linguatools-Logo
227 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
hol Höhle 178 Bau 11 Nut
Grotte
[ADJ/ADV]
hol hohl 98 hohl 86 hollow 5 hollowly
concavely
[Weiteres]
hol mager
körperarm
cavus

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

hol Loch 61 Versteck 15 Arsch 12 Iso 9 Lager 8 leere 5 Höhlen 5 konkav 4 konkav 3 Drecksloch 3 Löcher 3 verrückt 3 verrückt 3 Unterschlupf 3 Einzelhaft 3 hohles 3

Verwendungsbeispiele

holHöhle
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De Unie trekt zich terug in haar hol.
Die Union zieht sich in ihre Höhle zurück.
   Korpustyp: EU
Dat is weg. Meegesleept naar het hol van Grendel, zeker.
Beowulfs Leiche ist weg, er wurde zweifellos in Grendels Höhle verschleppt.
   Korpustyp: Untertitel
Een schuilplek, bijvoorbeeld een buis van klei, kan zorgen voor de duisternis die een natuurlijk hol biedt.
Die Dunkelheit einer Höhle kann durch einen Zufluchtsort wie z. B. eine Tonröhre simuliert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alles wat in holen leeft, is uit te roeien.
Alles, was in Höhlen lebt, kann hinausgetrieben werden.
   Korpustyp: Untertitel
Rotsduiven nestelen en roesten op kliffen of in holen, en verwilderde duiven maken op een soortgelijke manier gebruik van beschutte richels tegen menselijke bouwsels.
Felsentauben nisten und ruhen auf Felsklippen oder in Höhlen; Wildtauben nutzen hierfür auch geschützte Vorsprünge auf vom Menschen geschaffenen Strukturen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maar dit is het hol van de leeuw.
Aber das hier ist die Höhle des Löwen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hol profiel Hohlprofil 29
hol glas hohles Glas
hol blok Hohlkörperelement
hol glasafval Hohlglasabfall
hol plantijzer Hohlpflanzer
hol pootijzer Hohlpflanzer
hol pakket konkave Spule
hol lichaam Hohlkoerper
hol orgaan Hohlorgan
hol kogeltje hohles Projektil
sigaret met hol mondstuk Hohlmundstueckzigarette
Hohlmundstückzigarette
hol artikel in voorwerpsvorm hohler Rohling
hol geslepen rand abgeschraegte Kante
hol plantijzer voor potkluit Hohlpflanzer fuer Topfballen
hol op de kant Seitenkrümmung
op hol geslagen luchtschroef überdrehender Propeller
durchgehender Propeller
hol geblazen been hohlgeblasener Stiel
op hol slaan Überdrehen
durchbrennen
durchgehen
hol en dol Verzapfen
hol ventilatorblad met brede koorde hohle Ventilatorschaufel großer Profiltiefe
regelaar bij op hol slaan Überdrehzahlregler
inbedden in een hol lichaam Einbetten in einen Behälter

