Spitzhacken, Hacken aller Art, Rechen und Schieber, mit arbeitendem Teil aus unedlen Metallen (ausg. Eispickel)
houwelen, hakken, harken en schoffels, waarvan het werkzaam deel bestaat uit onedel metaal (m.u.v. ijspikkels)
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie werfen es auf den Boden und trampeln mit hohen Hacken darauf rum.
Ze gooien het op de grond en vertrappen het met hun hoge hakken.
Korpustyp: Untertitel
Spitzhacken, Hacken aller Art, Rechen und Schaber
Houwelen, hakken, harken en schoffels
Korpustyp: EU DGT-TM
Gibt es eine Tür hinterlassen, oder muss ich einfach auf meine Hacken zusammen?
ls er een deur ergens, of hoef ik alleen maar mijn hakken tegen elkaar te klikken?
Korpustyp: Untertitel
bei der Feinzerlegung oder beim Hacken des Fleisches je nachdem, von wie vielen Schlachtkörpern oder Schlachtkörpervierteln das Fleisch stammt, das für den betreffenden Zerlegungs- oder Hackfleischbetrieb eine Partie bildet.
bij het verder uitsnijden of het hakken van vlees, door het aantal karkassen of voor- of achtervoeten waarvan het vlees voor de betrokken uitsnijderij of gehaktproducent een partij vormt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Denk daran, Kind, das ist nicht der Tanz von Westeros, den wir hier lernen... den Rittertanz, das Hacken und Hämmern.
Onthoud, kind... We leren niet de dans van Westeros... de ridderdans. Hakken en hameren.
Benjamin und Bell haben in einem Laden Hacke und Schaufel gekauft.
Benjamin en Bell hebben in een tuincentrum een pikhouweel en een spa gekocht.
Korpustyp: Untertitel
Ich schnapp mir die Hacke, sobald jemand die Kosten mit mir teilt.
lk gebruik een pikhouweel op elk moment maar ik wil met niemand delen.
Korpustyp: Untertitel
Sammelt alle Hacken und Schaufeln, die ihr in der Stadthalle finden könnt und trefft euch wieder hier.
Verzamel pikhouwelen en spaden in het gemeentehuis en kom dan hier terug.
Korpustyp: Untertitel
Leg die Hacke weg.
Leg die pikhouweel neer.
Korpustyp: Untertitel
Hackehiel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Vielleicht sollte ich meine Hacken nicht drei Mal zusammenschlagen.
Misschien moet ik niet 3 keer mijn hielen tegen elkaar klikken.
Korpustyp: Untertitel
Und sie kam komplett bis zu "Carmen", mit einer gebrochenen Hacke.
En ze speelt "Carmen" door met een gebroken hiel.
Korpustyp: Untertitel
hackehack
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich hacke nicht nur Sie, Krista.
lk hack niet alleen jou, Krista.
Korpustyp: Untertitel
Ich hacke jeden... meine Freunde, meine Kollegen.
lk hack iedereen. Mijn vrienden, collega's.
Korpustyp: Untertitel
Okay, ich hacke mich in ihr Sicherheitssystem.
lk hack in hun beveiligingssysteem.
Korpustyp: Untertitel
Sie hacken Menschen, ich hacke Zeit.
Jij hackt mensen. lk hack tijd.
Korpustyp: Untertitel
Eigentlich besser, wenn ich nicht gerade Tony Laytons Computer hacke und seinen Namen auf die Liste der Sexualstraftäter setze.
- lk ben er beter in als ik de computer van Tony Layton niet hack en hem te kijk zet als zedendelinquent.
Korpustyp: Untertitel
Ich hacke momentan multiple Satelliten und Mobilfunktürme um sein GPS Signal zu lokalisieren.
lk hack nu meerdere satellieten... en zendmasten... om zijn positie vast te stellen
Korpustyp: Untertitel
Ich hacke mich ins S.H.I.E.L.D.
lk hack het SHIELD netwerk.
Korpustyp: Untertitel
Ich hacke die Security des Hotels, um genau herauszufinden, welche Juwelen Sie gestohlen haben.
lk hack de hotelbeveiliging om precies te bepalen welke edelstenen je hebt gestolen.
Korpustyp: Untertitel
hackehakken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich befahl, dass man ihn in 1000 Stücke hacke.
lk beval om hem in een duizend stukken te hakken.
Korpustyp: Untertitel
Du hast es vorgeschlagen, jetzt hacke es auch!
