linguatools-Logo
111 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Hierarchie hiërarchie 372 hiërarchische structuur 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Hierarchie rangorde 9

Verwendungsbeispiele

Hierarchie hiërarchie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die EU hat in der neuen Abfallrahmenrichtlinie eine ganz klare Hierarchie festgelegt.
Europa heeft in de nieuwe kaderrichtlijn betreffende afvalstoffen een vastomlijnde hiërarchie vastgesteld.
   Korpustyp: EU
Individualität hat ihre Grenzen, vor allem auf einem Sternenschiff mit Hierarchie.
Er zijn grenzen aan zelfstandigheid, vooral in een hiërarchie als deze.
   Korpustyp: Untertitel
Damit unterstützt die Kommission die Hierarchie der Unterdrückung.
Hiermee versterkt de Commissie de hiërarchie van de onderdrukking.
   Korpustyp: EU
Ihre Schulen sind enge Familiengruppen, gut strukturiert und mit einer festgelegten Hierarchie.
Ze vormen een hechte groep, goed gestructureerd, met een bepaalde hiërarchie.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, wahrscheinlich war das die Versuchung der Hierarchie der Rechtsnormen.
Wellicht is het de verleiding van de hiërarchie der normen.
   Korpustyp: EU
Die vorteilhaften Auswirkungen dieses Vertrages würden natürlich auch Ihren Aufstieg... in der scarranischen Hierarchie beschleunigen.
De voordelen van het verdrag zullen natuurlijk ook u laten stijgen... in de Scarraanse hiërarchie.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geteilte Hierarchie sectorvolgorde
Hierarchie-Beziehung hiërarchische betrekking
digitale Hierarchie digitale hiërarchie
Hierarchie-Relation hiërarchische relatie
ISA-Hierarchie erfelijkheidshiërarchie
IS-EEN hiërarchie
IS-A type
IS-A hiërarchie
Typ-Hierarchie erfelijkheidshiërarchie
IS-EEN hiërarchie
IS-A type
IS-A hiërarchie
synchrone digitale Hierarchie synchrone digitale hiërarchie
SDH
Hierarchie der Rechtsnormen hiërarchie der rechtsregels
Digital-Multiplex-Hierarchie digitale multiplexhiërarchie
digitale multiplex hiërarchie
Hierarchie der zentralen Dienste hierarchie van centrale diensten
Hierarchie der Städte stedelijke hierarchie
Hierarchie der Abhilfemöglichkeiten rechtsmiddelenhiërarchie
hiërarchie van rechtsmiddelen
hiërarchie in remedies
plesiochrone digitale Hierarchie plesiochrone digitale hiërarchie

95 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hierarchie"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Chomsky-Hierarchie
Chomskyhiërarchie
   Korpustyp: Wikipedia
Hierarchie mathematischer Strukturen
Wiskundige structuur
   Korpustyp: Wikipedia
Analytic Hierarchy Process
Analytisch hiërarchisch proces
   Korpustyp: Wikipedia
Sein Respekt für Hierarchie ist minimal.
Gezag zegt hem weinig.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen wir hier mal die Hierarchie klarstellen.
Luister, de pikorde staat vast, vogeltje.
   Korpustyp: Untertitel
Lokale Änderungen an der Newsgruppen-Hierarchie zulassen
Sta lokale wijzigingen toe in de nieuwsgroephiërarchie
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ich bin der nächste in der Hierarchie.
- lk denk dat ik 'm opvolg.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt so was wie Hierarchie.
Wat, er bestaat nog steeds zoiets als meerdere in rang...
   Korpustyp: Untertitel
Die Flotte liebt die Hierarchie und, offen gesagt, ich auch.
Starfleet wil respect voor gezag en, eerlijk gezegd, ik ook.
   Korpustyp: Untertitel
Weil du so weit unten stehst in der Hierarchie.
Omdat je zo laag op de totempaal staat.
   Korpustyp: Untertitel
Wirbelsäule-Chirurgie. Das ist bestimmt die Spitze der Chirurgen-Hierarchie.
Rugchirurgie, dat klinkt voor mij... als de top van chirurgieketen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Hierarchie auf einem Klingonenschiff ist strengen Regeln unterworfen.
De hiërarchieën op een Klingon schip zijn heel strikt.
   Korpustyp: Untertitel
Aber es war ein Insider ganz oben in der Hierarchie.
Nee, maar het was een geval van binnenuit op het hoogste niveau.
   Korpustyp: Untertitel
In der Voreinstellung eine flache Newsgruppen-Hierarchie erzeugen
Maak standaard een vlakke nieuwsgroephiërarchie aan
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Zweiter in der Hierarchie der Khatam al-Anbiya.
