linguatools-Logo
198 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
gras Gras 770 Grünfutter 4 Weed
Splim
Pot
Echogras
Marie-Johanna
MJ
Loco-Weed
Heu
Mavron
[Weiteres]
gras grasig
Sweet Mary Warner
Mary Warner
Lady Mary Jane
Lady Mary

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gras Rasen 77 das Gras 10 Wiese 7 Gras- 6 Grünland 6 Grases 5 Wiesen 4 Grase 3 Gräser 3 Wasser 3 Zeit 3 Grün 3 Rollrasen 3 Kraut 2 Grasland 2 Gräsern 2 schnell 2

Verwendungsbeispiele

grasGras
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Luteïne wordt verkregen door oplosmiddelextractie van eetbare vruchten en planten, gras, luzerne (alfalfa) en Tagetes erecta.
Lutein wird durch Lösungsmittelextraktion aus essbarer Obst- und Pflanzenarten, Gras, Luzerne (Alfalfa) und Tagetes erecta gewonnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Morgen... zal Luke zijn mes van gras groeien onder de grond.
Morgen... wird Luke das Gras wachsen hören... ...von unten.
   Korpustyp: Untertitel
Want als gras zullen zij haast worden afgesneden, en als de groene grasscheutjes zullen zij afvallen.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Er is gras en water zes kilometer verderop in 'n ravijn.
In einem Canyon vier Meilen von hier gibt es Gras und Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Dergelijke risico's kunnen ontstaan als gevolg van directe begrazing of van het gebruik van gras als kuilvoer of hooi voor vee.
Solche Risiken könnten durch das direkte Weiden von Nutztieren oder die Verwendung von Gras als Silage oder Heu für Nutztiere entstehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het gras is niet eens groen, maar bruin.
Das Gras ist nicht mal grün, sondern braun.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


foie gras Stopfleber 8 Fettleber 1 Leberpastete
gras berm Randstreifen
Grasstreifen
Bankett
gras nomen Dreizack zou
mager gras Magerrasen
gras inzaaien Begrünung
gras-lijst GRAS
diabète gras Diabète gras
fetter Diabetes
het gras maaien den Rasen mähen 49
drogen van gras Heutrocknung
Grastrocknung
silage van gras Grassilage
productie van gras Erzeugung von Gras
met gras begroeide bodem Grasboden

