prozentsatz ihres Gesamtumsatzes aus.
Bovendien vertegenwoordigde de verkoop van producten die met gebruikmaking van het betrokken product werden vervaardigd, slechts een klein percentage van hun totale omzet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Gesamtumsatz mit Biolebensmitteln beträgt in Österreich pro Jahr rund 450 Millionen Euro.
De totale omzet uit de verkoop van biologische levensmiddelen bedraagt in Oostenrijk jaarlijks circa 450 miljoen euro.
Korpustyp: EU
Darüber hinaus waren die Angaben über den Gesamtumsatz und über die Inlands- und Ausfuhrverkäufe nicht mit den verfügbaren Rechnungsprüfungsberichten und den Büchern des Unternehmens in Einklang zu bringen.
Bovendien kon de ingediende informatie over de totale omzet in binnen- en buitenland niet in overeenstemming worden gebracht met de beschikbare accountantsrapporten en de boekhouding van de onderneming.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dann wurde der Anteil der betroffenen Ware am Gesamtumsatz des Unternehmens ermittelt.
Er werd bepaald welk percentage van de totale omzet van het bedrijf voor rekening van het betrokken product kwam.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der jährliche Gesamtumsatz der pharmazeutischen Industrie in Europa beträgt über 170 Mrd. EUR.
De Europese farmaceutische industrie heeft een omzet van 170 miljard per jaar.
Korpustyp: EU
Auf diese veräußerten Bereiche entfielen im Geschäftsjahr 2002/2003 20 % des Gesamtumsatzes von Alstom.
De overgedragen activiteiten vertegenwoordigden 20 % van de totale omzet van Alstom in 2002/2003.
Korpustyp: EU DGT-TM
Prozentanteil des Gesamtumsatzes, der durch über Internet erhaltene Bestellungen erzielt wurde
percentage van de totale omzet dat resulteert uit via internet ontvangen orders;
Korpustyp: EU DGT-TM
Der jährliche Gesamtumsatz beträgt nach Schätzungen der Kommission etwa 42 Milliarden Euro (oder 300 Milliarden Dänische Kronen).
De totale jaarlijkse omzet ligt overeenkomstig de ramingen van de Commissie rond de 42 miljard euro.
Korpustyp: EU
Auf die betroffene Ware entfielen durchschnittlich weniger als 4 % des Gesamtumsatzes.
Gemiddeld maakte de handel in het betrokken product minder dan 4 % van de totale omzet uit.
Der Gesamtumsatz mit Biolebensmitteln beträgt in Österreich pro Jahr rund 450 Millionen Euro.
De totaleomzet uit de verkoop van biologische levensmiddelen bedraagt in Oostenrijk jaarlijks circa 450 miljoen euro.
Korpustyp: EU
Darüber hinaus waren die Angaben über den Gesamtumsatz und über die Inlands- und Ausfuhrverkäufe nicht mit den verfügbaren Rechnungsprüfungsberichten und den Büchern des Unternehmens in Einklang zu bringen.
Bovendien kon de ingediende informatie over de totaleomzet in binnen- en buitenland niet in overeenstemming worden gebracht met de beschikbare accountantsrapporten en de boekhouding van de onderneming.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dann wurde der Anteil der betroffenen Ware am Gesamtumsatz des Unternehmens ermittelt.
Er werd bepaald welk percentage van de totaleomzet van het bedrijf voor rekening van het betrokken product kwam.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission stellt deshalb fest, dass der Gesamtumsatz der Fischereiunternehmen leicht gestiegen ist.
De Commissie stelt dus vast dat de totaleomzet van de visserijbedrijven licht gestegen is.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ihre Gesamtschulden (ohne Eigenkapital und Rückstellungen) betrugen 6,8 Mrd. NOK im Vergleich zu einem Gesamtumsatz von 5,7 Mrd. NOK [9].
Hun totale kosten (exclusief eigen vermogen en voorzieningen) bedroegen 6,8 miljard NOK en hun totaleomzet 5,7 miljard NOK [9].
Korpustyp: EU DGT-TM
Daher wurden VVG-Kosten und Gewinnspannen anhand ihres Anteils am Gesamtumsatz für jeden Warentyp ermittelt.
Bijgevolg werden de VAA-kosten en de winstmarges berekend op basis van hun aandeel in de totaleomzet voor elk producttype.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Jahr 2002 senkte TV2 die Preise erneut, woraufhin der Gesamtumsatz leicht rückläufig war.
In 2002 verlaagde TV2 zijn prijzen opnieuw en bereikte een kleinere daling van de totaleomzet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als TV2 die Preise senkte, konnte das Unternehmen dagegen seinen Gesamtumsatz erhöhen.
