linguatools-Logo
364 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Gesellschaft samenleving 11.116 maatschappij 5.868 vennootschap 2.038 gemeenschap 240 cie
comp.
compagnie
mij.
[Weiteres]
Gesellschaft Mij

Verwendungsbeispiele

Gesellschaft samenleving
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kroatien hat schon enorme Fortschritte auf dem Weg zu einer demokratischen und pluralistischen Gesellschaft gemacht.
Kroatië heeft al enorme vooruitgang op de weg naar een democratische en pluralistische samenleving gemaakt.
   Korpustyp: EU
Rubin Carter, du bist eine Bedrohung für die Gesellschaft.
Rubin Carter, je bent een bedreiging voor de samenleving.
   Korpustyp: Untertitel
Mahmud Ahmadinedschad ist eine Gefahr für die globale Gesellschaft.
Mahmoud Ahmadinejad is een gevaar voor de mondiale samenleving.
   Korpustyp: EU
Solche Leute stellen eine Bedrohung für die Gesellschaft dar.
Dit soort mensen vormen een bedreiging voor de samenleving.
   Korpustyp: Untertitel
Iran ist ein faszinierendes Land mit einer jungen, gut gebildeten Gesellschaft.
Iran is een fascinerend land met een jonge, goed opgeleide samenleving.
   Korpustyp: EU
Denn seine große Macht bleibt immer beschränkt... durch die Grenzen der menschlichen Gesellschaft, zu der auch er gehört.
Ook een vorst. Want de macht van een vorst is altijd beperkt door de grenzen van zijn eigen samenleving.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Gesellschafter vennoot 99 aandeelhouder 52 deelnemer 7
stille Gesellschaft participatiemaatschappij
Quasi Gesellschaft quasi-vennootschap
berichtende Gesellschaft rapporterende maatschappij
erworbene Gesellschaft verworven vennootschap 1
erwerbende Gesellschaft verwervende vennootschap 2
übernehmende Gesellschaft ontvangende vennootschap 7
einbringende Gesellschaft inbrengende vennootschap 2
wissenschaftliche Gesellschaft wetenschappelijke vereniging
firmeneigene Gesellschaft verzekerings-BV
captive
drogenfreie Gesellschaft drugsvrije samenleving 15
kognitive Gesellschaft cognitieve samenleving 3 lerende maatschappij
lerende samenleving
cognitieve maatschappij
inklusive Gesellschaft op integratie gerichte samenleving
niemand uitsluitende samenleving
inclusieve samenleving
vertretungsberechtigter Gesellschafter beherend vennoot
die Gesellschafter de vennoten 24
gelehrte Gesellschaft vereniging met wetenschappelijk doel
börsennotierte Gesellschaft beursgenoteerde onderneming 5 genoteerde onderneming
beursgenoteerde vennootschap
op de beurs genoteerde onderneming
kapitalmarktorientierte Gesellschaft op de beurs genoteerde onderneming
genoteerde onderneming
beursgenoteerde vennootschap
beursgenoteerde onderneming
nichtkonsolidierte Gesellschaft niet-geconsolideerde onderneming
Factoring-Gesellschaft factormaatschappij 1 factoringsmaatschappij
gemischte Gesellschaft gemengde vennootschap 1
Europäische Gesellschaft Europese naamloze vennootschap 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gesellschaft

264 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Luftfahrzeug-Gesellschaft
LFG
   Korpustyp: Wikipedia
Geschlossene Gesellschaft
Huis clos
   Korpustyp: Wikipedia
Permissive Gesellschaft
Permissiviteit
   Korpustyp: Wikipedia
Wachtturm-Gesellschaft
Wachttoren-, Bijbel- en Traktaatgenootschap
   Korpustyp: Wikipedia
Anthroposophische Gesellschaft
Antroposofische Vereniging
   Korpustyp: Wikipedia
Theosophische Gesellschaft
Theosofische Vereniging
   Korpustyp: Wikipedia
Liste (Gesellschaft)
Categorie:Mens en maatschappijlijsten
   Korpustyp: Wikipedia
- Vijay, wir haben Gesellschaft!
- We worden achtervolgd.
   Korpustyp: Untertitel
Los, leiste ihm Gesellschaft.
Ga naar hem.
   Korpustyp: Untertitel
Leiste Sie mir Gesellschaft.
Ga even bij me zitten, alsjeblieft.
   Korpustyp: Untertitel
Bevorzugt Ihr Nottinghams Gesellschaft?