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gras

100 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Helm (gras)
Gewöhnlicher Strandhafer
   Korpustyp: Wikipedia
Engels gras
Strand-Grasnelke
   Korpustyp: Wikipedia
Kafnaald (gras)
Granne
   Korpustyp: Wikipedia
Esparto (gras)
Halfagras
   Korpustyp: Wikipedia
Waarom koopt hij gras?
Warum gibt er ihm Geld dafür?
   Korpustyp: Untertitel
Bloed, gras zweet.
Stark verschmutzt mit Blut-und Grasflecken.
   Korpustyp: Untertitel
Beter voor het gras.
Das ist besser für die Haltung.
   Korpustyp: Untertitel
Het smaakt naar gras.
- Die schmecken wie Grashalme!
   Korpustyp: Untertitel
De prairies, wuivend gras.
Die Prärie, der Wind im Graß...
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb gras vlekken.
- Ich hab Grasflecken.
   Korpustyp: Untertitel
kan je het gras maaien?
- Kannst du einen Rasenmäher fahren?
   Korpustyp: Untertitel
O, je bent gra-pig.
(IMITIERT SVEN) Oh, du bist lustig!
   Korpustyp: Untertitel
Het is Mardi Gras, Dylan.
Nein, es ist karneval, dylan.
   Korpustyp: Untertitel
Geen addertje onder het gras.
Wie eine kriechende Schlange.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand moet het gras maaien.
Jemand mußte doch den Räsen mähen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is net Mardi Gras.
- Das ist wie Fasching.
   Korpustyp: Untertitel
Het gras maaien en zo.
Pflastern, Pflanzen, so was halt.
   Korpustyp: Untertitel
Het gras is overal groener.
Hier sieht es überall schöner aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe maaien ze dit gras?
- Was glaubt ihr, wie die hier mähen?
   Korpustyp: Untertitel
Het was zand, geen gras.
Das Knacken hatte meine Aufmerksamkeit geweckt.
   Korpustyp: Untertitel
Geen addertjes onder 't gras?
Und ist kein Haken dabei?
   Korpustyp: Untertitel
lk kan schilderen, gras maaien.
- Ich kann malen, mähen und harken.
   Korpustyp: Untertitel
gemaaid gras gevolgd door maïs;
als Schnittgrünland gefolgt von Mais,
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb een gras vlek.
Ich habe einen Grasfleck.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben gek op foie gras.
Und Finger weg von der Gänseleberpastete!
   Korpustyp: Untertitel
Het zoeken naar groener gras ging verder.
Die Suche nach fetteren Weiden ging weiter.
   Korpustyp: Untertitel
DOOR GRA Y GRANTHAM EN DARBY SHAW
Von Grey Grantham und Derby Shaw
   Korpustyp: Untertitel
Blijf van het gras Hallo, lui.
hoffentlich finden sie den Täter und hacken dann seinen Kopf ab.
   Korpustyp: Untertitel
Jij kleine slang in het gras.
"Was, wenn Todd rangeht?"
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen adder onder het gras.
Das hat auch keinen Haken.
   Korpustyp: Untertitel
Er zit geen addertje onder het gras.
An der Sache ist kein Haken.
   Korpustyp: Untertitel
De foie-gras smolt op je tong.
Das Essen schmilzt regelrecht im Munde.
   Korpustyp: Untertitel
Er schuilt een adder in het gras.
Da ist was faul.
   Korpustyp: Untertitel
Zo'n 15 centimeter boven het gras, nietwaar?
So um die 20 Zentimeter hoch, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
We konden lunchen op het gras.
Wir könnten ein Picknick machen.
   Korpustyp: Untertitel
U laat er geen gras over groeien.
Das muss ja sofort geklappt haben.
   Korpustyp: Untertitel
De iglo's zijn hier van gras.
Die müssen hier grasbedeckte Iglus haben.
   Korpustyp: Untertitel
ls er een addertje onder het gras?
Wo ist der Haken?
   Korpustyp: Untertitel
- Willen jullie niet op het gras lopen.
Ich brauche Proben und Isotopenmessungen.
   Korpustyp: Untertitel
Je laat er geen gras over groeien.
- Sie lassen nichts anbrennen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze laat er geen gras over groeien.
- Sie schiebt Dinge nicht gerne auf.
   Korpustyp: Untertitel
En we zaten in het gras.
Wir gingen am Fluss entlang
   Korpustyp: Untertitel
Hij laat er geen gras over groeien.
Bezahlen, Majestät.
   Korpustyp: Untertitel
Nope. lk leef voor foie gras vrijdagen.
Nein, ich stehe auf Stopfgans-Freitage.
   Korpustyp: Untertitel
Een pluk gras in de wind.
Ich hatte keine Geschwister und keine Verwandten.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een goede gras-snijden business.
Sein Torfstecher Geschäft läuft gut.
   Korpustyp: Untertitel
en het gras is het bamboebos.
Ja, und das Schilf ist der Bambushain.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is dit, wiet of gras?
Was ist das für ein Stoff?
   Korpustyp: Untertitel
Op dit gras heeft iemand gepist.
Unsere Mission könnte schneller als gedacht beendet werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Het bekende addertje onder 't gras.
- Dachte mir, dass da ein Haken ist.
   Korpustyp: Untertitel
Gras tussen je tenen. Het voelt prettig.
Fühlt sich gut an.
   Korpustyp: Untertitel
Hier is het addertje onder het gras.
Aber hier ist der Haken:
   Korpustyp: Untertitel
ls hier een addertje onder het gras?
Gibt es hier drinnen ein Ekel?
   Korpustyp: Untertitel
Denk toch eens om mijn gras.