De nummer 2 van Khatam al Anbiya.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Hierarchie der Kaste ist alt wie Kultur und Religion.
't Kastesysteem is eeuwenoud net als de kultuur en religie,
   Korpustyp: Untertitel
Durch einen sehr niedrigen Jemand in der Hierarchie.
Door middel van een laag persoon aan de totempaal.
   Korpustyp: Untertitel
Nur die zweite Annahme entspricht der Hierarchie der Institutionen.
Gezien de hiërarchische verhoudingen tussen de instellingen is alleen de tweede hypothese juist.
   Korpustyp: EU
Dessen Loyalität galt der Sache und nicht der Hierarchie.
Hij heeft zijn loyaliteit aan Europa geplaatst boven zijn loyaliteit aan zijn superieuren.
   Korpustyp: EU
Ein Überfluss an Flüchen und satanischen Visionen geht nicht unbemerkt an der Kirchen-Hierarchie vorbei.
Een overvloed aan vloeken en satanistische visioenen werden opgemerkt door de kerk.
   Korpustyp: Untertitel
Zu wissen in welcher Position der Hierarchie dieser Schule ich mich befinde.
Je weet waar ik sta op de ranglijst van de school.
   Korpustyp: Untertitel
Aber keine bürokratische Hierarchie aufweist und in der wir nur für uns selbst verantwortlich sind.
Eentje die op niemand kan rekenen, behalve op zichzelf.
   Korpustyp: Untertitel
Die Remaner gelten in der Hierarchie des Imperiums als unerwünschte Kaste.
De Remanen zelf worden gezien als een ongewenste kaste in het rijk.
   Korpustyp: Untertitel
Erste und Zweite Violine bilden keine Hierarchie. Es sind verschiedene Rollen.
Serieus, de tweede en eerste viool zijn niet hiërarchisch, het zijn verschillende rollen.
   Korpustyp: Untertitel
In der Arbeitsplatz-Hierarchie ganz unten, wenig Kohle, böse Scheidung... er ist perfekt.
- Hij heeft geen hoge positie... weinig geld en een nare ex. Hij is perfect.
   Korpustyp: Untertitel
Wie können wir den Moslems heutzutage zeigen, dass unsere Hierarchie der Bedürfnisse besser ist als ihre?
Hoe kunnen we moslims heden ten dage laten zien dat onze behoeftepiramide beter is dan die van hen?
   Korpustyp: EU
Die Newsgruppen der de-Hierarchie: http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen (deutschsprachig)
Informatie over het posten in nieuwsgroepen: http://nl.news-admin.org/info/nl-post.html
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
In den Newsgruppen der (deutschsprachigen) .de-Hierarchie ist die 8-Bit-Kodierung üblich.
In Engelstalige nieuwsgroepen is een 7-bit-codering gebruikelijk.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Hierarchie der zuständigen Behörden und Berichterstattungsregelungen innerhalb und zwischen den zuständigen Behörden sowie Kontrollstellen;
de hiërarchische verhoudingen en de rapportageregelingen binnen en tussen de bevoegde autoriteiten en met de controleorganen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nachdem wir monatelang die Drecksarbeit machten, sind wir endlich in der Hierarchie aufgestiegen.
Na maanden vuile klusjes opknappen,, staan we niet meer onderaan de ladder,
   Korpustyp: Untertitel
Nun, ich schwinge dann mal besser wieder in die untere Hierarchie zurück.
Tijd om terug naar mijn totempaal te sputteren.
   Korpustyp: Untertitel
Myung-goo, was willst du machen, wenn du in der Hierarchie aufsteigst?
Myung-goo, wat wil je doen als je een hogere rang zou krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist zwar mit ihr verwandt, aber in der Hierarchie weit unter ihr.
Je bent familie van Kikuyakko, maar je staat lager dan zij, Yoshie.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann ganz offen sagen, daß eine Hierarchie der Unterdrückung geschaffen worden ist.
Er is, kort gezegd, een onderdrukkingshiërarchie gecreëerd.
   Korpustyp: EU
In der gegenwärtigen Verwaltungspraxis gibt es noch immer ein überkommenes Prinzip überzogener Hierarchie.
De ambtelijke praktijk wordt nog altijd gekenmerkt door overdreven ouderwetse hiërarchische verhoudingen.
   Korpustyp: EU
Für uns steht das soziale Europa an der Spitze der Hierarchie.
Voor ons heeft een sociaal Europa de hoogste prioriteit, maar dat betekent wel dat wij arbeidsplaatsen nodig hebben.
