linguatools-Logo
22 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Hauptverkehrszeit spitsuur 8 drukke periode
spitsperiode
periode met druk verkeer

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Hauptverkehrszeit spits 6

Verwendungsbeispiele

Hauptverkehrszeit spitsuur
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Vor allem während der Hauptverkehrszeiten ist hier sensibel zu agieren, damit nicht die Pendler bestraft werden.
Vooral in de spitsuren moeten we hier behoedzaam te werk gaan om te voorkomen dat de forenzen worden gestraft.
   Korpustyp: EU
Noch nicht. Es ist Hauptverkehrszeit.
Nog niet, Het was spitsuur.
   Korpustyp: Untertitel
Die Vereinbarung höherer Abgaben für die Hauptverkehrszeiten, die in den ruhigeren Verkehrszeiten ausgeglichen werden, sind nun viel besser ausgearbeitet als im Standpunkt des Rates.
Extra heffing in de spitsuren, gecompenseerd tijdens de daluren, dat is nu veel beter uitgewerkt dan in het standpunt van de Raad.
   Korpustyp: EU
Und es ist nicht einmal Hauptverkehrszeit.
En het is niet eens spitsuur.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Punkt stört mich weiterhin, nämlich wie man Verkehrsbehinderungen mit variablen Gebühren für die Hauptverkehrszeiten verhindert, wenn man nicht alle, die dafür verantwortlich sind, gleich behandelt.
Een punt dat nog altijd op mijn maag ligt is: als je een variabele heffing hebt tijdens spitsuren, hoe bestrijd je files als je niet alle veroorzakers van die files op dezelfde manier behandelt?
   Korpustyp: EU
Wenn das während der Hauptverkehrszeit explodiert würden wir noch Monate nach Toten tauchen.
Als dit tijdens spitsuur ontploft, dan duiken ze een maand lang doden op.
   Korpustyp: Untertitel
Bei der Anwendung dieser Definitionen stützen sich die Mitgliedstaaten auf folgende Kriterien: Entfernung, Häufigkeit der Verkehrsdienste, Anzahl der planmäßigen Halte, eingesetzte Fahrzeuge, Fahrkartenmodelle, Schwankungen der Anzahl der Fahrgäste bei Verkehrsdiensten innerhalb und außerhalb der Hauptverkehrszeiten, Zug-Codes und Fahrpläne.
Bij de toepassing van deze definities gebruiken de lidstaten de volgende criteria: afstand, frequentie van de dienst, aantal in de dienstregeling opgenomen stops, rollend materieel dat wordt gebruikt, stelsels inzake vervoerbewijzen, schommelingen in het aantal passagiers tussen diensten in en buiten de spitsuren, treincodes en dienstregelingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Scheint Hauptverkehrszeit zu ein.
We zitten zeker in het spitsuur.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hauptverkehrszeit"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich denke, dass die höheren Gebühren für die Nutzung eines Straßenabschnitts zur Hauptverkehrszeit ein weiterer positiver Aspekt sind.
Ik beschouw ook de hogere heffingen voor verkeer gedurende de piekuren als een positieve maatregel.
   Korpustyp: EU
Zudem ist die Möglichkeit geschaffen worden, die Mautgebühren bis zu einem gewissen Grad von den Fahrzeugbewegungen (Verkehrsstaus) zur Hauptverkehrszeit abhängig zu machen - höchstens jedoch fünf Stunden pro Tag.
Daarnaast is in de mogelijkheid voorzien om de heffingen in zekere mate te laten afhangen van de intensiteit van het verkeer (congestie) tijdens de piekuren, zij het gedurende maximaal vijf uur per dag.
   Korpustyp: EU
Durch Benutzung von Informationen der Infrastrukturbetreiber würde jeder Staat die Hauptverkehrszeit für das individuelle Land definieren, unter Berücksichtigung des regionalen und Langstreckengüterverkehrs.
Iedere lidstaat die gebruik maakt van de aanwijzingen van de infrastructuurbeheerder zou de piekuren moeten definiëren die op de nationale situatie van toepassing zijn, rekening houdend met het regionale goederenvervoer en het langeafstandsvervoer.
   Korpustyp: EU
Diese Einschränkungen werden es auch ermöglichen, den Zustand der Infrastruktur zu verbessern, die eben während dieser Hauptverkehrszeit am stärksten beschädigt wird.
De bovengenoemde beperkingen zullen ons ook in staat stellen om de infrastructuur te verbeteren, die vooral tijdens de piekuren zwaar wordt beschadigd door het vele verkeer.
   Korpustyp: EU
Ich habe dieses Dokument unterstützt, weil es darauf abzielt, für schwere Nutzfahrzeuge je nach Tageszeit, während oder außerhalb der Hauptverkehrszeit, und abhängig von der Lärmbelastung, die von ihnen ausgeht, und ihres Hubraums, Gebühren zu erheben.
- (LT) Ik steun dit document daar dit document als doel heeft zware vrachtvoertuigen te belasten afhankelijk van het tijdstip dat ze rijden, of ze al dan niet op piekmomenten rijden en eveneens afhankelijk van het verspreide lawaai en het type motor.
   Korpustyp: EU
Es ist auch "eine Schande", weil ich persönlich diese kleinstmögliche Vereinbarung in Bezug auf den Wunsch, Verkehrsstaus zu mindern, bedaure: Obwohl die vorgeschlagene Vereinbarung das Konzept für die Zeiten außerhalb der Hauptverkehrszeit beibehält, sind die Methoden, mit denen die Mitgliedstaaten es umsetzen müssen, "schwach".
'Jammer', ook, omdat ik het persoonlijk betreur dat deze overeenkomst minimaal is als het gaat om de bereidheid de congestie te verminderen: in de voorgestelde overeenkomst wordt het daluren-concept weliswaar gehandhaafd, maar de methoden waarmee de lidstaten dit moeten implementeren zijn 'slap'.
   Korpustyp: EU
Verehrte Kolleginnen und Kollegen, heute Vormittag ist es meine traurige Pflicht, Sie darüber zu informieren, dass am frühen Morgen zur Hauptverkehrszeit in Madrid mindestens fünf Bomben auf drei Bahnhöfen explodierten – die verheerendste in einem Zug beim Einfahren in den Bahnhof Atocha.
Geachte collega's, ik heb vandaag de droeve plicht u mee te delen dat er vanmorgen in Madrid, tijdens het hoogtepunt van de ochtendspits, ten minste vijf bomexplosies op drie treinstations hebben plaatsgevonden – waarvan de ergste plaatsvond op een trein die station Atocha binnenreed.
   Korpustyp: EU
Diese Überarbeitung wird es künftig ermöglichen, den Verkehr durch höhere Gebühren während der Hauptverkehrszeiten (die 175 % über einen Zeitraum von fünf Stunden nicht überschreiten) besser zu steuern, sie sieht aber auch eine entsprechende Senkung der Gebühren außerhalb der Hauptverkehrszeit vor, um zu vermeiden, dass Straßentransportunternehmen finanziell benachteiligt werden.
Dankzij deze herziening zijn we voortaan beter in staat het verkeer te sturen, omdat de tarieven in piekuren kunnen worden verhoogd (maximaal 175 procent voor maximaal 5 uur), maar in daluren evenredig kunnen worden verlaagd, zodat transportbedrijven financieel niet worden benadeeld.
   Korpustyp: EU