linguatools-Logo
39 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Handelsbezeichnung handelsbenaming 28 handelsmerk 1 handelsaanduiding

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Handelsbezeichnung handelsnaam 14

Verwendungsbeispiele

Handelsbezeichnung handelsbenaming
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Der Markenname kann mit dem Herstellernamen identisch sein, und die Handelsbezeichnung kann mit der Handelsmarke übereinstimmen.
De merknaam mag de naam zijn van de fabrikant en de handelsbenaming mag overeenkomen met het handelsmerk.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Typ und Handelsbezeichnung (alle Varianten angeben):
Type en handelsbenaming (eventuele versies vermelden):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Typ und allgemeine Handelsbezeichnung(en): ...
Type en algemene handelsbenaming(en): ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Handelsbezeichnungen einiger derzeit zugelassener TSE-Tests wurden vor kurzem geändert.
De handelsbenaming van een aantal momenteel erkende TSE-tests is onlangs veranderd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
2 Gegebenenfalls Typ und Handelsbezeichnung des Fahrzeugs: ...
Eventueel type en handelsbenaming van het voertuig: ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Handelsbezeichnung (siehe Absatz 2.2).
de handelsbenaming (zie punt 2.2).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Typ und Handelsbezeichnung (Varianten angeben): ...
Type en handelsbenaming (ook van eventuele varianten): ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Angabe der Handelsbezeichnung ist allerdings nicht erforderlich, wenn sie mit der Handelsmarke übereinstimmt;
De handelsbenaming is echter niet verplicht als zij overeenkomt met het handelsmerk;
   Korpustyp: EU DGT-TM
die vom Hersteller festgelegte Handelsbezeichnung tragen.
de door de fabrikant gegeven handelsbenaming.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Markenname“ oder „Handelsbezeichnung“ ist die Bezeichnung des Reifens durch den Reifenhersteller.
Onder „merknaam” of „handelsbenaming” wordt verstaan de door de bandenfabrikant gegeven aanduiding van de band.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Waren- und Handelsbezeichnung handelsbenaming
handelsaanduiding

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Handelsbezeichnung"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

