Können wir so mehr Biodiesel produzieren oder andere Gewächse, die dem Umweltschutz und dergleichen nützen?
Kunnen wij meer biodiesel produceren of andere gewassen die nuttig zijn voor milieubescherming en dat soort dingen.
Korpustyp: EU
Der Zweck von Düngung ist die Förderung der Bodenfruchtbarkeit; es darf also nicht mehr Dünger ausgebracht werden, als die Gewächse aufnehmen können.
Het doel van bemesting is de vruchtbaarheid van bouwgrond bevorderen; dit houdt in dat er niet meer mest op gebracht moet worden dan de gewassen kunnen opnemen.
Außerdem erweckt der Vorschlag zu sehr den Eindruck von Protektionismus, da Gewächse und Blumenprodukte aus der dritten Welt benachteiligt werden.
Bovendien is het verslag te zeer doordrenkt van protectionisme, aangezien planten en bloemen uit de Derde Wereld worden benadeeld.
Korpustyp: EU
Sie ist ein unscheinbares Gewächs.
Het is een lelijk uitziende plant.
Korpustyp: Untertitel
Deshalb ist es ein abgehärtetes Gewächs, das wachsen und gedeihen soll, um zu einem mächtigen Geschütz im Arsenal der Gemeinschaft gegen das Übel der Gewalt gegen die schutzbedürftigsten Mitglieder in unserer Gesellschaft zu werden.
Het is duidelijk een winterharde plant, die voorbestemd is om te groeien en te bloeien en in de Gemeenschap een krachtig middel te worden tegen het boosaardige geweld waar de meest weerlozen van onze samenleving mee geconfronteerd worden.
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Schau dir das Gewächs an.
Kijk hoe snel het groeit.
Korpustyp: Untertitel
Tollkirsche für das Herz. Ein Gewächs aus weißem Oleander für den Darm.
Wolfskers voor het hart, een bos Nerium voor de ingewanden...
Korpustyp: Untertitel
Dies ist ein verdorbenes Haus und ich bin ein abtrünniges Gewächs.
Dit is een publiek huis en ik ben een gevallen bloem.
Korpustyp: Untertitel
Wenn das Gewächs in seinem Gesicht wäre, hättest du kein Problem damit es zu entfernen.
Als ze op zijn gezicht zaten, zou je er geen probleem mee hebben.
Korpustyp: Untertitel
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
(80:12) Hij schoot zijn ranken uit tot aan de zee, en zijn scheuten tot aan de rivier.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Darum hat der Himmel über euch den Tau verhalten und das Erdreich sein Gewächs.
Daarom onthouden zich de hemelen over u, dat er geen dauw is, en het land onthoudt zijn vruchten.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;
(85:13) Ook zal de HEERE het goede geven; en ons land zal zijn vrucht geven.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
denn ich sage euch: Ich werde nicht trinken von dem Gewächs des Weinstocks, bis das Reich Gottes komme.
Want Ik zeg u, dat Ik niet drinken zal van de vrucht des wijnstoks, totdat het Koninkrijk Gods zal gekomen zijn.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
"Denn ein Feuer ist entfacht durch meinen Zorn" "und wird brennen bis in die unterste Hölle" "und wird verzehren das Land mit seinem Gewächs"
Een vuur is aangestoken in mijn toorn en zal branden tot in de onderste hel... en zal het land met zijn inkomst verteren, en de gronden der bergen in vlam zetten.
Korpustyp: Untertitel
Eine Empfehlung, die utopische Vorstellungen und Paradoxa enthielt, die zwar noch immer ein zartes Gewächs ist, um das man sich nunmehr aber kümmert.
Het is een aanbeveling met utopische denkbeelden, met paradoxen. Nog steeds een kasplantje maar er wordt naar gekeken.
Korpustyp: EU
so will ich euch Regen geben zu seiner Zeit, und das Land soll sein Gewächs geben und die Bäume auf dem Felde ihre Früchte bringen,
Zo zal Ik uw regens geven op hun tijd; en het land zal zijn inkomst geven, en het geboomte des velds zal zijn vrucht geven;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Wahrlich, ich sage euch, daß ich hinfort nicht trinken werde vom Gewächs des Weinstocks bis auf den Tag, da ich's neu trinke in dem Reich Gottes.
Voorwaar, Ik zeg u, dat Ik niet meer zal drinken van de vrucht des wijnstoks, tot op dien dag, wanneer Ik dezelve nieuw zal drinken in het Koninkrijk Gods.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Denn gleichwie das Gewächs aus der Erde wächst und Same im Garten aufgeht, also wird Gerechtigkeit und Lob vor allen Heiden aufgehen aus dem HERRN HERRN.
Want gelijk de aarde haar spruit voortbrengt, en gelijk een hof, hetgeen in hem gezaaid is, doet uitspruiten; alzo zal de Heere HEERE gerechtigheid en lof doen uitspruiten voor al de volken.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Denn sie säen Wind und werden Ungewitter einernten; ihre Saat soll nicht aufkommen und ihr Gewächs kein Mehl geben; und ob's geben würde, sollen's doch Fremde fressen.
Want zij hebben wind gezaaid, en zullen een wervelwind maaien; het zal geen staande koren hebben, het uitspruitsel zal geen meel maken; of het misschien maakte, vreemden zullen het verslinden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Kommt herzu, ihr Heiden, und höret, ihr Völker, merkt auf! Die Erde höre zu und was darinnen ist, der Weltkreis samt seinem Gewächs!