Het was jouw idee, dus mag jij hakken.
Korpustyp: Untertitel
hackedronken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich war total hacke.
lk was zo dronken.
Korpustyp: Untertitel
Ich war so hacke, ich brach drei Zähne und zeigte der ganzen Küche meine Möpse.
En ik was zo dronken dat ik drie tanden heb gebroken. En schoot het hele keuken personeel.
Korpustyp: Untertitel
hackebezopen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ein Bier, er ist hacke.
Een biertje en hij is bezopen.
Korpustyp: Untertitel
hackega hakken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ich hacke Pete in kleine Stücke.
lk ga Pete in kleine stukjes hakken.
Korpustyp: Untertitel
hackeschrijf
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Dort draußen in der echten Welt hacke ich mich nur in Codes und schütte Kaffee in mich hinein.
ln de echte wereld schrijf ik code en drink ik de hele dag koffie.
Korpustyp: Untertitel
hackekap
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Eigentlich hacke ich nicht.
Eh, ik kap eigenlijk niet.
Korpustyp: Untertitel
hackeOberlin
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Also willst du, dass ich mich in deren System hacke und herausfinde, wieso du abgelehnt wurdest?
Dus je wilt dat ik inbreek in de database van Oberlin... en uitzoek waarom je geweigerd bent?
Korpustyp: Untertitel
hackemoet
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aber auf wem hacke ich dann rum?
Wie moet ik dan treiteren?
Korpustyp: Untertitel
hackescheur
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Lass ihn gehen, Drake, oder ich hacke deinen Jungen in Stücke.
Laat 'm gaan, Drake. Of ik scheur je zoon aan flarden!
Korpustyp: Untertitel
hackestukken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich meine, ich hacke an ihr, doch sie ist sehr stabil.
lk sla er stukken vanaf, maar hij is vrij stevig.
Korpustyp: Untertitel
hackebreek
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich hacke in die ATAC, Linda.
lk breek bij ATAC in.
Korpustyp: Untertitel
hackehacken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nate, ich hacke ein Sicherheitssystem, das das Pentagon "Overkill" nennt und das mit einem Laptop, den ich auf dem Rücksitz gefunden habe!
lk ben 'n veiligheidssysteem aan 't hacken dat het Pentagon 'Overkill' noemt... met 'n laptop die ik in mijn auto heb gevonden.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Hacking
kwaadwillig hacken
hacking
Modal title
...
ethisches Hacking
ethisch hacken
Modal title
...
rotierende Hacke
grondfrees
Modal title
...
Hack- und Häufelgerät
schoffel-en aanaardploegje
aanaardschoffel
Modal title
...
Drillmaschine mit Hacke
zaaimachine met schoffel
Modal title
...
Hack-und Auslaugeverfahren
hak-en uitloogproces
Modal title
...
79 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hacke"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Dein Such-Hack läuft.
- Je programma loopt.
Korpustyp: Untertitel
Genau, hack das!
God, dat is mijn kamergenoot.
Korpustyp: Untertitel
- Ich hacke ab und zu.
lk heb inderdaad wat zitten neuzen.
Korpustyp: Untertitel
Aber er war hacke dicht.
Maar hij was straalbezopen.
Korpustyp: Untertitel
Hack nicht auf uns herum.
Jij hebt Red niet gedood.
Korpustyp: Untertitel
Programm von einer Hack-Seite.
Het kan de zaak versnellen.
Korpustyp: Untertitel
Ich hacke mal etwas Holz.
Tijd om voor hout te zorgen.
Korpustyp: Untertitel
-Hack nicht auf ihr rum.
-Laat 'r met rust, man.
Korpustyp: Untertitel
Hack nicht auf ihm rum.
- Laat hem, Tracy.
Korpustyp: Untertitel
Hack bloß nicht dauernd auf mir rum!
Lig niet zo te mekkeren.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt hack nicht auf Kenny rum, ja?
- Niet Kenny de schuld geven.
Korpustyp: Untertitel
- Wozu die Hacke und die Schaufel?
- Waar zijn die pik en spa voor?
Korpustyp: Untertitel
Hacke nicht auf deinem Bruder rum, ja?
Hou eens op met je broer pesten.
Korpustyp: Untertitel
Hack sie so tief wie möglich ab.
Probeer zo laag mogelijk te komen.
Korpustyp: Untertitel
Ok, hack nur weiter auf mir herum.
