Daher sollten diese RHG und der Handelsname wieder aufgenommen werden.
Daarom moeten deze MRL’s en de handelsnaam opnieuw worden ingevoerd.
Korpustyp: EU DGT-TM
RBGH, Handelsname Posilac, wird laut Monsanto 25 Prozent aller Milchkühe in den USA verabreicht.
BST, handelsnaam Posilac, wordt volgens Monsanto in meer dan 1/4 van de melkboerderijen in de VS gebruikt.
Korpustyp: Untertitel
Miglyol ist der Handelsname für mittelkettige Triglyzeride, Ph.
Miglyol is de handelsnaam van Triglycerides medium chain, Ph.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ferner ist, soweit vorhanden, der Handelsname des Beistoffes anzugeben.
Voorts moet de eventuele handelsnaam van de coformulanten worden vermeld.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bedingungen betreffen u.a. die Kennzeichnung und Etikettierung von Gütern und Erzeugnissen, aber auch beispielsweise den Handelsnamen von Erzeugnissen.
De voorwaarden hebben onder andere betrekking op de kenmerken van goederen en producten, maar ook bijvoorbeeld op de handelsnaam van producten.
Korpustyp: EU
Die Gemeinschaftsgesetzgebung zum Schutz geistiger Eigentumsrechte gilt nur insofern für Handelsnamen, als diese als exklusive Eigentumsrechte durch das betreffende einzelstaatliche Recht geschützt werden.
De EU-wetgeving inzake de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten is alleen van toepassing op handelsnamen voorzover deze als exclusieve-eigendomsrechten in de desbetreffende nationale wetgeving worden beschermd.
Korpustyp: EU
Von der ISO vorgeschlagener oder festgelegter Common Name und Synonyme (allgemeine Bezeichnung, Handelsname, Abkürzung)
Voorgestelde of door de ISO aanvaarde triviale naam en synoniemen (gebruikelijke naam, handelsnaam, afkorting)
Korpustyp: EU DGT-TM
Handelsnamen, soweit es sich dabei nach dem Recht des betreffenden Mitgliedstaates um ausschließliche Rechte handelt.
handelsnamen, voorzover deze in het betrokken nationale recht als uitsluitende eigendomsrechten worden beschermd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lacosamid ist seit August 2008 in der Europäischen Union (EU) als Antiepileptikum (Arzneimittel gegen Epilepsie) unter dem Handelsnamen Vimpat zugelassen.
Lacosamide is vanaf augustus 2008 in de Europese Unie (EU) goedgekeurd onder de handelsnaam Vimpat, als geneesmiddel tegen epilepsie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Jede Kupplung muss mit dem Handelsnamen bzw. der Handelsmarke des Herstellers versehen sein, bei dem die Montage erfolgt.
Op elke koppeling dient de handelsnaam of het handelsmerk van de fabrikant die de assemblage heeft verricht, te worden vermeld.
Korpustyp: EU DGT-TM
81 weitere Verwendungsbeispiele mit "Handelsname"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Handelsname(n) (sofern vorhanden): ...
Handelsbenaming(en) (indien beschikbaar): ...
Korpustyp: EU DGT-TM
Handelsname(n) (sofern vorhanden):
Handelsna(a)m(en) (indien van toepassing)
Korpustyp: EU DGT-TM
Handelsname(n), sofern vorhanden: ...
Handelsbenaming(en) (indien van toepassing): ...
Korpustyp: EU DGT-TM
Handelsname oder Bezeichnung des Pflanzenschutzmittels;
de handelsbenaming of de omschrijving van het gewasbeschermingsmiddel;
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Anfangsdosis beträgt {HANDELSNAME} 10 mg täglich.
De aanvangsdosering is 10 mg {PRODUCTNAAM} per dag.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
WIE IST {HANDELSNAME} 10 MG EINZUNEHMEN?
HOE WORDT {PRODUCTNAAM} INGENOMEN
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
WIE IST {HANDELSNAME} 10 MG AUFZUBEWAHREN?
HOE BEWAART U {PRODUCTNAAM} 10 mg
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
{Handelsname} 400 mg Filmtabletten enthalten keine Laktose.
