Nun, es gibt das Heer. Es gibt die Navy. Es gibt die Air Furz.
Je hebt de landmacht, de marine... de 'Luchtmacht'.
Korpustyp: Untertitel
Wo, im Heer?
Zit hij bij de landmacht?
Korpustyp: Untertitel
Heerheir
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und da er noch mit ihnen redete, siehe, da trat herauf der Riese mit Namen Goliath, der Philister von Gath, aus der Philister Heer und redete wie vorhin, und David hörte es.
Toen hij met hen sprak, ziet, zo kwam de kampvechter op; zijn naam was Goliath, de Filistijn van Gath, uit het heir der Filistijnen, en hij sprak achtereenvolgens die woorden; en David hoorde ze.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Joab, der Zeruja Sohn, war über das Heer; Josaphat aber, der Sohn Ahiluds war Kanzler;
Joab nu, de zoon van Zeruja, was over het heir; en Josafat, zoon van Achilud, was kanselier.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und über das Heer des Stammes der Kinder Simeon war Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;
En over het heir van den stam der kinderen van Simeon was Selumiel, de zoon van Zurisaddai.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Da machte sich David des Morgens früh auf und ließ die Schafe dem Hüter und trug und ging hin, wie ihm Isai geboten hatte und kam zur Wagenburg. Und das Heer war ausgezogen und hatte sich gerüstet, und sie schrieen im Streit.
Toen maakte zich David des morgens vroeg op, en hij liet de schapen bij den hoeder, en hij nam het op, en ging henen, gelijk als Isai hem bevolen had; en hij kwam aan den wagenburg, als het heir in slagorde uittoog, en men ten strijde riep.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Denn der HERR wird seinen Donner vor seinem Heer lassen her gehen; denn sein Heer ist sehr groß und mächtig, das seinen Befehl wird ausrichten; denn der Tag des HERRN ist groß und sehr erschrecklich: wer kann ihn leiden?
En de HEERE verheft Zijn stem voor Zijn heir henen; want Zijn leger is zeer groot, want Hij is machtig, doende Zijn woord; want de dag des HEEREN is groot en zeer vreselijk, en wie zal hem verdragen?
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Aber die Obersten zu Sukkoth sprachen: Sind die Fäuste Sebahs und Zalmunas schon in deinen Händen, daß wir deinem Heer sollen Brot geben?
Maar de oversten van Sukkoth zeiden: Is dan de handpalm van Zebah en Tsalmuna alrede in uw hand, dat wij aan uw heir brood zouden geven?
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Also ward vollendet Himmel und Erde mit ihrem ganzen Heer.
Alzo zijn volbracht de hemel en de aarde, en al hun heir.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
So wirst du kommen aus deinem Ort, von den Enden gegen Mitternacht, du und großes Volk mit dir, alle zu Rosse, ein großer Haufe und ein mächtiges Heer,
Gij zult dan komen uit uw plaats, uit de zijden van het noorden, gij en vele volken met u; die altemaal op paarden zullen rijden, een grote vergadering, en een machtig heir;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Auch wird ihm Pharao nicht beistehen im Kriege mit großem Heer und vielem Volk, wenn man den Wall aufwerfen wird und die Bollwerke bauen, daß viel Leute umgebracht werden.
Ook zal Farao, door een groot heir en door menigte van krijgs vergadering, met hem in oorlog niets uitrichten als men een wal zal opwerpen, en als men sterkten bouwen zal, om vele zielen uit te roeien.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Die von Arvad waren unter deinem Heer rings um die Mauern und Wächter auf deinen Türmen; die haben ihre Schilde allenthalben von deinen Mauern herabgehängt und dich so schön geschmückt.
De kinderen van Arvad en uw heir waren rondom op uw muren, en de Gammadieten waren op uw torens; hun schilden hingen zij rondom aan uw muren; die maakten uw schoonheid volkomen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Heerheiren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das sind die Reisen der Kinder Israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem Heer durch Mose und Aaron.
Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,
De banier des legers van Efraim, naar hun heiren, zal tegen het westen zijn; en Elisama, de zoon van Ammihud, zal de overste der zonen van Efraim zijn.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Darnach zog das Panier des Lagers Rubens mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elizur, der Sohn Sedeurs;
Daarna toog de banier van het leger van Ruben, naar hun heiren; en over zijn heir was Elizur, de zoon van Sedeur.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und haltet das ungesäuerte Brot; denn eben an demselben Tage habe ich euer Heer aus Ägyptenland geführt; darum sollt ihr diesen Tag halten, ihr und alle eure Nachkommen, zur ewigen Weise.
