Darin ist der schrittweise Umstieg von herkömmlichen Glühbirnen auf Glühbirnen vorgesehen, die Strom effizienter nutzen und damit einsparen.
Deze voorziet in een stapsgewijze overschakeling van traditionele gloeilampen op gloeilampen die energie-efficiënter zijn en daarom minder stroom gebruiken.
Korpustyp: EU
Edison brauchte nur einen Weg, um eine Glühbirne zu machen.
Thomas Edison vond maar één manier voor een gloeilamp.
Korpustyp: Untertitel
Glühbirnen strahlen Wärme aus.
Gloeilampen stralen warmte uit.
Korpustyp: Beispielsatz
Wie viele Edisons braucht man, um eine Glühbirne einzuschrauben?
Hoeveel Edisons heb je nodig om een gloeilamp te vervangen?
Korpustyp: Untertitel
Wir dürfen ja nicht einmal die Art von Glühbirnen benutzen, die wir mögen.
We mogen niet eens de gloeilampen gebruiken die we willen.
Korpustyp: EU
Wusstest du, dass Edison die Glühbirne gar nicht erfunden hat?
Wist je dat Edison niet de uitvinder van de gloeilamp was?
Korpustyp: Untertitel
glühbirnelamp
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wie viele Minbari sind nötig, um eine glühbirne reinzudrehen?
Met hoeveel Minbari moet je een lamp indraaien?
Korpustyp: Untertitel
Glühbirnelamp
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Edison hat über tausend Versuche gebraucht, bis er... die Glühbirne entwickelt hatte.
Edison maakte de lamp na duizend mislukte pogingen.
Korpustyp: Untertitel
Er sollte zuhause mindestens eine Krankheit heilen oder eine länger haltbare Glühbirne erfinden oder so was.
Hij kan maar beter naar huis gaan, een ziekte genezen of een duurzame lamp uitvinden of zoiets.
Korpustyp: Untertitel
Ihre Glühbirne und die Ferritkern-Spule.
Hier is uw lamp en uw bon.
Korpustyp: Untertitel
Du kannst nicht mal eine Glühbirne auswechseln.
Jij kunt niet eens een lamp vervangen.
Korpustyp: Untertitel
Ja, ich war drüben bei "Home Depot" um eine Rolle Klebeband und eine Glühbirne zu kaufen, da habe ich die gesehen und dachte: "Hat Sean nicht mal erwähnt, dass er so eine haben will?"
Ja, ik ging naar de zelfbouwmarkt voor een rol plakband en een lamp, en ik zag dit en dacht, heeft Sean niet gezegd dat hij er zo een wou?
Korpustyp: Untertitel
Wie viele Psychiater braucht es um eine Glühbirne zu wechseln?
Hoeveel psychiaters zijn er nodig om een lamp te vervangen?
Korpustyp: Untertitel
Aber es braucht eine Menge Zeit und viel Geld, und die Glühbirne muss sich wirklich wechseln lassen wollen.
Maar het vergt veel tijd en geld en de lamp moet echt willen veranderen.
Korpustyp: Untertitel
Deshalb ist die Glühbirne geplatzt.
Misschien knapte die lamp daarom.
Korpustyp: Untertitel
- Was ist eine Glühbirne?
- Wat is een lamp?
Korpustyp: Untertitel
Jede Wand, jede Glühbirne, jede Kakerlake.
- Elke muur, elke lamp, elke kakkerlak.
Korpustyp: Untertitel
Glühbirnelampje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Liebe Megan,... ich bin los, um eine Glühbirne zu kaufen.
Lieve Megan, ik ben een lampje aan het kopen.
Korpustyp: Untertitel
Hört mal her, wie viele Kanadier braucht man, um eine Glühbirne zu wechseln?
He, iedereen, hoeveel Canadezen heb je nodig om een lampje te vervangen?
Korpustyp: Untertitel
"Was? Nein, die Glühbirne ist aus?
Wat, oh nee, is het lampje uit?
Korpustyp: Untertitel
Direkt nachdem Sie diese Glühbirne gewechselt haben.
Nadat je dit lampje hebt vervangen.
Korpustyp: Untertitel
Da fällt mir ein. Wieviele Polen braucht man, um eine Glühbirne einzuschrauben?
Nu je 't zegt, hoeveel Polen zijn er nodig om 'n lampje vast te draaien?
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Glühbirne lich
peer nomen
Modal title
...
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Glühbirne"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Genauso wie Glühbirne Len.
Net als Lichtbol Len.
Korpustyp: Untertitel
Alle fixieren die Glühbirne.
Iedereen kijkt nu naar de bol.
Korpustyp: Untertitel
Leichte Musik und meine rote Glühbirne.
lk heb zachte muziek opgezet, en mijn rode licht.
Korpustyp: Untertitel
Glühbirne Len war Zeuge einer Kindesentführung.
Lichtbol Len was getuige van een kinderontvoering.
Korpustyp: Untertitel
Glühbirne Len wurde mit einer 45ger getötet.
Lichtbol Len werd gedood met een .45.
Korpustyp: Untertitel
Die Glühbirne ist erfunden. Bluestar Airlines.
Een briljant idee, Bluestar Airlines.
Korpustyp: Untertitel
Sobald die Glühbirne angeht, wird geschossen!
Als de bol oplicht, schiet je!
Korpustyp: Untertitel
Das ist doch nur 'ne kleine Glühbirne.
Waarom heb jij geen laser?
Korpustyp: Untertitel
Ich denke wir brauchen eine neue Glühbirne im Foyer.
Er moet een nieuwe pit in het halletje.
Korpustyp: Untertitel
Jemand mit dem Wort "Glühbirne" in seinen Namen.
Iemand met het woord 'lichtbol' in zijn naam.
Korpustyp: Untertitel
Eine Glühbirne ist entweder an oder sie ist aus.
Lisa, het licht is aan of uit.
Korpustyp: Untertitel
Von der nackten Glühbirne um 4 h früh?
Over 'n kaal peertje om vier uur in de ochtend?
Korpustyp: Untertitel
Hätte auch funktioniert wenn Glühbirne Len im Park keine Fotos gemacht hätte.
Het zou nog gewerkt hebben ook, als Lichtbol Len niet in het park foto's zou hebben gemaakt.
Korpustyp: Untertitel
Glühbirne Len umgebracht zu haben und keine Überraschung, er verpfiff Kincaid nach 2 Sekunden.
En verrassend: hij verraadde Kincaid binnen twee seconden.
Korpustyp: Untertitel
Ich will alle Ingenieure, die irgendeinen Schalter konstruiert haben, einen Schaltkreis, eine Glühbirne.
lk wil iedereen hier die ooit iets heeft ontworpen, tot het laatste knopje.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich diese beiden Kabel verbinde... Wenn ich diese beiden Kabel verbinde, wird es eine Menge Lärm geben, jede Glühbirne in diesem Gebäude wird explodieren.
Als ik deze twee kabels weer aan elkaar zet... zal er veel lawaai zijn en zullen de lampen kapot springen.
Korpustyp: Untertitel
Er kann Sie nicht die ganze Zeit ignorieren und vor der Glotze kleben und dann von Ihnen verlangen, dass Sie sich anknipsen wie 'ne Glühbirne!
Hij kan je niet zomaar de hele avond negeren, als een zombie voor de TV... en dan verwachten dat jij zomaar klaar ligt. lk zou 't niet pikken.