linguatools-Logo
62 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Gesundheitsstatus gezondheidsstatus 126 diergezondheidsstatus 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Gesundheitsstatus status 20 genoemde status 18 gezondheidsstatus van 8 gezondheid 5 gezondheidstoestand 5

Verwendungsbeispiele

Gesundheitsstatus gezondheidsstatus
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Hausgeflügel darf nicht auf ein Transportmittel verladen werden, das auch anderes Hausgeflügel mit niedrigerem Gesundheitsstatus befördert.
Pluimvee mag niet op een vervoermiddel worden geladen waarmee ander pluimvee met een lagere gezondheidsstatus wordt vervoerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
das Pferd vom Versandbetrieb auf direktem Weg zum Bestimmungsbetrieb befördert wird, ohne in Kontakt mit Equiden mit einem niedrigeren Gesundheitsstatus zu gelangen;
het paard rechtstreeks van de plaats van verzending naar de eindbestemming zal worden vervoerd zonder contact met andere paardachtigen met een lagere gezondheidsstatus;
   Korpustyp: EU DGT-TM
auf ein Transportmittel geladen werden, das anderes Geflügel und andere Eintagsküken mit niedrigerem Gesundheitsstatus befördert;
worden niet geladen op een vervoermiddel waarmee pluimvee en eendagskuikens met een lagere gezondheidsstatus worden vervoerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
in den letzten zwei Jahren vor der Versendung wurden keine lebenden Fische, Eier bzw. Gameten mit niedrigerem Gesundheitsstatus in den Betrieb eingesetzt, und
gedurende de twee jaren voorafgaande aan de verzending geen levende vis, eieren of gameten met een lagere gezondheidsstatus in het bedrijf hebben binnengebracht,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Während der Beförderung sind die Tiere außerdem nicht mit anderen Tieren an Bord in Berührung gekommen, die einen niedrigeren Gesundheitsstatus aufweisen.
Bovendien zijn de dieren tijdens de reis niet in contact geweest met andere dieren aan boord die een lagere gezondheidsstatus hadden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Während der Beförderung sind die Tiere außerdem nicht mit anderem Geflügel an Bord in Berührung gekommen, das einen niedrigeren Gesundheitsstatus aufweist.
Bovendien is het pluimvee tijdens de reis niet in contact geweest met ander pluimvee aan boord dat een lagere gezondheidsstatus had.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Während des Transports sind die Tiere außerdem nicht mit anderem Geflügel an Bord in Berührung gekommen, das einen niedrigeren Gesundheitsstatus aufweist.
Bovendien is het pluimvee tijdens de reis niet in contact geweest met andere pluimvee aan boord dat een lagere gezondheidsstatus had.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geflügel darf auf keinen Fall zusammen mit anderem Geflügel befördert werden, das nicht für die Europäische Gemeinschaft bestimmt ist oder einen niedrigeren Gesundheitsstatus aufweist.
Pluimvee wordt niet vervoerd met ander pluimvee dat niet voor de Europese Gemeenschap is bestemd of dat een lagere gezondheidsstatus heeft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
befanden sich ausschließlich Tiere mit mindestens demselben Gesundheitsstatus in der Quarantäneeinrichtung und
II.3.3.1. waren alleen dieren met ten minste dezelfde gezondheidsstatus aanwezig in de quarantainevoorzieningen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie dürfen ferner nicht unter Bedingungen befördert werden, die ihren Gesundheitszustand oder den Gesundheitsstatus des Bestimmungsorts beeinträchtigen könnten.
Bovendien mogen zij niet worden vervoerd onder omstandigheden waardoor hun gezondheidsstatus wordt aangetast of de gezondheidsstatus op de plaats van bestemming in gevaar komt.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Gesundheitsstatus einer Region gezondheidsstatus op reginale basis
Gesundheitsstatus der Herde gezondheidsstatus van de koppel
Gesundheitsstatus des Betriebs status van het bedrijf
Tier mit geringerem Gesundheitsstatus dier van een lagere status

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gesundheitsstatus"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