{Fantasienaam} 400 mg filmomhulde tabletten bevatten daarentegen geen lactose.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der bekannteste Handelsname dieser Ware ist „Teflon“.
Het bekendste handelsmerk waaronder dit product op de markt wordt gebracht, is Teflon.
Korpustyp: EU DGT-TM
Handelsmarke oder Handelsname des Herstellers des Motors;
handelsmerk of firmanaam van de fabrikant van de motor;
Korpustyp: EU DGT-TM
Handelsmarke oder Handelsname des Herstellers des Motors;
het handelsmerk of de firmanaam van de motorfabrikant;
Korpustyp: EU DGT-TM
Was {HANDELSNAME} 10 mg enthält Der Wirkstoff von {HANDELSNAME} ist Atorvastatin.
Wat bevat {PRODUCTNAAM} 10 mg Het werkzame bestanddeel van {PRODUCTNAAM} is atorvastatine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
April 2003 wurde der Handelsname des Arzneimittels in Cancidas geändert.
De naam van het geneesmiddel werd op 9 april 2003 gewijzigd in Cancidas.
{HANDELSNAME} ist während der Schwangerschaft und Stillzeit kontraindiziert.
{PRODUCTNAAM} is gecontraïndiceerd tijdens zwangerschap en lactatie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Eine spezielle Behandlung bei Überdosierung mit {HANDELSNAME} ist nicht verfügbar.
Er is geen specifieke behandeling voor een overdosering met {PRODUCTNAAM}.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Februar 2009 wurde der Handelsname des Arzneimittels in Icandra geändert
Op 6 februari 2009 werd de naam van het geneesmiddel veranderd in Icandra.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Anhang 7 Gutachten des CPMP zu Humanarzneimitteln 2001 Arzneimittel Handelsname
Bijlage 7 CPMP-adviezen over geneesmiddelen voor menselijk gebruik, 2001 Product Merknaam - INN - Deel A/B
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
September 2008 wurde der Handelsname des Arzneimittels in Alli geändert.
De naam van het geneesmiddel werd op 12 september 2008 gewijzigd in Alli.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
WAS IST {HANDELSNAME} 10 MG UND WOFÜR WIRD ES ANGEWENDET?
WAT IS {PRODUCTNAAM} 10 mg EN WAARVOOR WORDT HET GEBRUIKT
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Zu den weiteren Arzneimitteln mit bekannten Wechselwirkungen mit {HANDELSNAME}
- Andere geneesmiddelen waarvan bekend is dat ze een wisselwerking hebben met
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Stillzeit Wenn Sie stillen, dürfen Sie {HANDELSNAME} nicht einnehmen.
Borstvoeding Gebruik {PRODUCTNAAM} niet als u borstvoeding geeft.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die übliche Anfangsdosierung von {HANDELSNAME} beträgt 10 mg einmal täglich.
De gebruikelijke startdosering van {PRODUCTNAAM} is 10 mg eenmaal daags.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Höchstdosis von {HANDELSNAME} beträgt 80 mg einmal täglich.
De maximumdosering van {PRODUCTNAAM} is 80 mg eenmaal daags.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
{Handelsname} Filmtabletten können unabhängig von den Mahlzeiten eingenommen werden.
{Fantasienaam} filmomhulde tabletten kunnen worden toegediend zonder inachtneming van het tijdstip van de maaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
HANDELSNAME kann mit oder unabhängig von den Mahlzeiten eingenommen werden.
{Invented name} kan met of zonder voedsel worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Besondere Vorsicht bei der Einnahme von {HANDELSNAME} 10 mg ist erforderlich Im Folgenden werden Gründe genannt, aus denen {HANDELSNAME} für Sie nicht geeignet sein könnte:
88 Wees extra voorzichtig met {PRODUCTNAAM} 10 mg Hieronder volgen redenen waarom {PRODUCTNAAM} mogelijk niet geschikt is voor u:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Cimetidin In einer Interaktionsstudie mit Cimetidin und {HANDELSNAME} wurden keine Wechselwirkungen beobachtet.