   Korpustyp: EU
Sie zielte insbesondere auf Rechtsvorschriften ab, die in der Hierarchie unterhalb von Gesetzen angesiedelt waren.
Deze betekende vooral het einde van regelgeving op een lager hiërarchisch niveau dan wetten.
   Korpustyp: EU
In der Europäischen Union gilt für die Abfallverarbeitung folgende Hierarchie: Abfallvermeidung, Wiederverwendung, Verwertung, Verbrennung und Deponierung.
In de Europese Unie wordt voor de afvalverwerking de volgende prioriteitsvolgorde gehanteerd: preventie, hergebruik, recycling, verbranding en afvalstort.
   Korpustyp: EU
Gibt es eine Hierarchie zwischen den Grundprinzipien und den übrigen Vorschriften der Verfassung und den Protokollen?
Is er een hiërarchisch verband tussen de fundamentele beginselen en de overige bepalingen in de Grondwet en protocollen?
   Korpustyp: EU
Das Friedensangebot hat die Bedingungen nur für eine sehr kleine Minderheit in der RUF-Hierarchie verbessert.
Het vredesakkoord is enkel ten goede gekomen aan een kleine groep binnen het RUF.
   Korpustyp: EU
Allerdings müssten die Mitgliedstaaten, die sich nicht an die Hierarchie halten, eine fundierte Rechtfertigung nachweisen.
In zo'n geval dient de betrokken lidstaat daar echter wel gegronde redenen voor op te geven.
   Korpustyp: EU
Ist es Teil Ihrer Strategie sich das Wohlwollen von Johnny zu sichern um in deren Hierarchie aufzusteigen, Michael?
ls het winnen van Johnny's vertrouwen deel van je strategie... om in hun organisatie te komen, Michael?
   Korpustyp: Untertitel
Bevor du weiterredest, würde ich dir raten, zu überlegen, wo jeder von uns beiden in der Hierarchie dieser Einrichtung steht.
Voor je verdergaat zou ik nadenken over je rol binnen dit agentschap.
   Korpustyp: Untertitel
Zu diesem Thema kam 2011 eine Debatte rund um soziale Integration, schlechte Arbeitsbedingungen, soziale Hierarchie, Gender-Fragen und Empowerment auf.
Verschillende kanten hiervan werden in 2011 belicht in een discussie over maatschappelijke integratie, slechte arbeidsomstandigheden, sociale ladders, sekse-ongelijkheid en de versterking van de positie van vrouwen.
   Korpustyp: News
Jeder kennt die Beamten, die oft schlecht informiert sind und ständig von ihrer Hierarchie dazu getrieben werden Verhinderer zu sein.
Onze ambtenaren zijn huiverig, zitten gevangen in routine, zijn vaak slecht op de hoogte en worden steeds door hun oversten onder druk gezet om de toegang te verhinderen.
   Korpustyp: EU
Wie schon oben erwähnt, sollte die untere Hierarchie stimmen, aber Ihr Betriebssystem könnte & CUPS; unter einem anderen Pfad installiert haben.
Zoals hierboven vermeld is het mogelijk dat & CUPS; bij uw besturingssysteem op een andere locatie geïnstalleerd is, maar de hiëarchie verandert daardoor niet.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Zurück & Vor werden dazu benutzt um zur vorherigen oder nächsten Seite in der gleichen Hierarchie-Ebene zu kommen.
Terug & Volgende worden gebruikt om naar de vorige/volgende pagina te gaan in het huidige hiërarchieniveau.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Insbesondere müssen die Hierarchie und die Ablauforganisation aller Bereiche, die für die Sicherheit des Flugbetriebs von Bedeutung sind, beschrieben werden.
Met name de hiërarchische en rapportagelijnen tussen alle divisies, afdelingen, enz., welke betrekking hebben op de vliegveiligheid, dienen te worden getoond.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verschiebungen zwischen den verschiedenen Stufen der Fair-Value-Hierarchie, die zur Bestimmung des beizulegenden Zeitwerts von Finanzinstrumenten zugrunde gelegt wird;
overdrachten tussen niveaus van de reëlewaardehiërarchie die bij de bepaling van de reële waarde van financiële instrumenten wordt gehanteerd;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es wäre interessant zu erfahren, was die Kommission zur Einführung einer solchen Hierarchie der Diskriminierungsgründe bewogen hat.
Het zou interessant zijn te horen wat de Commissie ertoe bewogen heeft deze discriminatiehiërarchie op te stellen.
   Korpustyp: EU
Die vom Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz eingeführte Hierarchie bei der Behandlung von Abfall kann ich ebenfalls nur begrüßen.
