linguatools-Logo
282 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Gesellschafter vennoot 99 aandeelhouder 52 deelnemer 7

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Gesellschafter vennoten 35 aandeelhouders 34 partners 11 deelgerechtigden 10 leden 7 partner 7 vennoten van 5 deelgerechtigde 5

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Gesellschaft samenleving 11.116 maatschappij 5.868 vennootschap 2.038 gezelschap 769 gemeenschap 240 bedrijf 177 genootschap 29 mij.
Mij
compagnie
comp.
cie
stille Gesellschaft participatiemaatschappij
Quasi Gesellschaft quasi-vennootschap
berichtende Gesellschaft rapporterende maatschappij
erworbene Gesellschaft verworven vennootschap 1
erwerbende Gesellschaft verwervende vennootschap 2
übernehmende Gesellschaft ontvangende vennootschap 7
einbringende Gesellschaft inbrengende vennootschap 2
wissenschaftliche Gesellschaft wetenschappelijke vereniging
firmeneigene Gesellschaft verzekerings-BV
captive
drogenfreie Gesellschaft drugsvrije samenleving 15
kognitive Gesellschaft cognitieve samenleving 3 lerende maatschappij
lerende samenleving
cognitieve maatschappij
inklusive Gesellschaft op integratie gerichte samenleving
niemand uitsluitende samenleving
inclusieve samenleving
vertretungsberechtigter Gesellschafter beherend vennoot
die Gesellschafter de vennoten 24
gelehrte Gesellschaft vereniging met wetenschappelijk doel
börsennotierte Gesellschaft beursgenoteerde onderneming 5 genoteerde onderneming
beursgenoteerde vennootschap
op de beurs genoteerde onderneming
kapitalmarktorientierte Gesellschaft op de beurs genoteerde onderneming
genoteerde onderneming
beursgenoteerde vennootschap
beursgenoteerde onderneming
nichtkonsolidierte Gesellschaft niet-geconsolideerde onderneming
Factoring-Gesellschaft factormaatschappij 1 factoringsmaatschappij
gemischte Gesellschaft gemengde vennootschap 1
Europäische Gesellschaft Europese naamloze vennootschap 2

Gesellschaft samenleving
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kroatien hat schon enorme Fortschritte auf dem Weg zu einer demokratischen und pluralistischen Gesellschaft gemacht.
Kroatië heeft al enorme vooruitgang op de weg naar een democratische en pluralistische samenleving gemaakt.
   Korpustyp: EU
Rubin Carter, du bist eine Bedrohung für die Gesellschaft.
Rubin Carter, je bent een bedreiging voor de samenleving.
   Korpustyp: Untertitel
Mahmud Ahmadinedschad ist eine Gefahr für die globale Gesellschaft.
Mahmoud Ahmadinejad is een gevaar voor de mondiale samenleving.
   Korpustyp: EU
Solche Leute stellen eine Bedrohung für die Gesellschaft dar.
Dit soort mensen vormen een bedreiging voor de samenleving.
   Korpustyp: Untertitel
Iran ist ein faszinierendes Land mit einer jungen, gut gebildeten Gesellschaft.
Iran is een fascinerend land met een jonge, goed opgeleide samenleving.
   Korpustyp: EU
Denn seine große Macht bleibt immer beschränkt... durch die Grenzen der menschlichen Gesellschaft, zu der auch er gehört.
Ook een vorst. Want de macht van een vorst is altijd beperkt door de grenzen van zijn eigen samenleving.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gesellschafter

183 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Gesellschaft
Portaal:Mens & maatschappij
   Korpustyp: Wikipedia
Gesellschaft
Maatschappij
   Korpustyp: Wikipedia
Luftfahrzeug-Gesellschaft
LFG
   Korpustyp: Wikipedia
Offene Gesellschaft
Open samenleving
   Korpustyp: Wikipedia
Hydraulische Gesellschaft
Hydraulische samenleving
   Korpustyp: Wikipedia
Naturwissenschaftliche Gesellschaft
Categorie:Natuurwetenschappelijk genootschap
   Korpustyp: Wikipedia
Geschlossene Gesellschaft
Huis clos
   Korpustyp: Wikipedia
Europäische Gesellschaft
Europese vennootschap
   Korpustyp: Wikipedia
Permissive Gesellschaft
Permissiviteit
   Korpustyp: Wikipedia
Wachtturm-Gesellschaft
Wachttoren-, Bijbel- en Traktaatgenootschap
   Korpustyp: Wikipedia
Anthroposophische Gesellschaft
Antroposofische Vereniging
   Korpustyp: Wikipedia
Gesellschaft (Soziologie)
Maatschappij (wereld)
   Korpustyp: Wikipedia
Theosophische Gesellschaft
Theosofische Vereniging
   Korpustyp: Wikipedia
Liste (Gesellschaft)
Categorie:Mens en maatschappijlijsten
   Korpustyp: Wikipedia
- Er hat Gesellschaft, neue Gesellschaft.