Cimetidine In een interactie studie met cimetidine en {PRODUCTNAAM} werd geen interactie waargenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
{HANDELSNAME} hat einen vernachlässigbaren Einfluss auf die Verkehrstüchtigkeit und die Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen.
{PRODUCTNAAM} heeft een verwaarloosbare invloed op de rijvaardigheid en op het vermogen om machines te bedienen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Oktober 2008 wurde der Handelsname des Arzneimittels in Thalidomide Celgene geändert.
De naam van het middel werd op 22 oktober 2008 gewijzigd in Thalidomide Celgene.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Was müssen Sie vor der Einnahme von {HANDELSNAME} 10 mg beachten?
Wat u moet weten voordat u {PRODUCTNAAM} 10 mg inneemt 3.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
{HANDELSNAME} kann auch zur Verringerung des Risikos von Herzkrankheiten bei normalen Cholesterinwerten angewendet werden.
Als u een verhoogd risico van hartaandoeningen hebt, kan {PRODUCTNAAM} ook worden gebruikt om een dergelijk risico te verminderen zelfs als uw cholesterolniveaus normaal zijn.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
„Besondere Vorsicht bei der Einnahme von {HANDELSNAME} 10 mg ist erforderlich“.
Zie rubriek 2 “ Wees extra voorzichtig met {PRODUCTNAAM} 10 mg” voor nadere informatie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie {HANDELSNAME} 10 mg immer genau nach Anweisung Ihres Arztes ein.
Neem {PRODUCTNAAM} 10 mg altijd precies in, zoals uw arts u dat heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Dauer der Behandlung mit {HANDELSNAME} 10 mg wird von Ihrem Arzt bestimmt.
De behandelingsduur met {PRODUCTNAAM} 10 mg wordt bepaald door uw arts.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wie alle Arzneimittel kann {HANDELSNAME} 10 mg Nebenwirkungen haben, die aber nicht bei jedem auftreten müssen.
Zoals alle geneesmiddelen kan {PRODUCTNAAM} 10 mg bijwerkingen veroorzaken, hoewel niet iedereen ze krijgt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wie alle Arzneimittel kann {HANDELSNAME} bei einigen Personen zu Nebenwirkungen führen.
Zoals alle geneesmiddelen kan {PRODUCTNAAM} soms bijwerkingen veroorzaken bij sommige personen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Häufige Fälle betreffen hierbei mindestens 100 von 10.000 Patienten, die {HANDELSNAME} einnehmen.
Vaak voorkomende aandoeningen treden op bij tenminste 100 op de 10.000 patiënten, die {PRODUCTNAAM} gebruiken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sie dürfen {HANDELSNAME} 10 mg nicht verwenden, wenn Sie sichtbare Zeichen für eine Qualitätsminderung bemerken.
Gebruik {PRODUCTNAAM} 10 mg niet als u zichtbare verschijnselen van bederf bemerkt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
{Handelsname} Filmtabletten werden oral angewendet und können unabhängig von der Nahrungsaufnahme eingenommen werden.
{Fantasienaam} filmomhulde tabletten worden oraal toegediend en kunnen met of zonder voedsel worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Eine HANDELSNAME 100 mg / 200 mg Hartkapsel enthält 100 mg oder 200 mg Celecoxib.
Elke capsule bevat 100 mg of 200 mg celecoxib.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Warfarin Die gleichzeitige Einnahme von {HANDELSNAME} und Warfarin führte zu einer geringen Abnahme der Prothrombin-Zeit während der ersten Behandlungstage, wobei die Prothrombin-Zeit nach 15 Tagen Anwendung von {HANDELSNAME} wieder Normalwerte erreichte.
Warfarine Gelijktijdige toediening van {PRODUCTNAAM} en warfarine veroorzaakte een geringe afname in de protrombinetijd gedurende de eerste dagen van toediening, welke binnen 15 dagen tijdens de {PRODUCTNAAM} behandeling weer genormaliseerd werd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Einnahme von {HANDELSNAME} 10 mg zusammen mit Nahrungsmitteln und Getränken Grapefruitsaft Trinken Sie nie mehr als ein oder zwei kleine Gläser Grapefruitsaft am Tag, da große Mengen an Grapefruitsaft die Wirkungen von {HANDELSNAME} verändern können.