Ik sta ook onverdeeld achter het voorstel van de Commissie milieubeheer, volksgezondheid en consumentenbescherming om de afvalverwerking hiërarchisch in te delen.
   Korpustyp: EU
Doch nach Bestätigung dieser Hierarchie muß diese von der Kommission auch bei der Erarbeitung von einschlägigen Gemeinschaftsprogrammen berücksichtigt werden.
Zodra echter die indeling is vastgesteld, moet de Commissie daarmee rekening houden bij het opstellen van al de desbetreffende communautaire programma's.
   Korpustyp: EU
Dessen ungeachtet wird eine Verfassung vorbereitet, die in der Hierarchie über den nationalen Gesetzen der Mitgliedstaaten steht.
Toch wordt er een grondwet voorbereid die voorrang heeft boven de nationale wetgeving van de lidstaten.
   Korpustyp: EU
Wenn jetzt keine Maßnahmen ergriffen werden, wird die Kommission in vier Jahren immer noch von einer Hierarchie der Diskriminierung sprechen, was keiner von uns hinnehmen kann.
Tenzij er iets gebeurt zal de Commissie nu, vier jaar later, weer zeggen dat de ene vorm van discriminatie de andere niet is, en dat kan niemand van ons aanvaarden.
   Korpustyp: EU
Bei der Auswahl der Methoden sollten die Prinzipien der Vermeidung, Verminderung und Verbesserung mit Hilfe einer strengen Hierarchie der Anforderung, alternative Methoden zu verwenden, umgesetzt werden.
Bij het kiezen van een methode moeten de beginselen van vervanging, vermindering en verfijning in de praktijk worden gebracht via een strikt primaat van het voorschrift om alternatieve methoden te gebruiken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Pfadangaben beruhen auf der Standardinstallation. Ihr Betriebssystem könnte die Dateien unter einem anderen Präfix eingerichtet haben, z.B. /usr/local /, aber die Hierarchie sollte der unten gezeigten entsprechen.
De onderstaande paden zijn gebaseerd op de standaardinstallatie. Misschien is het hoofdpad van deze bestanden bij uw besturingssysteem anders, bijvoorbeeld / usr/local /, maar de hiëarchie verandert daardoor niet.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wählen Sie 8-Bit Kodierung, werden Sonderzeichen wie Umlaute oder akzentuierte Laute korrekt übertragen. Diese Einstellung ist beispielsweise in den Newsgruppen der de-Hierarchie üblich.
Als u 8-bit kiest, komen de meeste vreemde tekens prima over. Dit is overigens de gebruikelijke instelling voor alle Nederlandstalige nieuwsgroepen (nl. *).
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Diese inkrementelle Suche nach bestimmten Begriffen im Namen der Newsgruppen ermöglicht es Ihnen, auch ohne genaue Kenntnis des Namens und der Hierarchie die passenden Newsgruppen zu finden.
Met behulp van deze zoekopdracht kunt u nieuwsgroepen zoeken zonder de exacte onderliggende structuur te kennen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wir wollen keine Hierarchie von Krankheiten und Beschwerden aufstellen, weil viele dieser Krankheiten und Gesundheitszustände schrecklich sind für diejenigen, die daran leiden.
Wij willen geen hiërarchische lijst van ziekten en aandoeningen creëren omdat veel van die ziekten en aandoeningen vreselijk zijn voor de mensen die daardoor getroffen worden.
   Korpustyp: EU
(EN) Herr Präsident! Ich begrüße den seit langem erwarteten Vorschlag zur Vervollständigung des Antidiskriminierungspakets, sodass wir endlich die Hierarchie der Rechte überwinden können.
(EN) Mijnheer de Voorzitter, ik ben ingenomen met het langverwachte voorstel over de voltooiing van het antidiscriminatiepakket.
   Korpustyp: EU
Daher kann ich der Berichterstatterin Frau Jackson beipflichten, wenn sie das Deponieren von Abfällen als Option in der Hierarchie der Möglichkeiten zur Abfallverarbeitung an die letzte Stelle setzt.
Ik ben het daarom eens met de rapporteur, mevrouw Jackson, als zij storten de allerlaatste optie uit het lijstje van mogelijkheden om afval te verwerken noemt.
   Korpustyp: EU
Ich werde sie jetzt im einzelnen behandeln. Abänderungsantrag 1, der in einem Zusatz zu einer Erwägung auf die Hierarchie beim Deponieren von Abfällen eingeht, stimme ich vorbehaltlos zu.