Heb je Nottingham liever?
   Korpustyp: Untertitel
Nun... anwesende Gesellschaft ausgenommen.
Zonder de huidige aanwezigen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag gute Gesellschaft.
lk vind het wel gezellig.
   Korpustyp: Untertitel
- Leisten Sie mir Gesellschaft?
Wilt u gaan zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Gesellschaft brauchen.
Ben ik niet alleen.
   Korpustyp: Untertitel
Leisten Sie mir Gesellschaft!
Kom je erbij zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Crassus erwartet Eure Gesellschaft.
Crassus wacht op je.
   Korpustyp: Untertitel
Leisten wir Gilda Gesellschaft.
Laten we wat gaan drinken met Gilda.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie Gesellschaft?
Zoek je een afspraakje?
   Korpustyp: Untertitel
Leistet Ihr uns Gesellschaft?
Wil je bij ons komen zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Red? Wir haben Gesellschaft.
Red, we zijn niet alleen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich leiste niemandem Gesellschaft.
lk kom bij niemand.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Gesellschaft ist perfekt.
Alles zit perfect in elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wir haben Gesellschaft.
Ja, we worden gevolgd.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche keine Gesellschaft.
- lk ben niet op zoek naar iets.
   Korpustyp: Untertitel
Das F.B.I. hat Gesellschaft.
De FBI heeft hulptroepen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, die Singleman-Gesellschaft.
Ja, het feest van Singleman.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte genug Gesellschaft.
Daar heb ik genoeg van gehad.
   Korpustyp: Untertitel
Leisten Sie mir Gesellschaft.
Kom op, ga zitten.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine vorindustrielle Gesellschaft.
- Een vrij primitieve beschaving.
   Korpustyp: Untertitel
Er liebt deine Gesellschaft.
Hij is zo graag bij je.
   Korpustyp: Untertitel
Und er hat Gesellschaft.
En hij is niet alleen.
   Korpustyp: Untertitel
Leistet ihnen erstmal Gesellschaft.
gaat u ze maar vermaken.
   Korpustyp: Untertitel
Eure Güte, Eure Gesellschaft.
Uw vriendelijkheid en kameraadschap.
   Korpustyp: Untertitel
Dokumente einer Holding Gesellschaft?
Wat documenten voor een holding?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich genoss deine Gesellschaft.
Bedankt dat je bent meegekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Gesellschaft kann nicht schaden.
Ja, sir. Die kan ik gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel
- Leisten Sie uns Gesellschaft?
Wil je ons vergezellen?
   Korpustyp: Untertitel
Die momentane Gesellschaft ausgenommen.
Afgezien van een enkeling.
   Korpustyp: Untertitel
Gesellschaft stört mich nicht.
Laat maar, Dr. Ferral.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kriegen bald Gesellschaft.
Het wordt hier ongezond.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche keine Gesellschaft.
Heb ik niet nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in dieser Gesellschaft.
Het is toch de tafel van de koning?
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag deine Gesellschaft.
lk ben graag bij je.
   Korpustyp: Untertitel
Leistest du uns Gesellschaft?
Waarom ga je ook niet zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Dann wegen der Gesellschaft.
Voor de gezelligheid dan.
   Korpustyp: Untertitel
Leistest deinem Daddy Gesellschaft.
Hou je vader gezeldschap.
   Korpustyp: Untertitel
Chinesische Buddhistische Gesellschaft
Boeddhistische vereniging van China
   Korpustyp: Wikipedia
Deutsche Gesellschaft für Schädlingsbekämpfung
Degesch
   Korpustyp: Wikipedia
Gesellschaft apostolischen Lebens
Categorie:Gemeenschap van apostolisch leven
   Korpustyp: Wikipedia
Britische Südafrika-Gesellschaft
British South Africa Company
   Korpustyp: Wikipedia
Kapitalzufuhr durch die Gesellschafter;
kapitaalinjectie door de aandeelhouders.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Haltet Ausschau nach Gesellschaft.
Hou even de wacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir genießen deine Gesellschaft.
Richard en ik willen je bij ons.
   Korpustyp: Untertitel
Geh, leiste ihm Gesellschaft.
Waarom ga je niet even naar hem toe?
   Korpustyp: Untertitel
- Leisten Sie mir Gesellschaft?
Komen jullie bij me zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hat sie Gesellschaft.
Misschien was ze niet alleen.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, Sie bekommen Gesellschaft.
Ze komen naar u toe.
   Korpustyp: Untertitel
Bin ich schlechte Gesellschaft?
Wil je niet met me dansen?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, die Gesellschaft bindet.
- Nee, ze bindt zich.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Vorschrift der Gesellschaft.
Dat zijn de regels.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Gesellschaft.
We zien een hindernis.
   Korpustyp: Untertitel
Leisten Sie mir Gesellschaft.
Kom bij me zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Gesellschaft brauchen.
Lijkt me wel gezellig.
   Korpustyp: Untertitel
- Du brauchst männliche Gesellschaft.
- Wat jij nodig hebt, is een partner.
   Korpustyp: Untertitel
Jedenfalls nicht in Gesellschaft.
Niet waar anderen bij zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr hattet genug Gesellschaft.
Ze zijn 't nu wel zat.
   Korpustyp: Untertitel
Hallo, wir haben Gesellschaft!
Zo te zien zijn je vrienden er.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gesellschaft des Spektakels
De spektakelmaatschappij
   Korpustyp: Wikipedia
Gesellschaft der Afrikamissionen
Sociëteit voor Afrikaanse Missiën
   Korpustyp: Wikipedia
Theosoph (Theosophische Gesellschaft)
Categorie:Theosoof
   Korpustyp: Wikipedia
Gesellschafter,für die Schulden der Gesellschaft gesamtschuldnerisch haftet
hoofdelijk voor het geheel aansprakelijke vennoot
   Korpustyp: EU IATE
Gesellschafter,für die Schulden der Gesellschaft gesamtschuldnerisch haftet
hoofdelijk voor het geheel verbonden vennoot
   Korpustyp: EU IATE
Gesellschaft mit beschränkter Haftung mit einem einzigen Gesellschafter
besloten eenpersoonsvennootschap met beperkte aansprakelijkheid
   Korpustyp: EU IATE
Soll sie dir Gesellschaft leisten?
Maar je kunt haar niet zien als winkel maatje.
   Korpustyp: Untertitel
Mist. Wir haben viel Gesellschaft.
shit, daar staat een hoop visite op ons te wachten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben noch mehr Gesellschaft.
Daar komen er nog een paar.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen, und auf gute Gesellschaft!
Ga je ver weg?
   Korpustyp: Untertitel
Super, leiste uns doch Gesellschaft.
Mooi, misschien kan je ons vergezellen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gesellschaft muß sie schützten.
De maatschappiij moet die tot elke prijs beschermen.
   Korpustyp: Untertitel
GESELLSCHAFT ZUM SCHUTZ HISTORISCHER GEBÄUDE
BOND VOOR DE BESCHERMING VAN OUDE GEBOUWEN
   Korpustyp: Untertitel
Wir würden ihre Gesellschaft genießen.
We passen graag op haar.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich euch gesellschaft leisten?
Mag ik bij je zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich dir Gesellschaft leisten?
Mag ik erbij komen zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Kurtisanen aus der feinsten Gesellschaft.
Hoeren met een smetteloze reputatie.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Gesellschaft ist unglaublich wohlwollend.
Ze zijn enorm liefdadig.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine perfekte Gesellschaft.
Oh, het is mijn perfecte utopie.
   Korpustyp: Untertitel
Wollt Ihr mir Gesellschaft leisten?
Blijf je bij me?
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich dir Gesellschaft leisten?
Mag ik bij je zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Eine Gefahr für die Gesellschaft.
Gevaren voor de openbare orde.
   Korpustyp: Untertitel
Ich leiste dir dabei Gesellschaft.
lk zal het met jou delen.
   Korpustyp: Untertitel
Die moderne gesellschaft braucht Wände.
Muren heb je tegenwoordig hard nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben zu, geschlossene Gesellschaft...
We zijn gesloten voor een privé-feestje...
   Korpustyp: Untertitel
Die Gesellschaft an Tisch acht?
De groep aan tafel acht?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Gesellschaft, nicht wahr?
lk wordt zeker gevolgd?
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehöre nicht zur Gesellschaft.
lk kom niet voor uw feest.
   Korpustyp: Untertitel
Sie arbeiteten für die Gesellschaft.
Ze werkten voor de mijn.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist die Strom-Gesellschaft.
Het is het elektriciteitsbedrijf.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich Ihnen Gesellschaft leisten?
Mag ik er even bij komen zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Die Gesellschaft ist genetisch verflochten.
Alles is genetisch geintegreerd.
   Korpustyp: Untertitel