Wrijf maar zout in de wonde.
Korpustyp: Untertitel
Such eine Hacke und eine Schaufel, OK?
Zoek een pik en een spa, ok?
Korpustyp: Untertitel
Immerhin hacke ich ihn dir nicht ab.
lk ga hem er in elk geval niet afhakken.
Korpustyp: Untertitel
- Ich hacke dir die Finger ab.
lk ga je vingers eraf halen.
Korpustyp: Untertitel
- Hack nicht immer auf mir rum, Alter.
- Laat mij eens rijden, oude man.
Korpustyp: Untertitel
Hack deine Füsse ab. Da bist du gut drin.
De broek is een beetje aan de korte kant, nietwaar?
Korpustyp: Untertitel
Kommt näher und ich hack euch in Stücke!
Kom dichterbij en ik slacht jullie allemaal.
Korpustyp: Untertitel
Ich hacke mich in das menschliche Genom, ok?
lk kraak de menselijke code.
Korpustyp: Untertitel
Hack doch nicht immer auf dem Jungen herum.
Zit niet zo te vitten op die jongen.
Korpustyp: Untertitel
Noch hack ich dir nicht die Eier weg.
lk ga je ballen er nog niet afhakken.
Korpustyp: Untertitel
Ich pack euch und hack euch und zerquetsch euch wie...
lk grijp jullie, verscheur jullie en verpletter jullie als...
Korpustyp: Untertitel
Die größte Angst war die Anfälligkeit für Hacking.
De angst bestond dat de robots zouden worden gehackt.
Korpustyp: Untertitel
Ja, und wozu die Hacke und die Schaufel?
En waarom die spaden en schoppen?
Korpustyp: Untertitel
Sonst hack ich euch in Stücke. Und jetzt verzieht euch.
lk zei, kom morgenochtend maar terug zoals de normale mensen doen.
Korpustyp: Untertitel
Hack nicht auf mir rum, ich brauch Hilfe.
lk heb migraine Ian, ik je mij wel zou kunnen helpen.
Korpustyp: Untertitel
Ich hacke mich ein und filtere das Signal.
lk kraak 't mainframe om 't signaal te filteren.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, wir würden den Hack gemeinsam ausführen.
lk dacht dat we het samen zouden uitvoeren.
Korpustyp: Untertitel
Hack sagt, die Dürre hat die Ernte vertrocknet.
Hij zei dat het door de droogte komt.
Korpustyp: Untertitel
Wie hat es mit dem Hack des Belüftungssystems geklappt?
Hoe gaat het met de verwarmingshack?
Korpustyp: Untertitel
Ich könnte eher eine Röstpfanne mit Hack vertragen.
lk heb geen trek, om je de waarheid te zeggen.
Korpustyp: Untertitel
Schrei nochmal, und ich hack dir die Zunge ab.
Verhef je stem nog een keer en ik snij je tong uit je mond.
Korpustyp: Untertitel
Hack dir doch auch noch Arme und Beine ab.
Probeer het eens zonder armen en benen.
Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich hacke mich in die Sicherheitsleine an.
- Ja, ik maak mij vast aan mijn veiligheidslijn.
Korpustyp: Untertitel
Der Arme war hacke, als er sich umgebracht hat.
Hij was compleet van de wereld.
Korpustyp: Untertitel
Bauer Herb bearbeitet Boden in der deine Hacke nie war.
Dat boer Herb grond omspit waarin jij nooit je schop inkreeg.
Korpustyp: Untertitel
Ich gehe in den Stall und hacke Holz.
Dan ga ik hout klieven.
Korpustyp: Untertitel
- Zurück, oder ich hack euch - die Hände ab.
- Achteruit of ik knal je handen eraf.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind derjenige, der den Hack gestoppt hat.
Jij bent degene die de aanval stopte.
Korpustyp: Untertitel
Es war dunkel und ich war total hacke dicht.
Het was donker en ik ben zat.
Korpustyp: Untertitel
Das Signal hinterließ keine Spur und es gibt keine Aufzeichnung der GPS-Marken nach dem Hack.
Het signaal is niet op te sporen en er is geen registratie van de gebruikte bakens na het gebeuren.
Korpustyp: Untertitel
Ich hacke das Sicherheitssystem des Pubs und versuche etwas heraus zu finden.
lk zal op de beveiligingscamera's van de kroeg kijken wat ik kan vinden.