Ik ben het volkomen eens met amendement 1 dat een overweging toevoegt over de prioriteit die de Gemeenschap aan het afvalstoffenbeleid moet verlenen.
   Korpustyp: EU
Ich weiß nicht, warum es wichtig ist, die Hierarchie dessen, was wichtig ist, ist uns nicht bekannt, aber wir wissen, dass Sie alles als wichtig betrachten.
We weten niet waarom het belangrijk is, we weten niet wat het belangrijkste is, maar we weten wel dat u alles belangrijk vindt.
   Korpustyp: EU
Vorsichtsmaßnahmen dienen dazu, unsere Politik zu warnen, doch müssen sie auf gemeinsamen Prinzipien beruhen, auf einer Hierarchie von Standards, bei denen die Gesundheit an erster Stelle steht.
Ons beleid dient gebaseerd te zijn op het voorzorgbeginsel, maar dan wel op grond van gemeenschappelijke uitgangspunten en een hiërarchisch stelsel van normen waarin de volksgezondheid bovenaan staat.
   Korpustyp: EU
In den Unternehmen nimmt der Anteil der Frauen im Sektor der neuen Informationstechnik ab, je höher man in der Hierarchie der Entscheidungsträger steigt.
Voor het bedrijfsleven geldt: hoe hoger je klimt in de besluitvormingshiërarchie, hoe minder vrouwen je aantreft.
   Korpustyp: EU
Aktivitäten können eine Hierarchie bilden, indem man eine Aktivität aus anderen zusammensetzen kann. Dabei müssen die eingehenden und ausgehenden Übergänge mit den entsprechenden Übergängen in der Verfeinerung übereinstimmen.
Activiteiten kunnen hiërarchieën vormen, dit wil zeggen dat een activiteit samengesteld kan zijn uit meerdere detail -activiteiten, in welk geval de in- en uitgaande transities zouden moeten overeenstemmen met de in- en uitgaande transities van het detaildiagram.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten, mir ist kein Fall bekannt, in dem die UCLAF aufgrund der Hierarchie an der Durchführung von Ermittlungen gehindert worden wäre.
Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, ik ken geen enkel geval waar UCLAF van hogerhand verhinderd werd een onderzoek in te stellen.
   Korpustyp: EU
72 Mit dem Ziel der Erhöhung der Einheitlichkeit und Vergleichbarkeit bei der Bemessung des beizulegenden Zeitwerts und den damit verbundenen Angaben wird im vorliegenden IFRS eine Bemessungshierarchie festgelegt (sog. „Fair-Value-Hierarchie“). Diese Hierarchie teilt die in den Bewertungstechniken zur Bemessung des beizulegenden Zeitwerts verwendeten Inputfaktoren in drei Stufen ein (siehe Paragraphen 76-90).
72 Om de consistentie en vergelijkbaarheid van waarderingen tegen reële waarde en de daarmee samenhangende informatieverschaffing te verhogen, stelt deze IFRS een reëlewaardehiërarchie vast die de inputs voor waarderingstechnieken die worden gebruikt om de reële waarde te bepalen, indeelt in drie niveaus (zie de alinea's 76 tot en met 90).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aufrufergraph Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse Beschränkungen in der Darstellung).
Aanroeperskaart Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aanroepers van de huidig geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert een functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd in die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan de accuratesse van de afbeelding)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
& kmail; verwendet nur mbox-Ordner, die sich direkt im Ordner ~/Mail / befinden. Daher kann eine Ordnerhierarchie nicht durch Verschieben der Hierarchie unter ~/Mail / einfach übernommen werden, sondern muss innerhalb von & kmail; manuell rekonstruiert werden.
& kmail; zal alleen mbox-bestanden herkennen die direct in de map ~ / Mail staan. Submappen kunnen dus niet zondermeer meegenomen worden naar & kmail;. Een methode om dit toch voor elkaar te krijgen is hieronder te lezen bij het kopje over & Netscape;.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wenn Sie eine Weile warten, hat & knode; die Liste der Newsgruppen beim Server angefordert und füllt das rechte Fenster Gruppen von mit einer Baumansicht, die die Hierarchie der Newsgruppen darstellt.
Na enige tijd zal & knode; de lijst met beschikbare nieuwsgroepen hebben opgehaald en deze in het linkerdeel van het venster tonen. Indien de boomstructuur is ingeschakeld ziet u plussen en minnen voor de namen staan, de nieuwsgroepen zijn nu gegroepeerd.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Dieses Urteil stützt sich nach Auffassung der Beteiligten auf die direkte Auslegung von Artikel 88 Absatz 1 EG-Vertrag und hat deshalb in der rechtlichen Hierarchie Vorrang vor den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 659/1999.