Nadert, gij heidenen, om te horen, en gij volken! luistert toe; de aarde hore, en haar volheid, de wereld en al wat daaruit voortkomt.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
So bittet nun vom HERRN Spätregen, so wird der HERR Gewölk machen und euch Regen genug geben zu allem Gewächs auf dem Felde.
Begeert van den HEERE regen, ten tijde des spaden regens; de HEERE maakt de weerlichten; en Hij zal hun regen genoeg geven voor ieder kruid op het veld.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und eure Mühe und Arbeit soll verloren sein, daß euer Land sein Gewächs nicht gebe und die Bäume des Landes ihre Früchte nicht bringen.
En uw macht zal ijdellijk verdaan worden; en uw land zal zijn inkomsten niet geven, en het geboomte des lands zal zijn vrucht niet geven.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ich will die Früchte auf den Bäumen und das Gewächs auf dem Felde mehren, daß euch die Heiden nicht mehr verspotten mit der Teuerung.
En Ik zal de vrucht van het geboomte en de inkomst des velds vermenigvuldigen; opdat gij de smaadheid des hongers niet meer ontvangt onder de heidenen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
In denselben Tagen und zu derselben Zeit will ich dem David ein gerechtes Gewächs aufgehen lassen, und er soll Recht und Gerechtigkeit anrichten auf Erden.
In die dagen, en te dier tijd zal Ik David een SPRUIT der gerechtigheid doen uitspruiten; en Hij zal recht en gerechtigheid doen op aarde.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Der aber Samen reicht dem Säemann, der wird auch das Brot reichen zur Speise und wird vermehren euren Samen und wachsen lassen das Gewächs eurer Gerechtigkeit,
Doch Die het zaad den zaaier verleent, Die verlene ook brood tot spijze, en vermenigvuldige uw gezaaisel, en vermeerdere de vruchten uwer gerechtigheid;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Deshalb möchte ich auch fragen, wo der Torf geblieben ist, der sich immerhin einen Millimeter pro Jahr erneuert; aber Torf ist ja jetzt ein Gewächs armer Regionen, dagegen ist Braunkohle ein Energieträger der wohlhabenderen!
Ik vraag daarom waar turf gebleven is die zich toch elk jaar massaal hernieuwt. Turf is natuurlijk alleen een delfstof van arme regio's, terwijl bruinkool er een van rijke regio's is!
Korpustyp: EU
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich dem David ein gerechtes Gewächs erwecken will, und soll ein König sein, der wohl regieren wird und Recht und Gerechtigkeit auf Erden anrichten.
Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat Ik aan David een rechtvaardige Spruit zal verwekken; Die zal Koning zijnde regeren, en voorspoedig zijn, en recht en gerechtigheid doen op de aarde.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Denn ein Feuer ist angegangen durch meinen Zorn und wird brennen bis in die unterste Hölle und wird verzehren das Land mit seinem Gewächs und wird anzünden die Grundfesten der Berge.
Want een vuur is aangestoken in Mijn toorn, en zal bernen tot in de onderste hel, en zal het land met zijn inkomst verteren, en de gronden der bergen in vlam zetten.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und lagerten sich wider sie und verderbten das Gewächs auf dem Lande bis hinan gen Gaza und ließen nichts übrig von Nahrung in Israel, weder Schafe noch Ochsen noch Esel.
En zij legerden zich tegen hen, en verdierven de opkomst des lands, tot daar gij komt te Gaza; en zij lieten geen leeftocht overig in Israel, noch klein vee, noch os, noch ezel.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
sondern sie sollen Same des Friedens sein. Der Weinstock soll seine Frucht geben und das Land sein Gewächs geben, und der Himmel soll seinen Tau geben; und ich will die übrigen dieses Volkes solches alles besitzen lassen.
Want het zaad zal voorspoedig zijn, de wijnstok zal zijn vrucht geven, en de aarde zal haar inkomen geven, en de hemelen zullen hun dauw geven; en Ik zal het overblijfsel dezes volks dit alles doen erven.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
So spricht Gott, der HERR, der die Himmel schafft und ausbreitet, der die Erde macht und ihr Gewächs, der dem Volk, so darauf ist, den Odem gibt, und den Geist denen, die darauf gehen:
Alzo zegt God, de HEERE, Die de hemelen geschapen, en dezelve uitgebreid heeft, Die de aarde uitgespannen heeft, en wat daaruit voortkomt; Die den volke, dat daarop is, den adem geeft, en den geest dengenen, die daarop wandelen:
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesen Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich.
En Ik zeg u, dat Ik van nu aan niet zal drinken van de vrucht des wijnstoks tot op dien dag, wanneer Ik met u dezelve nieuw zal drinken in het Koninkrijk Mijns Vaders.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Denn der Feigenbaum wird nicht grünen, und wird kein Gewächs sein an den Weinstöcken; die Arbeit am Ölbaum ist vergeblich, und die Äcker bringen keine Nahrung; und Schafe werden aus den Hürden gerissen, und werden keine Rinder in den Ställen sein.
Alhoewel de vijgeboom niet bloeien zal, en geen vrucht aan den wijnstok zijn zal, dat het werk des olijfbooms liegen zal, en de velden geen spijze voortbrengen; dat men de kudde uit de kooi afscheuren zal, en dat er geen rund in de stallingen wezen zal;