Wanneer TV2 zijn prijzen verlaagde, kon de maatschappij daarentegen haar totaleomzet verhogen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als TV2 jedoch die Preise reduzierte, konnte TV2 auch den Gesamtumsatz wieder steigern.
Wanneer TV2 zijn prijzen verlaagde, ging de totaleomzet daarentegen omhoog.
Korpustyp: EU DGT-TM
Denn der Gesamtumsatz der Unternehmen in der zivilen Luftfahrt ist konstant gewachsen.
Ik zeg dit omdat in dit segment van de burgerluchtvaart de totaleomzet van de maatschappijen constant groeit.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
weltweiter Gesamtumsatz
omzet in de wereld
Modal title
...
gemeinschaftsweiter Gesamtumsatz
omzet in de gehele Gemeenschap
Modal title
...
EFTA-weiter Gesamtumsatz
omzet in gehele EVA
Modal title
...
Gesamtumsatz der Kette
algemene structuur van de keten
Modal title
...
26 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gesamtumsatz"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Cashflow (in % des Gesamtumsatzes)
Kasstroom (% van de totale verkoop)
Korpustyp: EU DGT-TM
Cashflow (in % des Gesamtumsatzes)
Kasstroom (% van totale verkoop)
Korpustyp: EU DGT-TM
Cashflow (in % des Gesamtumsatzes)
Cashflow (% van totale verkoop)
Korpustyp: EU DGT-TM
Cashflow (in % des Gesamtumsatzes)
Kasstroom (in % van de totale verkoop)
Korpustyp: EU DGT-TM
Ja, was den Gesamtumsatz betrifft... fast schon unanständig!
Als je kijkt naar de omzetcijfers, gigantisch!
Korpustyp: Untertitel
Ihr Anteil am Gesamtumsatz erhöhte sich zwischen 1990 und 2002 von 3 % auf 13 %.
Hun aandeel in de totale verkoop is tussen 1990 en 2002 gestegen van 3 % tot 13 %.
Korpustyp: EU DGT-TM
Folglich hatte die Zivilproduktion einen Anteil von 20,1 % am Gesamtumsatz von ELVO.
Het aandeel van de civiele productie bedraagt bijgevolg 20,1 %.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es wird geschätzt, dass der Gesamtumsatz des Welthandels letztes Jahr wegen der Krise um ungefähr 10 % zurückgegangen ist.
Geschat wordt dat de wereldhandel vorig jaar door de crisis met ongeveer 10 procent is afgenomen.
Korpustyp: EU
Die auf diese Weise ermittelte Höhe der Subvention wurde als Prozentsatz des Gesamtumsatzes von Hynix im Jahr 2005 ausgedrückt.
De aldus toegekende subsidie werd uitgedrukt als percentage van de totale verkoop door Hynix in 2005.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der direkt aus dem maritimen Tourismus erzielte Gesamtumsatz in Europa belief sich 2004 auf schätzungsweise 72 Mrd. EUR.
Naar schatting hebben de activiteiten die direct gelieerd zijn aan de sector zeetoerisme in Europa zo'n 72 miljard euro gegenereerd in 2004.
Korpustyp: EU
Die Freistellung nach Artikel 2 bleibt bestehen, wenn der jährliche Gesamtumsatz im Zeitraum von zwei aufeinanderfolgenden Geschäftsjahren die Schwelle um nicht mehr als 10 % überschreitet.
De in artikel 2 bepaalde vrijstelling blijft gelden wanneer gedurende een periode van twee opeenvolgende boekjaren de grens gesteld aan de totale jaaromzet met niet meer dan 10 % wordt overschreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Gesamtumsatz dieser Unternehmen betrug im Jahr vor ihrem Verkauf 185 Mio. PLN (43,8 Mio. EUR) und sie beschäftigten 1100 Mitarbeiter.
Het totale inkomen dat door deze ondernemingen werd gegenereerd in het jaar voordat zij werden verkocht, bedroeg 185 miljoen PLN (43,8 miljoen EUR) en zij hadden 1100 werknemers in dienst.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach Aussage der Industrie handelt es sich um mindestens 5 % des Gesamtumsatzes, mindestens 32 Milliarden Zigaretten, also 1, 3 Milliarden Päckchen mit 25 Zigaretten.
Volgens de industrie gaat het om minstens 5 % van alle verkopen, minstens 32 miljard sigaretten, 1, 3 miljard pakjes van 25 sigaretten dus.