Volgens de belanghebbenden is dit arrest rechtstreeks gebaseerd op een interpretatie van artikel 88, lid 1, van het EG-Verdrag en heeft het daarom voorrang boven Verordening (EG) nr. 659/1999.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn es sich beispielsweise bei einer Beobachtung gemäß der vorstehenden Hierarchie um eine Schätzung und einen vorläufigen Wert handelt, hat die Eigenschaft ‚Schätzung‘ Vorrang, und es wird das Kennzeichen ‚E‘ verwendet.
Indien een waarneming bijvoorbeeld zowel het resultaat is van een raming, als een voorlopige waarde heeft, krijgt raming prioriteit en wordt de waarde „E” gebruikt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um vernünftig und richtig handeln zu können, dürfen wir, und darüber ist hier und heute bereits gesprochen worden, die Hierarchie der Abfallbewirtschaftung, die Abfallvermeidung, die Abfallverwertung, das energetisch sinnvolle Verbrennen von Abfällen und deren Endlagerung, nicht außer acht lassen.
Om verstandig en goed te kunnen handelen, mogen wij niet vergeten waarover hier al is gesproken, namelijk afvalhiërarchie: het voorkomen van afval, recycling, verbranding voor het opwekken van energie en de definitieve verwerking.
   Korpustyp: EU
Auch wenn Herr Prodi einige Reformen eingeleitet hat, habe ich doch den Eindruck, daß Frauen noch immer in der Hierarchie des Rates, der Kommission und, um ehrlich zu sein, auch in dieser Institution hier, sehr stark unterrepräsentiert sind.
Zelfs al heeft de heer Prodi enkele hervormingen geïntroduceerd, vrouwen blijven naar mijn mening ernstig ondervertegenwoordigd op alle niveaus van de Raad, de Commissie, en eerlijk gezegd ook dit Parlement.
   Korpustyp: EU
Weiterhin sind Reformen für eine nationale Armee in Bearbeitung, verstecken aber manchmal wachsende Zahlen von Soldaten, die von der Pro-Ouattara-Rebellion gekommen sind, zum Nachteil einer geordneten und somit gerechteren Hierarchie.
Bovendien is de hervorming van het nationale leger weliswaar in volle gang, maar vaak worden pro-Ouattara rebellen als officieren aangesteld, ten koste van de reguliere militairen, wat rechtvaardiger zou zijn.
   Korpustyp: News
Nur jemand, der meint, die Welt bestehe aus klar abgegrenzten "Rassen" , angeordnet in einer sauberen Hierarchie mit ihnen an der Spitze der Nahrungskette, kann sich solch einen Horror vorstellen.
Alleen iemand die gelooft dat de wereld bestaat uit precies gedefinieerde "rassen" die in een ordelijke structuur zijn gerangschikt met zijn eigen ras bovenaan de voedselketen, kan zich zo'n verschrikking indenken.
   Korpustyp: EU
Meine Damen und Herren, meines Erachtens müssen insbesondere wir im Parlament die Anwendung der Hierarchie als "allgemeine Regel" und nicht nur, wie vom Rat bevorzugt, als "Leitprinzip" entschlossen unterstützen.
Dames en heren, ik ben van mening dat wij in het Parlement de toepassing van het hiërarchiebeginsel in het algemeen loyaal moeten steunen en niet als een algemeen richtsnoer moeten opvatten, zoals de Raad bij voorkeur doet.
   Korpustyp: EU
Einerseits wartet der Beamte Paul van Buitenen, der die Glocken geläutet hat, noch immer auf seine Rehabilitierung, andererseits können Leute an der Spitze der Hierarchie wie Herr Bangemann offensichtlich unbehelligt ihres Weges gehen.
Aan de ene kant wacht de klokkenluidende ambtenaar Paul van Buitenen nog steeds op eerherstel, aan de andere kant kunnen de mensen aan de top, zoals de heer Bangemann, kennelijk gewoon hun gang gaan.
   Korpustyp: EU
Ich möchte mich Frau Sandbæk anschließen und dazu aufrufen, dass der Dialog nicht mit der Opposition und nicht mit der religiösen Hierarchie geführt wird, mit denen, die für dieses verbrecherische, den Iran unterdrückende Regime verantwortlich sind.
Die is immers verantwoordelijk voor dit misdadige regime dat de mensen in Iran onderdrukt. De dialoog moet nu juist met de oppositie gevoerd worden.
   Korpustyp: EU
Bei den Preisabsprachen können beispielsweise relativ häufig kleine Unternehmen weiter unten in der Hierarchie durch die Auswirkungen von widerrechtlich handelnden Unternehmen betroffen sein und durch diese Strafen unverschuldet in Schwierigkeiten geraten.