Korpustyp: Untertitel
Füge ein paar Bleistifte als Beine hinzu und du hast ein süßes kleines improvisiertes Hacking-Gerät.
Met een paar potloden als poten heb je een geïmproviseerd hackapparaat.
Korpustyp: Untertitel
Renn hin und hack ihn mit deiner Sense den Kopf ab.
Ga zijn hoofd afhakken met je zeis.
Korpustyp: Untertitel
Hol das Fleisch aus dem Gefrierfach, warte und hacke es dann 2-mal ganz fein.
Neem het vlees uit de koelkast en maal het fijn.
Korpustyp: Untertitel
Behalte deine Haare bei dir oder ich hacke sie dir ab.
Haal je haar uit mijn gezicht.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt hack nicht auf ihm rum, nur weil er mutiger ist als du.
-Reageer je niet op hem af omdat hij moediger is dan jij.
Korpustyp: Untertitel
- Spider Mike hack ich in Stücke, wenn ihr nochmal zu ihm geht.
lk zal Spider Mike neersteken als ik je betrap bij hem thuis.
Korpustyp: Untertitel
Für Hacks in der Nacht trinkt Jolt cola, das Getränk der Elitehacker.
- Drinkje Jolt Cola. De elite-hackerslimonade.
Korpustyp: Untertitel
Du wirstnichtnach florida abhauen! Du hast Spyder und Cops an der Hacke, du dumme Sau.
Je gaat ook niet naar Florida... .. nu Spyder en de politie achter je aan zitten.
Korpustyp: Untertitel
Spalt-, Hack- und Schälmaschinen zum Bearbeiten von Holz, Kork, Bein, Hartkautschuk oder ähnlichen harten Stoffen
Splijt-, afsnij- en schilmachines voor hout, kurk, been, enz.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich könnte dich mit Hacke und Spaten besuchen und dich ausgraben.
lk heb de neiging om je op te graven.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann dir nie mehr ein Hack-Baguette mit extra Soße kaufen.
Zoals een broodje gehakt met extra saus.
Korpustyp: Untertitel
- Ich weiß, ich hacke mich von Zeit zu Zeit da rein.
Zo af en toe maak ik er gebruik van.
Korpustyp: Untertitel
Sobald sie es entschlüsselt haben, wissen sie, woher der Hack kam.
Als dit ontcijferd is, zul je weten waar de vandaan kwam.
Korpustyp: Untertitel
Sie sagte, es wäre eine Kombination aus Hacks und so eine Art...
Ze zei dat 't een combinatie was en wat...
Korpustyp: Untertitel
Spalt-, Hack- und Schälmaschinen zum Bearbeiten von Holz, Kork, Bein, Hartkautschuk o.ä. harten Stoffen
Splijt-, afsnij- en schilmachines voor hout, kurk, been, enz.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Lärm tut mir leid, aber ich musste an einen Ort, mit besserer WLAN - Anonymität, bevor ich das Verteidigungsministerium hacke.
Sorry voor het lawaai, maar ik moest verplaatsen naar een plek met betere Wi-Fi anonimiteit... voor ik het Ministerie van Defensie hackte.
Korpustyp: Untertitel
Hack mich klein und leg mich ins Gefrierfach neben die gefrorenen Pizzas für die nächsten 100 Jahre.
Snij me in stukjes en stop me in de vriezer. Honderd jaar naast al die ingevroren pizza's.
Korpustyp: Untertitel
Sie ist schwach, hacking-mäßig, aber mit ein wenig Glück werde ich ihn finden, oder seinen Laptop.
Met een beetje geluk ik hem vinden of zijn laptop. lk zal je e-mailen als ik iets heb.
Korpustyp: Untertitel
Alle anderen zurück an die Arbeit. Wir dürfen nicht zulassen, dass dieser Email Hack noch länger andauert.
Laten we onze energie steken in het tegenhouden van die hackers.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt geht es um gemeinsame konkrete Taten innerhalb des vorgegebenen Zeitplans und nicht um nationales Hick-Hack.
Wat we nu nodig hebben is gezamenlijke en zichtbare actie, binnen de afgesproken termijn, en geen nationaal geharrewar.
Korpustyp: EU
Die Brotkrumen sind eigentlich Backdoor Hacks, die es uns erlauben, zu sehen, wer auf die Seite zugriff.
De broodkruimel zijn achterpoortjes, ze laten zien wie de site gebruikt.