Zo onderhoudt dan de ongezuurde broden, dewijl Ik even aan denzelfden dag ulieder heiren uit Egypteland geleid zal hebben; daarom zult gij dezen dag houden, onder uw geslachten, tot een eeuwige inzetting.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und Pharao wird euch nicht hören, auf daß ich meine Hand in Ägypten beweise und führe mein Heer, mein Volk, die Kinder Israel, aus Ägyptenland durch große Gerichte.
Farao nu zal naar ulieden niet horen, en Ik zal Mijn hand aan Egypte leggen, en voeren Mijn heiren, Mijn volk, de kinderen Israels, uit Egypteland, door grote gerichten.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Also führte der HERR auf einen Tag die Kinder Israel aus Ägyptenland mit ihrem Heer.
En het geschiedde even tenzelfden dage, dat de HEERE de kinderen Israels uit Egypteland leidde, naar hun heiren.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Dan mit ihrem Heer; und so waren die Lager alle auf. Und Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais, war über ihr Heer;
Toen toog op de banier van het leger der kinderen van Dan, samensluitende al de legers, naar hun heiren; en over zijn heir was Ahiezer de zoon van Ammisaddai.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,
De banier des legers van Ruben, naar hun heiren, zal tegen het zuiden zijn; en Elizur, de zoon van Sedeur, zal de overste der zonen van Ruben zijn.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Das ist Aaron und Mose, zu denen der HERR sprach: Führet die Kinder Israel aus Ägyptenland mit ihrem Heer.
(6:25) Dit is Aaron en Mozes, tot welke de HEERE zeide: Leidt de kinderen Israels uit Egypteland, naar hun heiren.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Ephraim mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elisama, der Sohn Ammihuds;
Daarna toog op de banier van het leger der kinderen van Efraim, naar hun heiren; en over het heir was Elisama, de zoon van Ammihud.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Heerheir nu
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
und sein Heer, zusammen neunundfünfzigtausend dreihundert.
Zijn heirnu, en zijn getelden waren negen en vijftig duizend en driehonderd.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und sein Heer, zusammen vierundfünfzigtausend und vierhundert.
Zijn heirnu, en zijn getelden waren vier en vijftig duizend en vierhonderd.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und sein Heer, zusammen fünfunddreißigtausend und vierhundert.
Zijn heirnu, en zijn getelden waren vijf en dertig duizend en vierhonderd.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und sein Heer, zusammen sechsundvierzigtausend fünfhundert.
Zijn heirnu, en zijn getelden waren zes en veertig duizend en vijfhonderd.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und sein Heer, zusammen zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
Zijn heirnu, en zijn getelden waren twee en zestig duizend en zevenhonderd.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Dazumal belagerte das Heer des Königs zu Babel Jerusalem. Aber der Prophet Jeremia lag gefangen im Vorhof des Gefängnisses am Hause des Königs in Juda,
(Het heirnu des konings van Babel belegerde toen Jeruzalem, en de profeet Jeremia was besloten in het voorhof der bewaring, dat in het huis des konings van Juda is.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und sein Heer, zusammen dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
Zijn heirnu, en zijn getelden waren drie en vijftig duizend en vierhonderd.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und sein Heer, zusammen vierundsiebzigtausend und sechshundert.
Zijn heirnu, en zijn getelden waren vier en zeventig duizend en zeshonderd.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und sein Heer, zusammen einundvierzigtausend und fünfhundert.
Zijn heirnu, en zijn getelden waren een en veertig duizend en vijfhonderd.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und sein Heer, zusammen vierzigtausend und fünfhundert.
Zijn heirnu, en zijn getelden waren veertig duizend en vijfhonderd.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Heerlegers
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sebah aber und Zalmuna waren zu Karkor und ihr Heer mit ihnen, bei fünfzehntausend, alle, die übriggeblieben waren vom ganzen Heer derer aus Morgenland; denn hundertzwanzigtausend waren gefallen, die das Schwert ausziehen konnten.
Zebah nu en Tsalmuna waren te Karkor, en hun legers met hen, omtrent vijftien duizend, al de overgeblevenen van het ganse leger der kinderen van het oosten; en de gevallenen waren honderd en twintig duizend mannen, die het zwaard uittrokken.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und es begab sich zu derselben Zeit, daß die Philister ihr Heer versammelten, in den Streit zu ziehen wieder Israel. Und Achis sprach zu David: Du sollst wissen, daß du und deine Männer sollt mit mir ausziehen ins Heer.