In het geval van prijsafspraken, bijvoorbeeld, worden kleine ondernemingen verderop in de keten vaak getroffen door de gevolgen van bedrijven die dit gedaan hebben, en zij krijgen buiten hun schuld met deze specifieke boetes te maken.
   Korpustyp: EU
Die Einholung der Zustimmung der Führungsebene zur Aufnahme von Geschäftsbeziehungen sollte nicht die Einholung der Zustimmung der Geschäftsleitung beinhalten, sondern der Zustimmung jener Ebene in der Hierarchie, der die Person, die um eine derartige Zustimmung ersucht, unmittelbar untersteht.
Toestemming hebben van de hoge bedrijfsleiding („senior management”) voor het aangaan van zakelijke relaties impliceert niet toestemming hebben van de raad van bestuur, maar van het eerste hiërarchische niveau boven dat van de persoon die de toestemming vraagt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach Ansicht des Beteiligten gründet dieses Urteil unmittelbar auf der Auslegung von Artikel 88 Absatz 1 EG-Vertrag und hat demzufolge, nach der Hierarchie der Rechtsquellen, Vorrang gegenüber der Verordnung (EG) Nr. 659/1999.
Volgens de belanghebbende is dit arrest rechtstreeks gebaseerd op een interpretatie van artikel 88, lid 1, van het EG-Verdrag, waardoor het voorrang heeft op Verordening (EG) nr. 659/1999.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dies war eine in ihrem Wesen korrupte Allianz zwischen der ehemaligen kommunistischen Hierarchie, den Wirtschaftsoligarchen und den Staatsbürokraten. Diese Allianz entwickelte ihr eigenes Modell ‚gelenkter Demokratie’, das ursprünglich vom indonesischen Diktator Sukarno patentiert worden war.
Dit was een door en door corrupte alliantie van voormalige communistische apparatsjiks, oligarchen en overheidsbureaucraten, die een eigen model van “geleide democratie” hadden opgezet van het soort waar de Indonesische dictator Soekarno patent op had.
   Korpustyp: EU
Wir dürfen keine Hierarchie des Leides, des Hungers oder der Unterdrückung aufstellen, sondern wir müssen überall in jeder Region präsent sein, in der uns das möglich ist, und müssen die entsprechenden Mittel dafür vorsehen.
We kunnen en mogen geen ranglijsten opstellen op basis van zaken als lijden, honger en onderdrukking. Daar waar we kunnen helpen moeten we aanwezig zijn, en we moeten bereid zijn daarvoor voldoende middelen uit te trekken.
   Korpustyp: EU
Die jetzt vorliegende Richtlinie gibt dem Verbraucher die Möglichkeit, nicht nur nach PS, nach Höchstgeschwindigkeit, sondern auch nach CO2 zu entscheiden und entsprechend ein Auto zu kaufen, auch hinsichtlich einer Hierarchie, einer Rangliste der zehn Verbrauchsgünstigen.
De onderhavige richtlijn biedt consumenten de mogelijkheid om niet enkel aan de hand van pk, van maximumsnelheid, maar ook aan de hand van CO2 te beslissen over de aankoop van een auto, waarbij ze ook gebruik kunnen maken van een toptien van zuinigste auto's.
   Korpustyp: EU
Er trat der französischen Fremdenlegion bei, als er erst 17 Jahre alt war, stieg schnell in der Hierarchie auf, und verschwand dann vor acht Jahren sehr plötzlich, nur um mit einer neuen Identität wieder aufzutauchen und für den Verrat zu arbeiten.
Hij ging bij het Franse Vreemdelingenlegioen toen hij pas 17 jaar was, maakt snel promotie... verdween ineens gedurende acht jaar en dook weer op met een nieuwe identiteit... terwijl hij voor het Verrat werkte.
   Korpustyp: Untertitel
Aufrufgraph Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen in der Darstellung).
Aanroepenkaart Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aangeroepen functies van de huidige geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert een functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd in die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan de accuratesse van de afbeelding)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ist das Auswahlfeld Nur Abonnierte markiert, zeigt das Fenster Gruppen von ausschließlich die Gruppen an, die Sie bereits abonniert haben. Wenn Sie einige dieser Gruppen kündigen wollen, stellt dies eine große Erleichterung dar, da Sie ansonsten die gesamte Hierarchie der Gruppen nach den bereits abonnierten durchsuchen müssten.