Korpustyp: EU
Im Jahr 2, dem Jahr der Lizenzvereinbarung, beträgt der Anteil von A auf dem Technologiemarkt 0 %, da sein Marktanteil anhand des Gesamtumsatzes mit Xeran im Vorjahr zu berechnen ist.
In jaar 2, het jaar waarin de licentieovereenkomst wordt gesloten, bedraagt het marktaandeel van A op de technologiemarkt 0 %, aangezien dit marktaandeel moet worden berekend op basis van de totale verkoop van Xeran in het voorafgaande jaar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Oh, und ich habe ein wenig nachgeforscht... Der Gesamtumsatz für Nahrungsmittel-LKW's lag 2013 bei 804 Millionen Dollar, und er wird voraussichtlich bis zum Jahr 2017 auf 2, 7 Milliarden US-Dollar ansteigen.
lk heb ook wat onderzoek gedaan... totale inkomsten voor food trucks was 804 miljoen dollar in 2013... verwacht wordt dat het groeit naar 2.7 miljard dollar in 2017.
Korpustyp: Untertitel
Zusammenfassend lässt sich also sagen, dass die Gegebenheiten auf den betreffenden Märkten die Wiederherstellung der Rentabilität nicht gefährden und, wie im Umstrukturierungsplan vorgesehen, durchaus zu einer Steigerung des Anteils der Dienstleistungen am Gesamtumsatz und an der Bruttospanne führen können.
Concluderend kan worden gesteld dat de voorwaarden op de betrokken markt niet van zodanige aard zijn dat het herstel van de levensvatbaarheid wordt verhinderd en dat zij het mogelijk maken het aandeel van de dienstverlening in de totale verkoop en de brutomarge te verhogen, zoals is vooropgesteld in het herstructureringsplan.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hinsichtlich der Ausdehnung des relevanten räumlichen Marktes berücksichtigt die Kommission, dass die Vereinbarung zwar das gesamte Gebiet des französischen Mutterlands betraf, jedoch auf den AHK-Sektor beschränkt war, der weniger als ein Drittel des Gesamtumsatzes in Frankreich ausmacht.
Met betrekking tot de omvang van de geografische markt houdt de Commissie er rekening mee dat de overeenkomst het hele grondgebied van Europees Frankrijk besloeg, maar dat de overeenkomst beperkt werd tot het on trade-circuit, dat goed is voor minder dan een derde van de totale verkoop in Frankrijk.
Korpustyp: EU DGT-TM
Schätzen Sie den Gesamtumsatz aller Hersteller auf dem relevanten Markt (in Wert und Menge), aufgeschlüsselt nach Jahren, beginnend mit dem Jahr vor Beginn der Investition bis zu dem Jahr nach Erreichung der vollen Produktionskapazität für das betreffende Produkt.
Geef een raming van de totale verkopen van alle producenten op de relevante markt (uitgedrukt in waarde en in volume), van het jaar voorafgaand aan het aanvangsjaar van de investering tot het jaar volgend op de volledige productie van het met het investeringsproject beoogde product.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die italienischen Behörden teilten der Kommission mit, dass die in der Tabelle angegebenen Zahlen für die Gesamtausfuhren 52 % bis 57,5 % des jährlichen Gesamtumsatzes von WAM SpA im Jahr 1995 bzw. 1999 ausgemacht hätten.
De Italiaanse autoriteiten hebben de Commissie meegedeeld dat het bovenstaande totaalcijfer voor de uitvoer overeenkomt met 52 % respectievelijk 57,5 % van de totale jaaromzet van WAM SpA in 1995 en 1999.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Berechnung des jährlichen Gesamtumsatzes im Sinne des Artikels 2 Absatz 2 sind die Umsätze zu addieren, die das jeweilige an der vertikalen Vereinbarung beteiligte Unternehmen und die mit ihm verbundenen Unternehmen im letzten Geschäftsjahr mit allen Waren und Dienstleistungen ohne Steuern und sonstige Abgaben erzielt haben.
Voor de berekening van de totale jaaromzet in de zin van artikel 2, lid 2, worden de omzetten die in het vorige boekjaar door de relevante partij bij de overeenkomst en de met haar verbonden ondernemingen met alle goederen en diensten zijn behaald, exclusief alle belastingen en andere heffingen, opgeteld.
Korpustyp: EU DGT-TM
Darüber hinaus konstatierte die Kommission, dass für den Zeitraum 1994 — 2001 die gewährten Beihilfen nicht das gesamte Defizit des Programms „Petites commandes“ abdeckten und einen relativ geringen Anteil am Gesamtumsatz der CELF ausmachten: 3,95 % im Jahr 1994 und 0,29 % im Jahr 2001 [68].