En het geschiedde in die dagen, als de Filistijnen hun legers vergaderden tot den strijd, om tegen Israel te strijden, zo zeide Achis tot David: Gij zult zekerlijk weten, dat gij met mij in het leger zult uittrekken, gij en uw mannen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Wenn das Heer aufbricht, so sollen Aaron und seine Söhne hineingehen und den Vorhang abnehmen und die Lade des Zeugnisses darein winden
In het optrekken des legers, zo zullen Aaron en zijn zonen komen, en den voorhang des deksels afnemen, en zullen daarmede de ark der getuigenis bedekken.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Die finanzielle Unterstützung der Besatzungsregierung und die Zusammenarbeit mit den Eroberern des Irak werden dem Frieden schaden und den Widerstand der irakischen Bevölkerung beeinträchtigen, während die Verhandlungen mit der WTO garantiert dazu führen, dass noch mehr Menschen zum Heer der Arbeitslosen hinzukommen und kleine und mittlere Unternehmen von der Bildfläche verschwinden werden.
De financiering van de bezettingsregering en de samenwerking met de veroveraars van Irak zullen ten koste gaan van de vrede en het zich verzettend Iraakse volk. Verder zullen de onderhandelingen in de WTO gegarandeerd uitmonden in nieuwe legers werklozen en kleine boeren zonder akkers.
Korpustyp: EU
Achilles mangelt es an Besonnenheit. Er beherrscht andere so vollkommen, dass er sogar, wenn er vom Schlachtfeld abzieht, von Trauer um seinen geliebten PatroKlos überwältigt, sein Heer in Gefahr bringt. Er ist ein zutiefst selbstsüchtiger Mann.
Achileas, had geen grenzen... hij domineerde andere mensen, totdat als hij niet mocht meedoen aan een gevecht, vanwege de dood van zijn geliefde Patrocolus... bracht hij zijn eigen legers in gevaar... hij is een dikke egoist.
Korpustyp: Untertitel
Sie sollen ihr Heer sammeln und hierher kommen.
Laat ze de legers mobiliseren en hierheen komen.
Korpustyp: Untertitel
Wer behauptet sich nun noch gegen das Heer von Isengart und Mordor?
Wie heeft de kracht om zich staande te houden tegen de legers van Isengard en Mordor?
Korpustyp: Untertitel
Heerheirleger
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und man ließ ausrufen im Heer, da die Sonne unterging, und sagen: Ein jeglicher gehe in seine Stadt und in sein Land.
En er ging een uitroeping door het heirleger, als de zon onderging, zeggende: Een ieder kere naar zijn stad, en een ieder naar zijn land!
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
David aber sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Aus dem Heer Israels bin ich entronnen.
En David zeide tot hem: Van waar komt gij? En hij zeide tot hem: Ik ben ontkomen uit het heirleger van Israel.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
siehe, da kam am dritten Tage ein Mann aus dem Heer von Saul mit zerrissenen Kleidern und Erde auf seinem Haupt. Und da er zu David kam, fiel er zur Erde und beugte sich nieder.
Zo geschiedde het op den derden dag, dat, ziet, uit het heirleger van Saul, een man kwam, wiens klederen gescheurd waren, en aarde was op zijn hoofd; en het geschiedde, als hij tot David kwam, zo viel hij ter aarde en boog zich neder.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und sie nahmen Zehrung für das Volk mit sich und ihre Posaunen. Aber die andern Israeliten ließ er alle gehen, einen jeglichen in seine Hütte; die dreihundert Mann aber behielt er. Und das Heer der Midianiter lag unten vor ihm im Grunde.
En het volk nam den teerkost in hun hand, en hun bazuinen; en hij liet al die mannen van Israel gaan, een iegelijk naar zijn tent; maar die driehonderd man behield hij. En hij had het heirleger der Midianieten beneden in het dal.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und wenn du hörst das Rauschen auf den Wipfeln der Maulbeerbäume einhergehen, so eile; denn der HERR ist dann ausgegangen vor dir her, zu schlagen das Heer der Philister.
En het geschiede, als gij hoort het geruis van een gang in de toppen der moerbezienbomen, dan rep u; want alsdan is de HEERE voor uw aangezicht uitgegaan, om het heirleger der Filistijnen te slaan.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Da machte sich Jerubbaal, das ist Gideon, früh auf und alles Volk, das mit ihm war, und lagerten sich an den Brunnen Harod, daß er das Heer der Midianiter hatte gegen Mitternacht vom dem Hügel More im Grund.