Warum könnt ihr Jungs nie auf den Wegen bleiben?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is het addertje onder het gras?
Wo ist der Haken?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is het addertje onder het gras?
- Und wo ist der Haken?
   Korpustyp: Untertitel
Je laat er geen gras over groeien.
Ich weiß, ist von Keith White in der Partick Daily Post.
   Korpustyp: Untertitel
Koude foie gras met warme vijgen.
Kalte Stopfleber mit warmen Feigen.
   Korpustyp: Untertitel
Altijd een addertje onder het gras.
Einer Möwe kann man niemals trauen.
   Korpustyp: Untertitel
Wayne is een slang in het gras.
Wayne ist eine falsche Schlange.
   Korpustyp: Untertitel
Je laat er geen gras over groeien.
- Da haben Sie sich aber beeilt!
   Korpustyp: Untertitel
Door jullie ga ik gras aanvallen.
Ihr bringt mich dazu, alles kaputt zu schlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is ver naar Mardi Gras, maatje.
Ist ein weiter Weg zum Karneval, Baby.
   Korpustyp: Untertitel
Uitzicht vanuit het raam in Le Gras
Blick aus dem Arbeitszimmer
   Korpustyp: Wikipedia
Ze voeden zich voornamelijk met gras.
Sie werden hauptsächlich durch Weidefütterung ernährt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jessicalaat er geen gras over groeien, hè?
Jessica treibt keine Spielchen, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Dat gras vloog weg als een raket.
Das Rasenstück flog weg wie eine Rakete.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de adder onder het gras?
- Und der Haken dabei ist?
   Korpustyp: Untertitel
is het gras uit het handschoenenkastje?
Ich hoffe, du hast das Glas aus dem Papierkorb genommen!
   Korpustyp: Untertitel
We hebben heel lekkere Foie Gras...
Wir haben ganz netten Foie Grassens...
   Korpustyp: Untertitel
lk ben alleen het gras op gereden.
Ich hab doch nur die Mädels zum Cheerleading gebracht!
   Korpustyp: Untertitel
Altijd een addertje onder het gras.
Es gibt immer einen Haken.
   Korpustyp: Untertitel
Wat vroeg voor Mardi Gras, niet?
Etwas früh für Fastnacht, was?
   Korpustyp: Untertitel
Het toilet gras is altijd groener.
Das Toilettengras ist immer grüner.
   Korpustyp: Untertitel
Zullen we op het gras gaan liggen?
Willst du nicht in das Feld da gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Ze laat er geen gras over groeien.
Die lässt aber nichts anbrennen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is het addertje onder het gras?
Was ist der Haken?
   Korpustyp: Untertitel
Je zei dat dat gras was.
Sie sagten, das wären Rasenmäherabfälle.
   Korpustyp: Untertitel
Er zit een addertje onder het gras.
Aber es gibt einen Haken.
   Korpustyp: Untertitel
Ergens tussen pudding en foie gras.
Irgendwo zwischen Pudding und Stopfleber.
   Korpustyp: Untertitel
Het gras komt uit Zuid-Afrika.
Aber Gekrümmtes Liebesgras findet man in Südafrika.
   Korpustyp: Untertitel
Ze eten de wormen uit het gras?
Wir hatten das auch.
   Korpustyp: Untertitel
Hier schuilt een addertje onder het gras...
Hierin besteht der Widerspruch...
   Korpustyp: EU
Welk addertje zit hier onder het gras?
Was verbirgt sich dahinter?
   Korpustyp: EU
Dat is het addertje onder het gras.
Das ist nämlich der Pferdefuß.
   Korpustyp: EU
Oppervlak bestaat uit een laag gras.
Oberfläche besteht aus einer Grasschicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De foie gras met 'n Vouvray van Huet.
Zur Entenleber einen Vouvray von Huet.
   Korpustyp: Untertitel
Jij ook 'doep je knikker je in het gras'.
(SPRICHT SERBISCH) Du-bo-nick auf der Oberlippe hat sie auch?
   Korpustyp: Untertitel
Wat stond op de foto die in het gras lag?
Was bedeutet das Bild auf dem Boden?
   Korpustyp: Untertitel
We gaan letterlijk kijken hoe het gras groeit.
Was machen wir 2 Stunden lang?
   Korpustyp: Untertitel
Je laat er geen gras over groeien, hè?
Wenn du loslegst, legst du los, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Dus ik zeg: 'Zit er een addertje onder 't gras?
Ich sage also: "Wo ist der Haken?"
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kon ik denken dat dit echt gras was?
Oh, Ross, du hast Recht.
   Korpustyp: Untertitel
Die she-male Katinka laat er geen gras over groeien.
Mit diesem Mannsweib Katinka ist nicht zu spaßen.
   Korpustyp: Untertitel
Al het vlees is gras en alle mensen gaan dood.
Alles Fleisch ist Staub und vergänglich.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn zo groen als gras. lk heb mannen nodig.
Sie sind noch feucht hinter den Ohren.
   Korpustyp: Untertitel
Maar deze komen met een adder onder het gras.
Aber die haben einen Haken.
   Korpustyp: Untertitel
Je president heeft me het gras voor de voeten weggemaaid.
Dein Präsident hat mir die Show gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft het gras vernield... van terreinknecht Willies prijswinnende veld.
Stimmt, wir fingen mit einem Entwurf dafür an...
   Korpustyp: Untertitel
Mr Gatsby stuurt me om het gras te maaien.
Mr Gatsby schickt mich zum Rasenmähen.
   Korpustyp: Untertitel