Daarnaast heeft de Commissie kunnen vaststellen dat de in de periode 1994-2001 verleende subsidies onvoldoende waren om alle tekorten uit hoofde van het „Programme petites commandes” te dekken en een relatief klein deel van het algehele omzetcijfer van CELF uitmaakte: van 3,95 % in 1994 tot 0,29 % in 2001 [68].
Korpustyp: EU DGT-TM
Auch wenn die luxemburgischen Behörden keinerlei Zahlenmaterial vorgelegt haben, anhand dessen sich der Gesamtumsatz der Exempt 1929 Holdings ermitteln ließe, lassen sich nach Ansicht der Kommission weder die Bedeutung dieser Regelung für den Finanzsektor in Luxemburg noch der Umfang der daraus resultierenden Verzerrungen von Wettbewerb und Handel abstreiten.
Ondanks het feit dat de Luxemburgse autoriteiten geen gegevens hebben verstrekt op basis waarvan het totale door de vrijgestelde 1929-holdings gerealiseerde omzetcijfer kon worden vastgesteld, is de Commissie van oordeel dat het belang van deze regeling voor de financiële sector in Luxemburg noch van de daaruit voortvloeiende verstoring van de concurrentie en het handelsverkeer kan worden ontkend.
Korpustyp: EU DGT-TM
Betrifft: Europäischer Forschungsraum und Raumfahrtsektor Die Raumfahrt ist die führende Exportindustrie der Europäischen Union (22 Milliarden Euro) und auch ein Schlüsselsektor für die Beschäftigung (400 000 direkte und 1,5 Millionen indirekte Arbeitsplätze); ihr Gesamtumsatz beläuft sich auf 65 Milliarden Euro (1999).
Betreft: Europese ruimte van onderzoek en de luchtvaartindustrie De luchtvaartindustrie is de grootste exporteur van de Europese Unie ( 22 miljard), maar biedt ook de meeste werkgelegenheid (400.000 rechtstreekse banen en 1,5 miljoen afgeleide banen) en heeft het hoogste omzetcijfer ( 65 miljard in 1999).
Korpustyp: EU
Die mit dem Königlichen Gesetzesdekret 10/2000 eingeführten Maßnahmen zielen auf die Liberalisierung des Sektors für die Lieferung von Dieselkraftstoff B und gestatten landwirtschaftlichen Genossenschaften, Dieselkraftstoff B in unbegrenzter Menge bezogen auf den Gesamtumsatz der Genossenschaft zu liefern, ohne dass sie dadurch die Steuervergünstigung für genossenschaftliche Leistungen verlieren.
De maatregelen uit wetsbesluit 10/2000 hebben tot doel om de sector voor de levering van gasolie B in die zin te liberaliseren dat het landbouwcoöperaties wordt toegestaan deze brandstof te leveren, ongeacht het aandeel van die transacties in het totaal aan transacties van de coöperaties en zonder gevolgen voor het belastingstelsel waaronder de activiteiten van de coöperatie vallen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mit den durch das Königliche Gesetzesdekret 10/2000 eingeführten Änderungen wird lediglich eine Liberalisierung des Vertriebs von Dieselkraftstoff B angestrebt, indem landwirtschaftlichen Genossenschaften gestattet wird, Dieselkraftstoff B unabhängig von dessen Anteil am Gesamtumsatz der Genossenschaft zu liefern, ohne dass die Genossenschaften dadurch auf ihre Steuerregelung für genossenschaftliche Leistungen verzichten müssen.
De wijzigingen uit wetsbesluit 10/2000 hebben uitsluitend tot doel om de distributiesector voor gasolie B in die zin te liberaliseren dat het landbouwcoöperaties wordt toegestaan deze brandstof te leveren ongeacht het aandeel van die transacties in het totaal aan transacties van de coöperaties en zonder gevolgen voor het belastingstelsel waaronder de activiteiten van de coöperatie vallen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Daten von AVL zeigen einen etwas kleineren als den von F&S ermittelten Markt, was zu Unstimmigkeiten führen würde, weil das Verkaufsvolumen des Beihilfeempfängers in Europa vor der Investition (d. h. 2003) höher ist als der von AVL geschätzte Gesamtumsatz des Marktes.
De gegevens verzameld door AVL verwijzen naar een iets kleinere markt dan die van F&S en zouden leiden tot onverenigbaarheden aangezien het afzetvolume van de begunstigde in Europa vóór de investering (d.w.z. in 2003) hoger is dan de totale, door AVL geraamde afzet.