- Hij heeft gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
„Gesellschaft eines Mitgliedstaats“ ist jede Gesellschaft,
„vennootschap van een lidstaat” iedere vennootschap:
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Vijay, wir haben Gesellschaft!
- We worden achtervolgd.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir bessere Gesellschaft.
Je moet je gezelschap uitbreiden.
   Korpustyp: Untertitel
Auf eure gute Gesellschaft.
Op het goede gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Los, leiste ihm Gesellschaft.
Ga naar hem.
   Korpustyp: Untertitel
Sie eine... matriarchale Gesellschaft.
Het is een matriarchale samenleving.
   Korpustyp: Untertitel
Wir genießen unsere Gesellschaft.
We genieten van elkaars gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Gesellschaft braucht Regeln.
De maatschappij kan niet zonder regels.
   Korpustyp: Untertitel
Oder Fröhliche Gesellschaft.
Of... een feestvierend gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiß auf die Gesellschaft!
De maatschappij kan de klere krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
So funktioniert die Gesellschaft.
Zo gaat dat in onze samenleving.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie bevorzugt meine gesellschaft.
- lk ben leuker gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gesellschaft ist besser.
Het gezelschap is stukken beter.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben Gesellschaft.
- We hebben bezoek!
   Korpustyp: Untertitel
Leiste Sie mir Gesellschaft.
Ga even bij me zitten, alsjeblieft.
   Korpustyp: Untertitel
Leisten Sie mir Gesellschaft.
Hou mij maar gezelschap, Lars.
   Korpustyp: Untertitel
- Leistet ihr mir Gesellschaft?
- Gaan jullie met me mee?
   Korpustyp: Untertitel
Finch, ich habe Gesellschaft.
Finch, ik kreeg gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Er braucht keine Gesellschaft.
Hij neemt geen gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Auftritt in Gesellschaft.
Je maakt kennis met de gemeenschap...
   Korpustyp: Untertitel
- Kannst du Gesellschaft brauchen?
- Misschien heb je gezelschap nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Bevorzugt Ihr Nottinghams Gesellschaft?
Heb je Nottingham liever?
   Korpustyp: Untertitel
Nun... anwesende Gesellschaft ausgenommen.
Zonder de huidige aanwezigen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gesellschaft gehört mir.
De zaak is van mij.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Gesellschaft mitgebracht.
Je bracht gezelschap mee.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Stütze der Gesellschaft.
Een pilaar van de samenleving.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind angenehme Gesellschaft.
We zijn aardige mensen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Gesellschaft heißt "SOC".
Het bedrijf heet SOC.
   Korpustyp: Untertitel
- Leiste mir Gesellschaft.
Dan hou je me gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Wie auch die Gesellschaft.
- Net als het gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Gesellschaft ist schizoid.
Zo gaat het in deze maatschappij.
   Korpustyp: Untertitel
Leute, wir bekommen Gesellschaft.
Jongens, we hebben bezoek.
   Korpustyp: Untertitel
- Zumindest hast du Gesellschaft.
Maar je krijgt in ieder geval gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Du könntest Gesellschaft gebrauchen.
Wat gezelschap is nooit weg.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe jetzt Gesellschaft.
lk heb nu gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag gute Gesellschaft.
lk vind het wel gezellig.
   Korpustyp: Untertitel
Leisten Sie mir Gesellschaft?
Zou u mij gezelschap willen houden?