die Handelsbezeichnung(en) des Stoffes;
de handelsnamen van de stof;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unter einer bestimmten Handelsbezeichnung wird nur eine bestimmte Art vermarktet.“
Onder één verkoopbenaming mag slechts één soort in de handel worden gebracht.”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der wissenschaftliche Name der Fischereierzeugnisse ist auf dem Etikett neben der Handelsbezeichnung anzugeben.“
Op het etiket moet naast de gewone naam ook de wetenschappelijke naam van de visserijproducten worden vermeld.”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der wissenschaftliche Name der Fischereierzeugnisse und die Handelsbezeichnung sind auf dem Etikett angegeben.
Op het etiket moet naast de gewone naam ook de wetenschappelijke naam van de visserijproducten worden vermeld;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der wissenschaftliche Name ist auf dem Etikett neben der Handelsbezeichnung anzugeben.“
Op het etiket moet naast de gewone naam ook de wetenschappelijke naam worden vermeld.”;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auf dem Etikett ist der wissenschaftliche Name neben der Handelsbezeichnung anzugeben.“
Op het etiket moet naast de gewone naam ook de wetenschappelijke naam worden vermeld.”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber wir haben den Vorschlägen zur Änderung oder Ergänzung der Handelsbezeichnung niemals zugestimmt.
Maar met de voorstellen tot wijziging of aanvulling van de verkoopsbenaming hebben wij nooit ingestemd.
   Korpustyp: EU
Handelsbezeichnung (z. B. die Angaben auf dem Etikett wie Name des Erzeugers und Weinbaugebiet, Markenname usw.),
verkoopbenaming (bijv. als vermeld op het etiket, zoals naam van de producent of het wijnbouwgebied, merknaam enz.),
   Korpustyp: EU DGT-TM
die genaue Handelsbezeichnung sowie Menge und Wert der Ausrüstungen und gegebenenfalls die vermutliche Einreihung in die Kombinierte Nomenklatur;
de nauwkeurige handelsomschrijving van deze uitrusting, alsmede de hoeveelheid en de waarde ervan en, in voorkomend geval, de vermoedelijke indeling in de Gecombineerde Nomenclatuur;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Modellbezeichnung Eine Handelsbezeichnung, die die Nummer der PC-Modellfamilie, eine kurze Beschreibung des Produkts oder Warenzeichenhinweise umfasst.
Modelnaam een marketingnaam die verwijzingen bevat naar het nummer van de modelreeks van de computer, een korte beschrijving van het product, of merkverwijzingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wird die Handelsbezeichnung nach Absatz 1 auf dem Behältnis eines sardinenartigen Erzeugnisses vermerkt, so muss dies klar und deutlich geschehen.
Wanneer de in lid 1 bedoelde verkoopbenaming wordt vermeld op de recipiënt van de conserven van sardineachtigen, moet deze duidelijk en goed waarneembaar worden aangebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller legt die Spezifikationen des betreffenden Druckerzeugnisses einschließlich der Handelsbezeichnung, Menge und des Gewichts pro m2 des verwendeten Papiers vor.
Beoordeling en controle: de aanvrager verstrekt de specificaties van de betreffende producten van bedrukt papier, inclusief de handelsnamen, hoeveelheden en gewicht/m2 van het gebruikte papier.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Modellnummer Eine eigene Handelsbezeichnung für eine spezifische Hardware/Software-Konfiguration (d. h. Betriebssystem, Typen oder Prozessoren, Speicher, GPU usw.), die entweder im Voraus festgelegt oder vom Kunden gewählt wird.
Modelnummer een unieke marketingnaam die van toepassing is op een specifieke hardware-/softwareconfiguratie (bijvoorbeeld besturingssysteem, typen processors, GPU enz.) die vooraf gedefinieerd is of wordt samengesteld door de klant.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„gleichwertiges Kühlgerät“ ist ein in Verkehr gebrachtes Haushaltskühlgerätemodell mit demselben Brutto- und Nutzinhalt, denselben technischen, Effizienz- und Leistungsmerkmalen und denselben Arten von Fächern wie ein anderes unter einer anderen numerischen Handelsbezeichnung von demselben Hersteller in Verkehr gebrachtes Haushaltskühlgerätemodell;
„equivalent huishoudelijk koelapparaat” model huishoudelijk koelapparaat dat in de handel is gebracht met dezelfde bruto- en netto-inhoud, dezelfde technische, rendements- en prestatiekenmerken en hetzelfde type ruimten als een ander model huishoudelijk koelapparaat dat door dezelfde fabrikant in de handel is gebracht onder een andere handelscode;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unbeschadet der Richtlinie 2000/13/EG dürfen sardinenartige Erzeugnisse in Konserven in der Gemeinschaft unter einer Handelsbezeichnung vermarktet werden, die das Wort ‚Sardinen‘ zusammen mit dem wissenschaftlichen Namen der Art und dem geografischen Gebiet, in dem die Art gefangen wurde, umfasst.
Onverminderd het bepaalde in Richtlijn 2000/13/EG, mogen conserven van sardineachtigen in de Gemeenschap in de handel worden gebracht onder een verkoopbenaming waarin naast het woord „sardines” ook de wetenschappelijke benaming van de soort en het geografische gebied waar de soort is gevangen, worden vermeld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Bezeichnung jedes Lebensmittelenzyms gemäß dieser Verordnung, eine Handelsbezeichnung, die die Bezeichnung jedes Lebensmittelenzyms enthält, oder im Falle des Fehlens einer solchen Bezeichnung die in der Nomenklatur der Internationalen Vereinigung für Biochemie und Molekularbiologie (International Union of Biochemistry and Molecular Biology — IUBMB) enthaltene allgemein akzeptierte Bezeichnung;
de bij deze verordening vastgestelde naam van ieder voedingsenzym of een verkoopbenaming die de naam van ieder voedingsenzym bevat, of, bij ontstentenis van een dergelijke naam, de algemeen aanvaarde naam vastgelegd in de nomenclatuur van de Internationale Unie voor biochemie en moleculaire biologie (IUBMB);
   Korpustyp: EU DGT-TM
„gleichwertiger Haushaltsgeschirrspüler“ bezeichnet ein in Verkehr gebrachtes Haushaltsgeschirrspüler-Modell mit der gleichen Nennkapazität, den gleichen technischen Eigenschaften und Leistungsmerkmalen, dem gleichen Energie- und Wasserverbrauch sowie den gleichen Luftschallemissionen wie ein von demselben Lieferanten unter einer anderen numerischen Handelsbezeichnung in Verkehr gebrachtes anderes Haushaltsgeschirrspüler-Modell;
„gelijkwaardige afwasmachine”: een in de handel verkrijgbaar model van een huishoudelijke afwasmachine met dezelfde nominale capaciteit, technische en prestatiekenmerken, energie- en waterverbruik en geluidsemissie via de lucht als een ander model huishoudelijke afwasmachine die door dezelfde leverancier in de handel wordt gebracht met een ander codenummer;
   Korpustyp: EU DGT-TM
„gleichwertige Haushaltswaschmaschine“ bezeichnet ein Haushaltswaschmaschinenmodell mit der gleichen Nennkapazität, den gleichen technischen Eigenschaften und Leistungsmerkmalen, dem gleichen Energie- und Wasserverbrauch sowie den gleichen Luftschallemissionen beim Waschen und Schleudern wie ein von demselben Lieferanten unter einer anderen numerischen Handelsbezeichnung in Verkehr gebrachtes anderes Haushaltswaschmaschinenmodell;
„gelijkwaardige huishoudelijke wasmachine” een in de handel verkrijgbaar model van een huishoudelijke wasmachine met dezelfde nominale capaciteit, technische en prestatiekenmerken, energie- en waterverbruik en geluidsemissie via de lucht tijdens het wassen en centrifugeren als een ander model huishoudelijke wasmachine die door dezelfde leverancier in de handel wordt gebracht met een ander codenummer;
   Korpustyp: EU DGT-TM