linguatools-Logo
150 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Hügel heuvel 1.340 hoop 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

hügel groepje achteraan 1
Hügel heuvels 91 heuvelen 24 berg 20 bergen 7 helling 6

Verwendungsbeispiele

Hügel heuvel
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Hunderte von Immigranten, die von überall her geflohen waren, haben sich auf einen Hügel am Rande der Stadt geflüchtet.
Honderden immigranten uit diverse wijken zijn naar een heuvel aan de rand van de stad gevlucht.
   Korpustyp: EU
Mama, nie werde ich meine Hügel für ein Mädchen verlassen.
Nooit laat ik mijn heuvels in de steek voor een meisje.
   Korpustyp: Untertitel
Kastanien werden häufig in Randgebieten auf Hügeln oder Bergen angepflanzt.
Kastanjes worden vaak geteeld op marginaal land op heuvels of bergen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vor ein paar Wochen gab es eine Explosion in den Hügeln.
Er was een explosie in de heuvels een paar weken geleden.
   Korpustyp: Untertitel
Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
De bergen zullen den volke vrede dragen, ook de heuvelen, met gerechtigheid.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Nun siehst du ein bisschen wie ein kleiner Hügel mit Hörnern aus.
Nu zie je er net uit als een kleine heuvel met horens.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Axon-Hügel axon-heuvel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Hügel

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ediacara-Hügel
Ediacara Hills
   Korpustyp: Wikipedia
Mamajew-Hügel
Mamajev Koergan
   Korpustyp: Wikipedia
Hügel-Meier
Kalkbedstro
   Korpustyp: Wikipedia
Hügel-Vergissmeinnicht
Ruw vergeet-mij-nietje
   Korpustyp: Wikipedia
Zielt den Hügel runter. Den Hügel runter.
Ga langs de richel naar beneden.
   Korpustyp: Untertitel
Schnell auf einen Hügel.
Snel naar een hoger stuk grond.
   Korpustyp: Untertitel
Cally, den Hügel absuchen!
Cally, controleer de rand.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf den Hügel!
- Wees op je hoede!
   Korpustyp: Untertitel
Hügel der blutigen Stiefel
La collina degli stivali
   Korpustyp: Wikipedia
Wir sind hinter einem Hügel.
We rijden achter iets langs.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gehen den Hügel rauf.
U gaat hier omhoog tot een rotonde.
   Korpustyp: Untertitel
Einige umschwärmen die grünen Hügel.
Sommlgen schrljden rond ln het landschap.
   Korpustyp: Untertitel
Noch auf den nächsten Hügel.
Op de top van de volgende kam.
   Korpustyp: Untertitel
"Und alle Hügel ..." "... stimmten ein."
'En dan... 'komt de dag.'
   Korpustyp: Untertitel
Tom! Rauf auf den Hügel!
Tom, naar boven.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist hinter dem Hügel?
Wat is daar dan?
   Korpustyp: Untertitel
- Du solltest die Hügel bewachen.
- Je moest hier standhouden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diesen scheiß Hügel!
Kom op, man.
   Korpustyp: Untertitel
Er ging über den Hügel.
Hij was echt doorgedraaid.
   Korpustyp: Untertitel
Die ist auf dem Hügel.
Ze is bij Dead End Hill.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren diesen Hügel herunter.
- We volgen het land bergafwaarts.
   Korpustyp: Untertitel
Hügel der blutigen Augen (1977)
The Hills Have Eyes (1977)
   Korpustyp: Wikipedia
Die Dinge heizen sich auf, hinterm Hügel.
lk heb er zeven.
   Korpustyp: Untertitel
Ich jage ihn von seinem Hügel!
lk kan hem zo het gevang in gooien.
   Korpustyp: Untertitel
Teeler ist dort drüben auf dem Hügel.
Teeler is daar op dat hoge gedeelte.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kamen zu Fuß über den Hügel.
- We staan verderop geparkeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht ist auf dem Hügel ein Restaurant.
Ja, misschien is er boven een winkel.
   Korpustyp: Untertitel
- Vom Strand steigt ein Hügel auf.
- De blauwe zee rondom.
   Korpustyp: Untertitel
Dort hinter dem Hügel ist eine Höhle.
We vonden een grot achter dat heuveltje.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, und dann den Hügel runter.
Wat moet ik anders?
   Korpustyp: Untertitel
Der kleine Busch... und die 2 Hügel.
Met jou als heester, de struik en het gewei.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss mich in die hügel schlagen.
lk word alleen vervolgd vanwege mezelf.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wette, die Hügel wimmeln von denen.