Korpustyp: Untertitel
Jackie hat mir gezeigt, wie ich mich ins Navigationssystem des Autos hacke, und Andy bei der Installation einer Videokamera durchleite.
Jackie vertelde me hoe ik een auto-gps kon overnemen en heb Andi geholpen om een videocamera aan te sluiten.
Korpustyp: Untertitel
Man erzählt sich die Geschichte, dass er ein hässlicher Mann war, und sein eigener Vater ist eines Nachts ausgerastet und hat sein Gesicht mit einer Hacke bearbeitet.
De legende is... Hij was een misvormde man en zijn vader werd gek en... hakte hem met een bijl in het gezicht.
Korpustyp: Untertitel
Sobald wir die Beschlüsse haben, können wir die IP den Weg, den der Hack nahm, zurückverfolgen und könnten einen Zugangspunkt haben... innerhalb eines Tages.
Als we de bevelschriften hebben, kunnen we het IP pad traceren... en binnen de dag het eindpunt hebben.
Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, wenn man zu meiner Zeit mit jemandem ein Problem hatte, sagte man es ihm einfach ins Gesicht, nicht dieser Hacking-Unsinn...
Als ik in mijn tijd 'n probleem met iemand had, dat zei je het gewoon, van man tot man. Niet die computer hackers onzin.
Korpustyp: Untertitel
Du bist aus deiner Wohnung verschwunden, bevor ich zurückkam und dann kommst du her und hast den Hack ausgeführt, ohne es mir zu sagen.
Je verdwijnt uit je flat en komt hierheen om het uit te voeren zonder me te verwittigen.
Korpustyp: Untertitel
um genau 3:00 a.m., ich habe vor, genau da aus diesem Wandschrank heraus zu springen und hack Euch alle nieder mit einer Machete.
Om 3 uur precies, spring ik uit die kast om jullie te vermoorden met een kapmes.
Korpustyp: Untertitel
Schau, ich hacke auf dir herum, weil ich mich offensichtlich schwer tue mit der Tatsache, dass ich den Bund der Ehe verletzt habe für sexuelle Befriedigung.
Zie je, ik reik mezelf uit naar jou omdat, overduidelijk, ik een heleboel moeite heb met het feit dat ik buiten ons huwelijk op zoek was naar sexuele bevrediging.
Korpustyp: Untertitel
Ich hole das Taschenmesser raus. Ich hacke die Zehe ab und lege sie hinter einen Felsen, 8740 Meter über dem Meer.
lk haal de top van mijn teen af en stop het achter een rots op 8740 meter hoogte.
Korpustyp: Untertitel
Hack ihm den rechten Arm ab und dann den linken dann das linke Bein und dann das rechte, und dann seinen Kopf.
Eerst kappen we zijn linkerhand, Dan de benen en uiteindelijk de rechterhand.
Korpustyp: Untertitel
Ich hacke mich schon den ganzen Tag hier rein, die Matrone besitzt einen Computerkern, der durchs Zentrum des Gebäudes verläuft. 3-fach gesichert.
Probeer al de hele dag binnn te treden 'in de processor van de chef rennend door het gebouw. driedubbel op slot..
Korpustyp: Untertitel
Ja, ich denke, ich kann damit arbeiten, was wir durch den Hack von Zombie-Elena bekommen haben, ein sonografisches Image erstellen, einen Ultraschall des Ortes machen.
lk kan een beeld van de locatie vormen op basis van het geluid dat we opvingen.
Korpustyp: Untertitel
Nun da Springfield's Vorwahl die erste der Nation ist, wurde unsere noble Stadt von Kandidaten, Reporten, spin doctors, hacks, flacks, Russerts, Blitzers und sogar Gelegentheitswählern überrannt.
Nu de verkiezingen van Springfield, de eerste in de natie zijn... is onze stad overrompeld met kandidaten, reporters, dokters, valsspelers, fraudeurs, senielen, debielen en zelfs de normale stemmer.
Korpustyp: Untertitel
Er nennt es Hospitality-Hack. Okay, nachdem ein Hacker in den Hotelrechner eingedrungen ist, kann er alles Mögliche im Zimmer steuern, Check-ln und Check-Out, den Fernseher, den Thermostat...
Oké, zodra een hacker eenmaal het computersysteem is binnen gedrongen, heeft hij de controle over kamer toewijzing, in checken, uit checken, televisie, thermostaat...