Indien Alleen ingeschreven geselecteerd is, zullen alleen de nieuwsgroepen getoond worden waarbij u ngeschreven bent. Op deze manier kunt u zich uitschrijven bij meerdere groepen zonder dat u de individuele nieuwsgroepen in de complete lijst hoeft te zoeken.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Abfallhierarchie legt im Allgemeinen eine Prioritätenfolge dafür fest, was ökologisch gesehen die insgesamt beste abfallrechtliche und abfallpolitische Option ist; bei bestimmten Abfallströmen kann jedoch ein Abweichen von dieser Hierarchie erforderlich sein, wenn Gründe wie etwa die technische Durchführbarkeit oder wirtschaftliche Vertretbarkeit und der Umweltschutz dies rechtfertigen.
De afvalhiërarchie legt doorgaans een volgorde van prioriteiten vast met betrekking tot de vraag wat over het geheel genomen de beste milieuoptie in de afvalwetgeving en het afvalbeleid is, maar voor specifieke afvalstromen kan het noodzakelijk zijn ervan af te wijken, als zulks gerechtvaardigd wordt door overwegingen van onder meer technische uitvoerbaarheid, economische haalbaarheid en milieubescherming.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lassen Sie mich unterstreichen, dass dieses Empfinden, das ich Ihnen vermitteln möchte, nicht nur in der Hierarchie, in der Umgebung des Präsidenten oder bei den Verantwortlichen, die derzeit an der Spitze der Palästinensischen Autonomiebehörde stehen, vorhanden ist. Die Zivilgesellschaft fühlt ebenso.
Staat u mij toe te onderstrepen dat het gevoel waarvan ik u hier deelgenoot wil maken niet enkel leeft bij hoogwaardigheidsbekleders, in presidentiële kringen of bij de kopstukken van de Palestijnse Autoriteit, maar ook door het maatschappelijk middenveld wordt gedeeld.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich denke, es ist ganz wesentlich - das hat mir auch in der Ansprache des Kommissars heute Morgen gefehlt -, dass wir die Hierarchie noch einmal deutlich machen, dass es selbstverständlich um Sicherheit und Verbraucherschutz gehen muss, aber auch um die Transparenz.
Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, beste collega's, wat ik miste in het betoog van de commissaris vanmorgen - en wat voor mij van groot belang is - is dat naast veiligheid en consumentenbescherming ook transparantie als een prioriteit moet worden beschouwd.
   Korpustyp: EU
Darüber hinaus ist es wichtig, die gemeinsamen Anstrengungen mit der Kommission, mit dem Rat und mit den Mitgliedstaaten, die dies wünschen, fortzusetzen, um Irrtümer und Fehler der Vergangenheit zu korrigieren, um die Hierarchie der Prioritäten zu ändern und die öffentliche Gesundheit und damit Sicherheit und Qualität der Produkte an erste Stelle zu setzen.
Het is immers van fundamenteel belang de gezamenlijke inspanningen voort te zetten samen met de Commissie, de Raad en de lidstaten die dit wensen, om de fouten in het verleden te verbeteren, de prioriteitenvolgorde enigszins te wijzigen en de volksgezondheid, en dus ook de veiligheid en kwaliteit van de producten centraal te stellen.
   Korpustyp: EU
So wurde vorgeschlagen, eine wirkliche Verfassung der Union zu verabschieden, den zweiten und den dritten Pfeiler zu vergemeinschaften, deutlicher zwischen der gesetzgebenden und der exekutiven Tätigkeit zu unterscheiden, eine Hierarchie der Normen zu errichten und die geeigneten Instrumente klarer zu definieren.
Er wordt bijvoorbeeld voorgesteld een echte grondwet van de Unie aan te nemen, de tweede en derde pijler te communautariseren, een duidelijker onderscheid te maken tussen wetgevende en uitvoerende taken, een normenhiërarchie op te stellen en de relevante instrumenten beter te definiëren.
   Korpustyp: EU
Bekanntlich besteht im Hinblick auf Straftaten eine Hierarchie zwischen den US-Bürgern, die nicht vor den Internationalen Strafgerichtshof gestellt werden können, und den Unionsbürgern, die an die USA ausgeliefert und von den dortigen Gerichtsbehörden verurteilt werden können - auch diese Diskriminierung widerspricht unseren Grundprinzipien.
Bij misdaden is er sprake van een tweedeling tussen Amerikaanse burgers, die niet door het Internationaal Strafhof mogen worden berecht, en Europese burgers, die wel aan de VS mogen worden uitgeleverd om door de Amerikaanse gerechtelijke autoriteiten te worden vervolgd. Ook die discriminatie is in strijd met onze beginselen.
   Korpustyp: EU