- De zesde. Het krioelt ervan.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen von diesem Hügel runter.
We moeten weg hier.
   Korpustyp: Untertitel
Könnten hinter dem nächsten Hügel sein.
Ze kunnen verderop zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Zurückweisung nicht gewohnt... oder Hügel.
lk ben niet gewend te worden afgewezen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Kurve... ..wie der abfallende Hügel.
Een bocht... - Als de glooiende heuvelrug.
   Korpustyp: Untertitel
Roter Minivan, gegenüber auf dem Hügel.
- Rode minivan bij de bomen.
   Korpustyp: Untertitel
Auf der anderen Seite des Hügels.
- Dat ding ging zomaar ineens af.
   Korpustyp: Untertitel
Bald sind wir zurück auf dem Hügel.
We komen gauw terug naar huis.
   Korpustyp: Untertitel
Wir erobern den Hügel zurück, ungefähr so:
Wij willen Midnight terug op Dead End Hill...
   Korpustyp: Untertitel
Wie angenagelt steht er auf dem Hügel.
Maar wat hij van plan is is wellicht iets heel anders.
   Korpustyp: Untertitel
Der Hügel wirkt als natürlicher Kugelfang.
Die glooiing vormt een natuurlijk vangscherm.
   Korpustyp: Untertitel
Die haben vielleicht den Hügel erobert.
Er zijn vast niet veel gewonden.
   Korpustyp: Untertitel
Eine kleine Gemeinde auf einem Hügel.
Een kleine dorpsparochie op een heuveltop.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Hügel stehen zehn Leute, Kommandant.
Er staan tien man op de heuveltop, commandant.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Hügel sind sicher Scharfschützen.
Er zullen zeker schutters zijn op de top.
   Korpustyp: Untertitel
Du standest da auf einem Hügel.
De eerste keer dat ik je zag.
   Korpustyp: Untertitel
Den Hügel hinunter, über die gelbe Ziegelstraße.
Hier naar beneden, over de Gele Klinkerweg.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Regiment wird den Hügel morgen einnehmen.
uw regiment gaat hem morgen innemen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich wette, wir schaffen diesen Hügel.
- Wedden dat hij het trekt? - Hoeveel?
   Korpustyp: Untertitel
- Hinter diesem Hügel ist ein Waldstück.
Een eind verderop is een bos.
   Korpustyp: Untertitel
Auf einem Hügel, Ecke Riverside und 94ste.
ln het flatgebouw op de hoek van Riverside en 94th.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sammle die Gesteine dieser Hügel.
lk leg een mineralenverzameling aan.
   Korpustyp: Untertitel
Müssen wir uns also den Hügel hinauf kämpfen, erobern wir den Hügel.
Ook al wordt het een moeilijk gevecht, het zal ons lukken.
   Korpustyp: Untertitel
Vector sagte, die Nachbarn sind hinter dem Hügel.
We gaan naar 't huis van de buren.
   Korpustyp: Untertitel
Er wohnt in dem Tempel hinter dem Hügel.
Hij voorspelt de toekomst Hij is in de tempel van Ceres.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lange brauchten Sie, um den Hügel hinabzufahren?
Dus u zegt dat u de bus de hele weg naar beneden volgde.
   Korpustyp: Untertitel
Die Straße führt hinauf in die Hügel in den Favelas.
Die weg komt uit bij de favela's.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind auf dem Hügel in Deckung gegangen.
Ze zochten dekking op de klif.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kavallerie kommt nicht mehr rechtzeitig über den Hügel.
De cavalerie komt niet meer net op tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kommt man mit solchen Reifen einen schlammigen Hügel hoch?
Hoe kom je een modderige weg op met zulke banden?
   Korpustyp: Untertitel
In der Baseball-Sprache wärst du "mit" auf dem "Hügel".
Als je een honkbal referentie maakt, had ik gegaan voor "in het honk."
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden ihren Namen rufen, in die widerhallenden Hügel. Lefebvre!
U bent een van de beste mensen die ooit heeft geleefd.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Bergführer Jimmy Blenkinsop. Der Kilimandscharo ist kein Hügel.
Jullie twee wel en we hebben gidsen, Jimmy Blenkinsop... want de Kilimanjaro-klim is knap lastig.
   Korpustyp: Untertitel
Dinge haben sich verändert hier auf dem Waltons-Hügel.
Er is veel veranderd hier op Walton's Mountain.
   Korpustyp: Untertitel
Was hast du denn da für Hügel auf dem Kopf?