Grapefruitsap Drink niet meer dan één of twee kleine glazen grapefruitsap per dag, omdat grote hoeveelheden grapefruitsap de effecten van {PRODUCTNAAM} kunnen veranderen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn Sie eine größere Menge von {HANDELSNAME} 10 mg eingenommen haben, als Sie sollten Wenn Sie versehentlich zu viele {HANDELSNAME}-Tabletten (mehr als Ihre übliche Tagesdosis) eingenommen haben, fragen Sie bei Ihrem Arzt oder dem nächstgelegenen Krankenhaus um Rat.
Wat u moet doen als u meer van {PRODUCTNAAM} 10 mg heeft ingenomen dan u zou mogen Indien u per ongeluk teveel {PRODUCTNAAM} tabletten heeft ingenomen (meer dan uw gebruikelijke dagelijkse dosis), neem dan contact op met uw arts of het dichtstbijzijnde ziekenhuis voor advies.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In der überwiegenden Anzahl sprechen die Patienten auf 1-mal täglich {HANDELSNAME} 10 mg ausreichend gut an.
De meerderheid van de patiënten wordt gereguleerd met 10 mg {PRODUCTNAAM} éénmaal daags.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die lipidsenkende Wirkung war jedoch bei gleichzeitiger Einnahme von {HANDELSNAME} und Colestipol größer als bei alleiniger Gabe der jeweiligen Arzneimittel.
De effecten op de lipiden waren groter bij het toedienen van {PRODUCTNAAM} samen met colestipol dan wanneer de geneesmiddelen afzonderlijk werden toegediend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dennoch sollten Patienten, die Warfarin erhalten, sorgfältig überwacht werden, wenn {HANDELSNAME} zusätzlich in deren Behandlung aufgenommen wird.
Niettemin dienen patiënten die met warfarine behandeld worden nauwkeurig gecontroleerd te worden indien {PRODUCTNAAM} aan hun behandeling wordt toegevoegd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Phenazon Die Anwendung multipler Dosen von {HANDELSNAME} zusammen mit Phenazon zeigte geringe oder keine Auswirkungen auf die Phenazon-Ausscheidung.
Fenazon Gelijktijdige toediening van meerdere doseringen {PRODUCTNAAM} en fenazon gaf geen noemenswaardige verandering van de klaring van fenazon.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Weniger als 2% der Patienten wurden aufgrund von Nebenwirkungen, die {HANDELSNAME} zugeordnet wurden, aus klinischen Studien ausgeschlossen.
Minder dan 2% van de patiënten in klinisch onderzoek stopte met de behandeling vanwege bijwerkingen van {PRODUCTNAAM}.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Auf der Basis von klinischen Studien sowie umfangreichen Erfahrungen im täglichen Einsatz ergibt sich das nachfolgende Verträglichkeitsprofil von {HANDELSNAME}.
Aan de hand van gegevens uit klinisch onderzoek en uitgebreide post-marketing ervaring wordt in het navolgende overzicht het bijwerkingenprofiel voor {PRODUCTNAAM} weergegeven.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Werte über dem 10fachen des oberen Normwertes traten bei 0,4% der mit {HANDELSNAME} behandelten Patienten auf (siehe Abschnitt 4.4).
Concentraties hoger dan 10 maal de bovengrens van de normaalwaarden, traden op bij 0,4% van de met {PRODUCTNAAM} behandelde patiënten (zie sectie 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Einnahme mit anderen Arzneimitteln Es gibt einige andere Arzneimittel, bei denen es zu Wechselwirkungen mit {HANDELSNAME} kommen kann:
Innemen van andere geneesmiddelen Er is een aantal geneesmiddelen dat een wisselwerking kan hebben met {PRODUCTNAAM}:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Das heißt, dass von 10.000 Patienten, die {HANDELSNAME} einnehmen, bis zu 9.900 diese Nebenwirkungen vermutlich nicht haben werden.
(dit betekent dat bij tot 9.900 van elke 10.000 patiënten die {PRODUCTNAAM} gebruiken, niet verwacht wordt dat deze bijwerkingen zullen optreden).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Weitere, weniger häufige Nebenwirkungen wurden bei einigen Patienten beobachtet, die {HANDELSNAME} oder andere Arzneimittel der gleichen Art einnehmen.
Andere minder vaak voorkomende bijwerkingen werden gezien bij sommige patiënten die {PRODUCTNAAM} of andere soortgelijke geneesmiddelen gebruikten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sie dürfen {HANDELSNAME} 10 mg nach dem auf dem Blister und Umkarton nach „Verwendbar bis“ angegebenen Verfallsdatum nicht mehr anwenden.
Gebruik {PRODUCTNAAM} 10 mg niet meer na de vervaldatum die staat vermeld op de doordrukstrip en de doos.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
{HANDELSNAME}-Tabletten enthalten als sonstige Bestandteile Calciumcarbonat, mikrokristalline Cellulose, Lactose-Monohydrat, Croscarmellose-Natrium, Polysorbat 80, Hyprolose und Magnesiumstearat (Ph.Eur.).
{PRODUCTNAAM} tabletten bevatten ook de inactieve bestanddelen: calciumcarbonaat, microkristallijne cellulose, lactose, croscarmellose natrium, polysorbaat 80, hydroxypropylcellulose en magnesiumstearaat.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der Filmüberzug von {HANDELSNAME} enthält Hypromellose, Macrogol 8000, Titandioxid (E 171), Talkum, Simeticon, Macrogol-Stearat, Sorbinsäure (Ph.Eur.) und Candellilawachs.
De filmomhulling van {PRODUCTNAAM} 10 bevat hypromellose, macrogol 8000, titaniumdioxide (E 171), talk, simethicon, macrogolstearaat, sorbinezuur en candelillawas.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der Filmüberzug von {HANDELSNAME} enthält Hypromellose, Macrogol 8000, Titandioxid (E 171), Talkum, Simeticon, Macrogol-Stearat und Sorbinsäure (Ph.Eur.).
De filmomhulling van {PRODUCTNAAM} 10 bevat hypromellose, macrogol 8000, titaniumdioxide (E 171), talk, simethicon, macrogolstearaat, sorbinezuur en candelillawas.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der Name der Mutante oder ein Handelsname kann nur zusammen mit dem Sortennamen oder dem Synonym angegeben werden.
Namen van mutanten of handelsbenamingen mogen slechts in aanvulling op de vermelding van de variëteit of het synoniem worden opgegeven.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Handelsname "Wodka" sollte allein dem aus herkömmlichen Inhaltsstoffen, also Getreide, Kartoffeln und Rübenmelasse, hergestellten Wodka vorbehalten bleiben.
De verkoopbenaming 'wodka' zou uitsluitend van toepassing mogen zijn op wodka die uit traditionele ingrediënten wordt verkregen, namelijk graan, aardappelen en suikerbietenmelasse.
Korpustyp: EU
Falls die Erhöhung der Transaminasen auf mehr als das 3fache des oberen Normwertes fortdauert, empfiehlt sich eine Dosisreduktion oder ein Abbruch der Therapie mit {HANDELSNAME} (siehe Abschnitt 4.8).
Indien stijgingen tot waarden groter dan 3 maal de bovengrens van de normaalwaarden aanhouden, wordt aanbevolen de dosering van {PRODUCTNAAM} te verlagen of de behandeling te staken (zie sectie 4.8).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Patienten, die beträchtliche Mengen Alkohol konsumieren und / oder bei denen bereits eine Lebererkrankung in der Vorgeschichte bekannt ist, sollte {HANDELSNAME} mit Vorsicht angewendet werden.
{PRODUCTNAAM} dient met terughoudendheid te worden gebruikt door patiënten die veel alcohol gebruiken en/of een leverziekte in de anamnese hebben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Orale Kontrazeptiva Die gleichzeitige Einnahme von {HANDELSNAME} zusammen mit oralen Kontrazeptiva führte zu einem Anstieg der Plasmakonzentrationen von Norethisteron und Ethinyl-Estradiol.
17 Orale anticonceptiva Gelijktijdige toediening van {PRODUCTNAAM} met een oraal anticonceptivum leidde tot toename van de norethisteron en ethinyl-oestradiol plasmaconcentraties.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Colestipol Die Plasmakonzentrationen von Atorvastatin und seinen aktiven Metaboliten waren bei gleichzeitiger Einnahme von Colestipol zusammen mit {HANDELSNAME} erniedrigt (ungefähr 25%).
Colestipol Bij gelijktijdige toediening van {PRODUCTNAAM} en colestipol waren de plasmaconcentraties van atorvastatine en de actieve metabolieten ongeveer 25% lager.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Andere In klinischen Studien, bei denen {HANDELSNAME} zusammen mit Antihypertensiva oder hypoglykämischen Wirkstoffen gegeben wurde, konnten keine klinisch signifikanten Wechselwirkungen beobachtet werden.
Overig In klinische studies waarin {PRODUCTNAAM} werd toegediend met antihypertensiva of met bloedsuikerverlagende middelen werden geen klinisch significante interacties waargenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wie bei anderen HMG-CoA-Reduktase-Inhibitoren wurde bei Patienten, die mit {HANDELSNAME} behandelt wurden, ein Anstieg der Serum-Transaminasen beobachtet.
Net als met andere HMG-CoA-reductaseremmers zijn verhoogde serumtransaminasen gerapporteerd bij patiënten die {PRODUCTNAAM} gebruikten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Klinisch relevante Erhöhungen (um mehr als das 3fache des oberen Normwertes) der Transaminasen traten bei 0,8% der Patienten unter {HANDELSNAME}-Medikation auf.
Klinisch belangrijke (groter dan 3 maal de bovengrens van de normaalwaarden) stijgingen van serumtransaminasen traden op bij 0,8% van de patiënten die met {PRODUCTNAAM} werden behandeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
{HANDELSNAME} wird angewendet, um die Blutfette zu verringern, die als Cholesterin oder Triglyceride bezeichnet werden, falls eine fettarme Ernährung und eine Umstellung des Lebensstils alleine nicht ausreichen.
{PRODUCTNAAM} wordt gebruikt om lipiden, bekend als cholesterol en triglyceriden, in het bloed te verlagen wanneer een vetbeperkt dieet en levensstijlveranderingen alleen onvoldoende zijn gebleken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
86 Schwangerschaft Nemen Sie {HANDELSNAME} nicht ein, wenn Sie schwanger sind oder glauben schwanger zu sein oder wenn Sie schwanger werden wollen.
Zwangerschap Gebruik {PRODUCTNAAM} niet als u zwanger bent, als u denkt dat u zwanger zou kunnen zijn, of als u probeert zwanger te worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ihr Arzt wird Sie vor Behandlungsbeginn auf eine cholesterinarme Ernährung umstellen, die Sie auch während der Therapie mit {HANDELSNAME} 10 mg beibehalten sollen.
U dient met dit dieet door te gaan gedurende de behandeling met {PRODUCTNAAM} 10 mg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bitte sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie den Eindruck haben, dass die Wirkung von {HANDELSNAME} 10 mg zu stark oder zu schwach ist.
Raadpleeg alstublieft uw arts indien u denkt dat {PRODUCTNAAM} 10 mg te sterk of te weinig werkt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn Sie die Einnahme von {HANDELSNAME} 10 mg vergessen haben Wenn Sie eine Einnahme vergessen haben, nehmen Sie einfach zum üblichen Zeitpunkt die nächste Dosis ein.
Wat u moet doen als u bent vergeten {PRODUCTNAAM} 10 mg in te nemen Als u vergeten bent een dosis in te nemen, neem dan de geplande volgende dosis op het correcte tijdstip in.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn Sie die Einnahme von {HANDELSNAME} 10 mg abbrechen Wenn Sie weitere Fragen zur Anwendung des Arzneimittels haben, fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker.
Als u stopt met het gebruik van {PRODUCTNAAM} 10 mg Als u nog vragen heeft over het gebruik van dit product, stel deze dan aan uw arts of apotheker.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Anwendung bei Kindern und Jugendlichen:Die Anwendung von {Handelsname} bei Kindern und Jugendlichen wurde nicht untersucht und ist deshalb bei Patienten unter 18 Jahren kontraindiziert.
PREXIGE is niet bestudeerd bij kinderen en is daarom gecontra-indiceerd bij patiënten jonger dan 18 jaar.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
HANDELSNAME sollte in der niedrigsten wirksamen Dosis über einen möglichst kurzen Zeitraum verabreicht werden, da das kardiovaskuläre Risiko einer Celecoxib-Therapie mit Dosis und Behandlungsdauer ansteigen kann.
Aangezien de cardiovasculaire risico’ s van celecoxib kunnen toenemen met de dosis en duur van de blootstelling, dient de kortst mogelijke behandelingsduur en de laagste effectieve dagdosis toegepast te worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Des Weiteren hat sich gezeigt, dass der Parameter „Handelsname“ nicht benötigt wird, weshalb er aus den detaillierten Überwachungsdaten gestrichen werden sollte.
Ook is duidelijk geworden dat er geen behoefte is aan de parameter „handelsbenaming”, die dus uit de gedetailleerde monitoringgegevens moet worden geschrapt.
Korpustyp: EU DGT-TM
In der MIRACL-Studie wurde 80 mg Atorvastatin bei 3.086 Patienten ({HANDELSNAME} n = 1.538; Plazebo n = 1.548) mit akutem Koronarsyndrom (Non-Q-wave-Myokardinfarkt oder instabile Angina pectoris) untersucht.
In de MIRACL studie is atorvastatine 80 mg geëvalueerd bij 3.086 patiënten (atorvastatine n=1.538; placebo n=1.548) met een acuut coronair syndroom (non-Q-wave infarct of instabiele angina pectoris).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn einer dieser Gründe auf Sie zutrifft wird Ihr Arzt vor und möglicherweise auch während Ihrer {HANDELSNAME}-Behandlung Blutuntersuchungen durchführen, um Ihr Risiko für Nebenwirkungen an der Muskulatur abschätzen zu können.
Als één van deze waarschuwingen op u van toepassing is, zal uw arts een bloedonderzoek moeten doen vóór en mogelijk tijdens uw {PRODUCTNAAM} behandeling om uw kans op spiergerelateerde bijwerkingen te voorspellen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn Sie eine Muskelschwäche, Empfindlichkeit oder Schmerzen in der Muskulatur verspüren und besonders, wenn Sie sich gleichzeitig unwohl fühlen oder erhöhte Temperatur haben, nehmen Sie {HANDELSNAME} nicht mehr weiter ein und benachrichtigen sie sofort Ihren Arzt.
Als u spierzwakte, gevoeligheid van de spieren of spierpijn krijgt, in het bijzonder als u zich tegelijkertijd onwel voelt of koorts heeft, stop dan met het gebruik van {PRODUCTNAAM} en vertel het uw arts onmiddellijk.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
{HANDELSNAME} 10 mg ist in Blisterpackungen mit 4, 7, 10, 14, 20, 28, 30, 50, 56, 84, 98 und 100 Filmtabletten sowie in Klinikpackungen zu 200 (10 x 20) oder 500 Filmtabletten erhältlich.
{PRODUCTNAAM} 10 mg is beschikbaar in doordrukstrips van 4, 7, 10, 14, 20, 28, 30, 50, 56, 84, 98 en 100 filmomhulde tabletten en ziekenhuisverpakkingen van 200 (10 x 20) of 500 filmomhulde tabletten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Einnahme von 200 mg oder 400 mg Filmtabletten von {Handelsname} zusammen mit einer fettreichen Mahlzeit hatte weder auf cmax noch auf die AUC von Lumiracoxib einen signifikanten Einfluss.
Voeding had geen substantieel effect op de Cmax of AUC van lumiracoxib, wanneer filmomhulde tabletten van 200 mg of 400 mg {Fantasienaam} werden ingenomen met een vetrijke maaltijd.