RISIKONIVEAU BEI BESTIMMTEN ZUCHTBETRIEBEN UND WEICHTIERZUCHTGEBIETEN MIT EINEM GESUNDHEITSSTATUS DER KATEGORIE I
HET RISICONIVEAU VAN BEPAALDE, ONDER GEZONDHEIDSSTATUSCATEGORIE I VALLENDE KWEKERIJEN EN KWEEKGEBIEDEN VAN WEEDIEREN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gleichwohl sollte sie alle Informationen enthalten, die für die Ermittlung etwaiger, auf einem unterschiedlichen Gesundheitsstatus beruhender Handelsbeschränkungen relevant sind.
Hij moet echter wel alle nodige informatie bevatten om te attenderen op handelsbeperkingen in verband met verschillende gezondheidsstatussen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine gemeinschaftliche Verbesserung des Gesundheitsstatus und Vorsorgemaßnahmen spielen eine wichtige Rolle beim Abbau von Ungleichheiten im Gesundheitswesen.
Verbetering van de eerstelijnszorg en preventie zijn van groot belang om de ongelijkheden in de gezondheidszorg weg te werken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission teilt jedoch die Ansicht, dass es wichtig wäre, als Maß für einen signifikanten Aspekt des Gesundheitsstatus über vergleichbare und genaue Angaben über derartige Schäden zu verfügen.
De Commissie is het ermee eens dat het zaak is over vergelijkbare en nauwkeurige gegevens te beschikken om dit belangrijke aspect van de gezondheidssituatie te kunnen meten.
   Korpustyp: EU
Im Rahmen der nationalen Vorgaben müssen systematisch vergleichbare Daten erhoben, ausgewertet und analysiert werden, um eine effiziente Überwachung des Gesundheitsstatus in der Europäischen Union zu ermöglichen.
Voor effectieve bewaking van het gezondheidspeil in de Europese Unie is het van essentieel belang dat er, binnen de nationale beperkingen, stelselmatig vergelijkbare gegevens worden verzameld, verwerkt en geanalyseerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Empfehlungen bezüglich der Häufigkeit solcher Kontrollen, die von dem Gesundheitsstatus der betreffenden Zone oder des betreffenden Kompartiments abhängt, sind in Teil B des Anhangs III enthalten.
Aanbevelingen met betrekking tot de frequentie van deze controles, al naar gelang van de gezondheidstatus van het betrokken gebied of compartiment, staan in bijlage III, deel B.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich begrüße die Einführung von Schnelldiagnosetests zur besseren TSE-Erkennung bei Rindern und hoffe, daß der Einsatz dieser Tests zur Feststellung des Gesundheitsstatus von Tieren in den Mitgliedstaaten weiterhin in Betracht gezogen wird.
Ik ben blij dat er snellediagnosetests voor het beter opsporen van TSE' s bij rundvee beschikbaar komen, en ik ben van mening, mijnheer de commissaris, dat het gebruik hiervan voor het vaststellen van de lichamelijke conditie van dieren in de lidstaten verder dient te worden onderzocht.
   Korpustyp: EU
Lassen Sie mich abschließend feststellen, daß die Landwirte stets positiv auf die Einführung von Vorschriften im Hinblick auf die Volksgesundheit und den Gesundheitsstatus von Tieren, die für die Produktion von Nahrungsmitteln bestimmt sind, reagiert haben.
Tenslotte wil ik nog kwijt dat de boeren altijd positief hebben gereageerd op de invoering van verordeningen met betrekking tot de volksgezondheid en de lichamelijke conditie van dieren die worden gefokt voor de voedselproductie.
   Korpustyp: EU
Im Laufe der Beitrittsverhandlungen wurde akzeptiert, dass Malta als tollwutfreie Insel mit einem ähnlichen Gesundheitsstatus wie Irland, das Vereinigte Königreich und Schweden in derselben Kategorie wie diese drei Mitgliedstaaten eingeordnet werden sollte.
Tijdens de onderhandelingen over de uitbreiding is erkend dat Malta, als eiland dat evenzeer vrij is van rabiës als Ierland, het Verenigd Koninkrijk en Zweden, in dezelfde categorie moet worden ondergebracht als deze drie lidstaten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auswirkungen auf körperliche Funktionsfähigkeit Die Verbesserung der körperlichen Funktionsfähigkeit wurde anhand eines Fragebogens zur Bewertung des Gesundheitsstatus [Health Assessment Questionnaire Disability Index (HAQ-DI)] in den Studien II, III, IV und V und eines modifizierten HAQ-DI in Studie I ermittelt.
Fysieke functie Verbetering van de fysieke conditie werd bepaald middels door de Health Assessment Questionnaire Disability Index (HAQ-DI) in onderzoeken II, III, IV en V en het gemodificeerde HAQ-DI in onderzoek I.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- (EN) Ich betrachte diese Antwort als "Nein" auf die Frage von Frau McGuinness und das bedeutet, dass Sie sich nicht die Mühe gemacht haben, die brasilianischen Behörden auf den unzureichenden Gesundheitsstatus in Bezug auf ihre Rindfleischexporte und das völlige Fehlen der Rückverfolgbarkeit ihrer Tierbestände hinzuweisen.
(EN) Ik vat dat antwoord op als een "neen” op de vraag van mevrouw McGuinness; dat u geen moeite deed om druk uit te oefenen op de Braziliaanse autoriteiten over de erbarmelijke gezondheidsnormen met betrekking tot hun rundvleesexport en het totale gebrek aan traceerbaarheid met betrekking tot hun kudden vee.
   Korpustyp: EU
Für Zuchtbetriebe mit einem Gesundheitsstatus der Kategorie III oder IV sieht das Gemeinschaftsrecht nicht vor, dass Aquakulturtiere aus seuchenfreien Zonen oder Kompartimenten geliefert werden müssen; die Tatsache, dass ein Zuchtbetrieb seine Tiere aus einer seuchenfreien Zone oder einem seuchenfreien Kompartiment bezieht, unterscheidet ihn von anderen Zuchtbetrieben derselben Kategorie.
Voor kwekerijen in de gezondheidsstatuscategorieën III en V wordt door de bestaande communautaire wetgeving niet voorgeschreven dat aquacultuurdieren uit ziektevrije gebieden of compartimenten moeten worden geleverd, en het feit dat de kwekerij ervoor kiest om haar dieren uit een ziektevrij gebied of compartiment te betrekken onderscheidt de kwekerij van andere kwekerijen in dezelfde gezondheidsstatuscategorie.
   Korpustyp: EU DGT-TM