Hé, wat zijn die bulten op je hoofd?
   Korpustyp: Untertitel
Soll das heißen, die verschollene Stadt ist hinter dem Hügel?
Wil je zeggen dat de Stad daar is?
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich habe unten am Hügel einen Fluss gesehen.
Nee, maar verderop is een rivier.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie, wie sich die durch die Hügel schlängelt?
- Magics. Moet je zien hoe het slingert.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt noch einen Weg durch die Hügel.
Volgens hem is er nog 'n weg.
   Korpustyp: Untertitel
Ungefähr 500 Meter da entlang, hinter dem Hügel.
500 meter die kant op, achter die bergrug.
   Korpustyp: Untertitel
Wir gehen auf den Hügel, ich geb dir Geld.
lk kan je geld regelen bij Dead End Hill.
   Korpustyp: Untertitel
Acerola erzählt das auf dem ganzen Hügel herum.
Ace heeft zitten praten tegen iedereen.
   Korpustyp: Untertitel
Alt war er und zerklüftet wie die Hügel von Jerusalem.
Oud was hij, en met littekens bedekt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir begruben die Leichen auf der anderen Seite des Hügels.
We hebben de lijken begraven.
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem Zeug rasen wir den Hügel runter.
Dat glijdt als een gek.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bringen Leuten bei, mit Stöcken Hügel runterzurutschen.
We leren mensen zich voort te bewegen op latten.
   Korpustyp: Untertitel
Tausend Männer marschierten morgens auf den Badon Hügel.
Duizend mannen waren op Badon Hill die morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Geh, mach es auf dem Baseball-Hügel im Dodger Stadion.
Ga je afrukken op de werpheuvel in het Dodger stadion.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin durch diese Hügel von Michigan aus geritten.
- Daarom is het een goeie plek voor ons... om te overwinteren.
   Korpustyp: Untertitel
Hinter dem Hügel haben die Zylonen eine Landebahn mit Tankanlage.
De Cylons hebben een tankschip net aan de andere kant van die richel.
   Korpustyp: Untertitel
10 km von hier, hinter dem hügel voller Moos.
Tien kilometer van hier voorbij de mosheuvel.
   Korpustyp: Untertitel
Selbst fürs Spazierengehen kann man auf dem Hügel einsitzen.
Ze dreigen ons voor een onnozelheid op te sluiten.
   Korpustyp: Untertitel
Die schicken mich nicht mehr auf den Hügel.
Zij zullen me niet hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Sie behaupteten, er wäre über den Hügel gegangen.
Je beweert dat hij doordraaide.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Sportplatz auf dem Hügel. Nächsten Samstag.
Op het veld, volgend zaterdag.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann gerade ich nicht auf den Hügel.
lk kan niet terug door het bendegevecht.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche auch Acerola. Der Schwarze vom Sinuca-Hügel.
lk ben ook op zoek naar Ace, een zwarte man uit Dead End Hill.
   Korpustyp: Untertitel
Von diesem Hügel aus vorne die Schafe, hinten der See.
Schapen op de voorgrond met daarachter het meer.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht einmal auf dem Hügel, auf dem Christus starb.
Wat vind je van Jeruzalem?
   Korpustyp: Untertitel
Erstes Platoon, wir gehen zu dem Hügel dort.
Eerste peloton, naar die rand.
   Korpustyp: Untertitel
Die Hügel da drüben sind auch viel interessanter.
Ja, die rotsen zijn veel interessanter.
   Korpustyp: Untertitel
Rollt einen Hügel runter, kommt den nächsten kaum hoch.
Maar hij rijdt echt opeloos.
   Korpustyp: Untertitel
Es wurde ihm nicht befohlen, einen Hügel zu sichern.
Het was geen invasie van een strand.
   Korpustyp: Untertitel
Siehst du die Japse, die den linken Hügel verlassen?
Heb je de Jappen over die linkerkam zien weggaan?
   Korpustyp: Untertitel
Und, falls möglich, führen Sie Ihre Männer den Hügel hoch!
En zo mogelijk stuurt u die mannen de kam op.
   Korpustyp: Untertitel
Warum haben Sie den Hügel nicht im Alleingang gestürmt?
Waarom hebt u de Mierenhoop niet alleen aangevallen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten den Hügel einnehmen, aber wir sind umgekehrt.
We hadden de Mierenhoop moeten innemen, maar we zijn teruggekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will eine verminte Verteidigungsstellung auf dem Hügel.
Leg daarboven alle mijnen die we hebben.
   Korpustyp: Untertitel