   Korpustyp: Untertitel
Etwas Gesellschaft wäre nett.
lk zou gezelschap niet erg vinden.
   Korpustyp: Untertitel
Leiste einem Greis Gesellschaft.
Kom en hou een afgeleefde man wat gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Gesellschaft, Finch.
We hebben gezelschap, Finch.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur um die Gesellschaft.
-Het is het gezelschap, natuurlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Drogen gefährden unsere Gesellschaft.
Drugs vormen een gevaar voor onze gemeenschap.
   Korpustyp: Untertitel
Freue mich über Gesellschaft.
Ben blij met je gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Mann braucht Gesellschaft.
Ledereen heeft behoeft aan gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
- Brauchen Sie Gesellschaft?
- kan je gezelschap gebruiken?
   Korpustyp: Untertitel
Ich leiste dir Gesellschaft.
lk... lk hou je gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte deine Gesellschaft.
lk wil dat je me gezelschap houdt.
   Korpustyp: Untertitel
- Leisten Sie mir Gesellschaft?
Wilt u gaan zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben unten Gesellschaft!
We hebben beneden gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich wollte Gesellschaft.
lk wou wat gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Gesellschaft brauchen.
Ben ik niet alleen.
   Korpustyp: Untertitel
Leisten Sie mir Gesellschaft!
Kom je erbij zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Ich schätze deine Gesellschaft.
Je bent prettig gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Crassus erwartet Eure Gesellschaft.
Crassus wacht op je.
   Korpustyp: Untertitel
Also hatte ich Gesellschaft.
Dus kreeg ik gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Na, ich hatte Gesellschaft.
Nou, ik had gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich leiste dir Gesellschaft.
Dan houd ik je gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre sogenannte Gesellschaft zerfällt.
Je zogenaamde samenleving staat op instorten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte Gesellschaft brauchen.
Hou me maar gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Leisten wir Gilda Gesellschaft.
Laten we wat gaan drinken met Gilda.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie Gesellschaft?
Zoek je een afspraakje?
   Korpustyp: Untertitel
Leistet Ihr uns Gesellschaft?
Wil je bij ons komen zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Red? Wir haben Gesellschaft.
Red, we zijn niet alleen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich leiste niemandem Gesellschaft.
lk kom bij niemand.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Gesellschaft ist perfekt.
Alles zit perfect in elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Heil der Nationalen Gesellschaft.
Op de national Society.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ausschließlich in Gesellschaft.
Zie je? lk moet in gezelschap eten.
   Korpustyp: Untertitel
"Magen" in gemischter Gesellschaft.
"Maag" in gemixt gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wir haben Gesellschaft.
Ja, we worden gevolgd.
   Korpustyp: Untertitel
-am Rande der Gesellschaft.
- levend aan de rand van de samenleving.
   Korpustyp: Untertitel
Wieder in die Gesellschaft.
Weer de wereld in.
   Korpustyp: Untertitel
Yo, wir haben Gesellschaft.
- We hebben gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für deine Gesellschaft.
Dank je voor het gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
Du... erwartest Gesellschaft?
Verwacht je soms bezoek?
   Korpustyp: Untertitel
Captain, wir haben Gesellschaft.
- Kapitein, we hebben gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche keine Gesellschaft.
- lk ben niet op zoek naar iets.
   Korpustyp: Untertitel
Das F.B.I. hat Gesellschaft.
De FBI heeft hulptroepen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, die Singleman-Gesellschaft.
Ja, het feest van Singleman.
   Korpustyp: Untertitel
Viktor, leiste uns Gesellschaft.
Victor, alsjeblieft. Doe met ons mee.
   Korpustyp: Untertitel
Aufgepasst. Wir haben Gesellschaft.
Opgepast, we hebben bezoek.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte genug Gesellschaft.
Daar heb ik genoeg van gehad.
   Korpustyp: Untertitel
Leisten Sie mir Gesellschaft.
Kom op, ga zitten.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine vorindustrielle Gesellschaft.
- Een vrij primitieve beschaving.
   Korpustyp: Untertitel
Er leistet mir Gesellschaft.
Hij houdt me gezelschap.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich könnte Gesellschaft brauchen.
- lk kan wel wat gezelschap gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel