linguatools-Logo
37 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Hauptniederlassung hoofdzetel 21 hoofdvestiging 18 hoofdkantoor 14 zetel 1 kantoor
rechtbank
hoofdstad
rechterstoel
regeringscentrum
zitplaats
voornaamste inrichting

Verwendungsbeispiele

Hauptniederlassung hoofdzetel
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Hier ist ja auch für die Zweigniederlassung mit Eröffnung des Konkurses bei der Hauptniederlassung die Konkurswirkung bereits eingetreten.
Ook voor het filiaal heeft de opening van de insolventieprocedure op de plaats van de hoofdzetel al rechtsgevolg.
   Korpustyp: EU
dazu zählen auch Zweigstellen von Kreditinstituten , deren Geschäftssitz oder Hauptniederlassung nicht in einem teilnehmenden Mitgliedstaat liegt .
hiertoe behoren onder andere bijkantoren van kredietinstellingen waarvan de maatschappelijke , noch de hoofdzetel in een deelnemende lidstaat is gevestigd .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
dazu zählen auch Zweigstellen von Kreditinstituten , deren Geschäftssitz oder Hauptniederlassung nicht in einem teilnehmenden Mitgliedstaat liegt .
hiertoe behoren onder andere bijkantoren van kredietinstellingen waarvan noch de maatschappelijke , noch de hoofdzetel in een deelnemende lidstaat is gevestigd .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
dem Gericht des Staates, in dem der Beklagte seinen gewöhnlichen Aufenthalt oder seine Hauptniederlassung hat,
de rechtbank van de staat waar de verweerder zijn gewone verblijfplaats of hoofdzetel heeft, of
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Hauptniederlassung des Luftfahrtunternehmens sich im Hoheitsgebiet des Mitgliedstaats befindet, der die Betriebsgenehmigung erteilt hat.
de hoofdzetel van de luchtvervoerder gevestigd is op het grondgebied van de lidstaat die de geldige exploitatievergunning voor die luchtvervoerder heeft afgegeven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Hauptniederlassung des Luftfahrtunternehmens sich nicht im Hoheitsgebiet des Mitgliedstaats befindet, der die Betriebsgenehmigung erteilt hat, oder
de hoofdzetel van de luchtvervoerder niet gevestigd is op het grondgebied van de lidstaat die de geldige exploitatievergunning voor die luchtvervoerder heeft afgegeven, of
   Korpustyp: EU DGT-TM
Name und Anschrift (Hauptniederlassung) des Luftfahrtunternehmers,
de naam en vestigingsplaats (hoofdzetel) van de exploitant;
   Korpustyp: EU DGT-TM
muss seine Hauptniederlassung und, falls vorhanden, den eingetragenen Sitz des Unternehmens in dem für die Ausstellung des Luftverkehrsbetreiberzeugnisses zuständigen Staat haben,
dient zijn hoofdzetel en, indien van toepassing, zijn statutaire zetel te hebben in de staat die verantwoordelijk is voor de afgifte van het AOC;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit dieser Verordnung bestimmen sich zuständiges Gericht und anwendbares Recht nach dem Staat, in welchem der Gemeinschuldner seine Hauptniederlassung hat.
Volgens deze verordening geldt het recht van de staat waar de schuldenaar zijn hoofdzetel heeft en is het gerecht van die staat bevoegd.
   Korpustyp: EU
muss seine Hauptniederlassung und, falls vorhanden, den eingetragenen Sitz des Unternehmens in dem für die Ausstellung des Luftverkehrsbetreiberzeugnisses zuständigen Staat haben,
dient zijn hoofdzetel en, voor zover van toepassing, zijn statutaire zetel te hebben in de staat die verantwoordelijk is voor de afgifte van de VTV;
   Korpustyp: EU DGT-TM

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hauptniederlassung"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Uns ist bekannt, dass Ihre Hauptniederlassung in Manhattan ist.
Wij begrijpen dat u gevestigd bent in Manhattan.
   Korpustyp: Untertitel
Merrill Lynch Hauptniederlassung Merrill Lynch stand auch kurz vor dem Scheitern.
Merrill Lynch een andere grote investeringsbank stond ook op het punt failliet te gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Jungs, die Hauptniederlassung von Phalanx am McKinley Square ist weniger als einen Block von der Stelle entfernt, an der das Taxi stoppte.
Phalanx Headquarters zit op McKinley square, een paar straten vanwaar de taxi stopte.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Hauptniederlassung ist hier in den Vereinigten Staaten, die Einlagen sind durch das FDIC abgesichert, was sie eindeutig in den juristischen Zuständigkeitsbereich deiner Agency bringt.
Zij vestigen zich hier in de V.S., stortingen verzekerd door de FDIC, wat hen stabiel... maakt binnen jullie gerechtelijke baljuwschap.
   Korpustyp: Untertitel
Im Sinne dieser Verordnung ist der gewöhnliche Aufenthalt einer natürlichen Person, die im Rahmen der Ausübung ihrer beruflichen Tätigkeit handelt, der Ort ihrer Hauptniederlassung.
In deze verordening wordt onder de gewone verblijfplaats van een natuurlijk persoon bij de uitoefening van zijn beroep verstaan de voornaamste plaats van bedrijvigheid.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Da deren europäische Hauptniederlassung in Irland angesiedelt ist, weiß ich, dass das Unternehmen ein hervorragender Arbeitgeber und auf dem Gebiet der neuesten Internet-Technologie wirklich führend ist.
Aangezien het Europese hoofdkwartier in Ierland is gevestigd, weet ik dat het bedrijf een uitstekende werkgever is en werkelijk vooropstaat op het gebied van geavanceerde internettechnologie.
   Korpustyp: EU