Toen stond Jerubbaal (dewelke is Gideon) vroeg op, en al het volk, dat met hem was; en zij legerden zich aan de fontein van Harod; dat hij het heirleger der Midianieten had tegen het noorden, achter den heuvel More, in het dal.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Barak aber jagte nach den Wagen und dem Heer bis gen Haroseth der Heiden. Und alles Heer Siseras fiel vor der Schärfe des Schwerts, daß nicht einer übrigblieb.
En Barak jaagde ze na, achter de wagenen en achter het heirleger, tot aan Haroseth der heidenen. En het ganse heirleger van Sisera viel door de scherpte des zwaards, dat er niet overbleef tot een toe.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Heerslagorden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und er stand und rief zu dem Heer Israels und sprach zu ihnen: Was seid ihr ausgezogen, euch zu rüsten in einen Streit? Bin ich nicht ein Philister und ihr Sauls Knechte? Erwählt einen unter euch, der zu mir herabkomme.
Deze nu stond, en riep tot de slagorden van Israel, en zeide tot hen: Waarom zoudt gijlieden uittrekken, om de slagorde te stellen? Ben ik niet een Filistijn, en gijlieden knechten van Saul? Kiest een man onder u, die tot mij afkome.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Also hat dein Knecht geschlagen beide, den Löwen und den Bären. So soll nun dieser Philister, der Unbeschnittene, sein gleich wie deren einer; denn er hat geschändet das Heer des lebendigen Gottes.
Uw knecht heeft zo den leeuw als den beer geslagen; alzo zal deze onbesneden Filistijn zijn, gelijk een van die, omdat hij de slagorden van den levenden God gehoond heeft.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Da lief einer von Benjamin aus dem Heer und kam gen Silo desselben Tages und hatte seine Kleider zerrissen und hatte Erde auf sein Haupt gestreut.
Toen liep er een Benjaminiet uit de slagorden, en kwam te Silo denzelfden dag; en zijn klederen waren gescheurd, en er was aarde op zijn hoofd.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Der Mann aber sprach zu Eli: Ich komme und bin heute aus dem Heer geflohen. Er aber sprach: Wie geht es zu, mein Sohn?
En die man zeide tot Eli: Ik ben het, die uit de slagorden kom, en ik ben heden uit de slagorden gevloden. Hij dan zeide: Wat is er geschied, mijn zoon?
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und der Philister sprach: Ich habe heutigestages dem Heer Israels Hohn gesprochen: Gebt mir einen und laßt uns miteinander streiten.
Verder zeide de Filistijn: Ik heb heden de slagorden van Israel gehoond, zeggende: Geeft mij een man, dat wij te zamen strijden!
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Aber die Männer bei David sprachen zu ihm: Siehe, wir fürchten uns hier in Juda, und wollen hingehen gen Kegila zu der Philister Heer?
Doch de mannen Davids zeiden tot hem: Zie, wij vrezen hier in Juda; hoeveel te meer, als wij naar Kehila tegen der Filistijnen slagorden gaan zullen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Heerheirlegers
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und da wird dann diese Plage gehen über Rosse, Maultiere, Kamele, Esel und allerlei Tiere, die in demselben Heer sind, gleichwie jene geplagt sind.
Alzo zal ook de plage der paarden, der muildieren, der kemelen, en der ezelen, en aller beesten zijn, die in diezelve heirlegers geweest zullen zijn, gelijk gener plage geweest is.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Diese zogen aus mit allem ihrem Heer, ein großes Volk, so viel als des Sandes am Meer, und sehr viel Rosse und Wagen.
Dezen nu togen uit, en al hun heirlegers met hen; veel volks, als het zand, dat aan den oever der zee is, in veelheid; en zeer vele paarden en wagens.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und ihm folgte nach das Heer im Himmel auf weißen Pferden, angetan mit weißer und reiner Leinwand.
En de heirlegers in den hemel volgden Hem op witte paarden, gekleed met wit en rein fijn lijnwaad.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und ich sah das Tier und die Könige auf Erden und ihre Heere versammelt, Streit zu halten mit dem, der auf dem Pferde saß, und mit seinem Heer.
En ik zag het beest, en de koningen der aarde, en hun heirlegers vergaderd, om krijg te voeren tegen Hem, Die op het paard zat, en tegen Zijn heirlegers.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und ich hörte die Flügel rauschen wie große Wasser und wie ein Getön des Allmächtigen, wenn sie gingen, und wie ein Getümmel in einem Heer. Wenn sie aber still standen, so ließen sie die Flügel nieder.
En als zij gingen, hoorde ik een geruis hunner vleugelen, als het geruis van vele wateren, als de stem des Almachtigen, als de stem eens geroeps, als het gedreun eens heirlegers; als zij stonden, zo lieten zij hun vleugelen neder.