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Hol

127 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Achterbout: profielen hol tot zeer hol
Hinterviertel: eingefallen bis stark eingefallen
   Korpustyp: EU DGT-TM
ln hun eigen hol?
An ihrem eigenen Ort?
   Korpustyp: Untertitel
Maak je rug hol.
Beug dich ganz weit zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Trek je rug hol.
Beug dich weit zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie slaan op hol.
Ihr macht hier alle, was ihr wollt.
   Korpustyp: Untertitel
Ze slaat op hol.
Sagen Sie, was ich tun soll.
   Korpustyp: Untertitel
Hij slaat op hol.
Er gerät außer Kontrolle.
   Korpustyp: Untertitel
Slaat hij op hol?
Sind die Pferde durchgegangen?
   Korpustyp: Untertitel
Het klonk zo hol.
Es hat immer so gegluckst.
   Korpustyp: Untertitel
-Blijf in je hol.
- Bleibt in euren Löchern.
   Korpustyp: Untertitel
- Waarom hol je?
- Warum rennen Sie denn so?
   Korpustyp: Untertitel
Hart slaat op hol.
Geben sie mir eine Epi.
   Korpustyp: Untertitel
Hij slaat op hol.
Er dreht völlig durch.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dat klonk hol.
Aber das macht keinen Sinn.
   Korpustyp: Untertitel
lk naai je hol kapot!
Ich spritz in dein Scheißloch.
   Korpustyp: Untertitel
Breng hem naar het Hol.
Steckt ihn in das Schwanzloch.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hoort in een hol.
Du gehörst in ein Mauseloch.
   Korpustyp: Untertitel
Het hol van de leeuw.
Sie nehmen die Deutschen in die Zange.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dit voor hol?
Was für ein scheiß Ort?
   Korpustyp: Untertitel
Haar hart slaat op hol.
Sie bricht wieder ein. Wir verlieren sie.
   Korpustyp: Untertitel
Weg van het konijnen hol.
Raus aus deinem Kaninchenbau.
   Korpustyp: Untertitel
Fijne plek voor een hol.
Schöner Ort für einen Hort.
   Korpustyp: Untertitel
Autonome functies slaan op hol.
Ihre Körperfunktionen machen sich selbständig.
   Korpustyp: Untertitel
Zei hij op hol geslagen?
Hat er "außer Kontrolle" gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn op hol geslagen.
Sie ist in Panik. In der Schlucht.
   Korpustyp: Untertitel
Geen hol, geen sporen thuis.
Kein Erdloch, keine Einbruchspuren am Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn we op hol geslagen?
- Was ist das, 'ne Geisterbahn?
   Korpustyp: Untertitel
Slaat hij weer op hol?
Schon wieder ein Amoklauf?
   Korpustyp: Untertitel
Het reuzenrad slaat op hol.
Das Riesenrad ist außer Kontrolle!
   Korpustyp: Untertitel
Sla niet meteen op hol.
lmmer langsam mit den jungen Pferden!
   Korpustyp: Untertitel
Je verstand gaat op hol.
Das haut einen um.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom hol je dan weg?
Wieso rennst du dann weg?
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft er een hol.
- Er hat sich ein Kämmerchen gebaut!
   Korpustyp: Untertitel
De geigerteller slaat op hol.
Der Geigerzähler dreht völlig durch!
   Korpustyp: Untertitel
Lijkt wel op hol geslagen.
Hält mich zum Narren.
   Korpustyp: Untertitel
- Je fantasie slaat op hol.
Lass dich nicht von deiner Fantasie überwältigen.
   Korpustyp: Untertitel
Niet op hol slaan, oké?
Hau nur nicht ab, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn verstand sloeg op hol.
Mein Verstand hat Spielchen mit mir gespielt.
   Korpustyp: Untertitel
Waar u hol naar, onnozel?
Wo huschen Sie zu, albern?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is nu ons hol.
Das wird unser Boxring.
   Korpustyp: Untertitel
Het is echt een hol.
Das ist ja ein richtiger Boxring.
   Korpustyp: Untertitel
Uw fantasie slaat op hol.
Da geht wohl Ihre Vorstellungskraft mit Ihnen durch.
   Korpustyp: Untertitel
Dit kompas sloeg op hol.
Dieser Kompass hat sich gedreht.
   Korpustyp: Untertitel
ln dit hol hebben iets.
Nicht mehr viel davon übrig.
   Korpustyp: Untertitel
Een beetje "agent op hol"?
Ein bisschen "Cops gone wild"?
   Korpustyp: Untertitel
- De truck slaat op hol!
Ach vergiss es, die haben sowieso nur Eis gefressen.
   Korpustyp: Untertitel
Wall Street sloeg op hol.
Heute ging es rund auf der Wall Street.
   Korpustyp: Untertitel
De machine sloeg op hol.
- Dann hat der Apparat rumgesponnen.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn hartslag slaat op hol.
Sein Puls durchbricht die Schallmauer.
   Korpustyp: Untertitel
lk hol 'n synagoge binnen.
Ich laufe in eine Synagoge.
   Korpustyp: Untertitel
Je libido slaat op hol.
Deine Libido ist außer Kontrolle.
   Korpustyp: Untertitel
Of in een donker hol.
Oder in einem dunklen, tiefen Abgrund.
   Korpustyp: Untertitel
Je hartslag slaat op hol.
Ihr Herz ist am rasen.
   Korpustyp: Untertitel
lk was hol leeg, niets.
Ich war eine Hülle, ein Nichts.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb iets hols nodig.
Ich brauche etwas wie einen leeren Ball.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een hol mantel.
Es ist einen doppelwandige Kugel mit hohler Kavität.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft geen hol uitgevonden.
Er hat gar nichts erfunden.
   Korpustyp: Untertitel
Clark is op hol geslagen.
clark hat die Übersicht verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Terug naar dat smerige hol?
Ich will nicht in diese Bude!
   Korpustyp: Untertitel
"Mijn hart sloeg helemaal op hol
"Und ich fühlte was ich nie empfunden hab'
   Korpustyp: Untertitel
Daarbinnen is een heks op hol geslagen.
alles im Haus zu zerstören.
   Korpustyp: Untertitel
New York interesseert me geen ene hol.
New York bedeutet mir einen Scheißdreck.
   Korpustyp: Untertitel
Niet schieten. Dan slaan ze op hol.
Schießen Sie nicht, sonst gehen sie durch.
   Korpustyp: Untertitel
Wat doen we in dit hol?
- Was machen wir in diesem Rattenloch?
   Korpustyp: Untertitel
Sloeg je fantasie toen op hol?
Und ab da begannen die Phantasien?
   Korpustyp: Untertitel
De nieuwe metro is op hol geslagen.
Die U-Bahn ist außer Kontrolle.
   Korpustyp: Untertitel
- Je fantasie is op hol geslagen.
- Sie leben in einer Traumwelt.
   Korpustyp: Untertitel
Dan moet 't bijna hol zijn.
Das muss eine Auswaschung sein.
   Korpustyp: Untertitel
Laat ze maar op hol slaan.
Etwas Unheil über das wirbeln, was sie sahen.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien moet ik in het hol slapen.
- Ich schlafe besser auf dem Sofa.
   Korpustyp: Untertitel
De trein is op hol geslagen.
- Der Zug ist außer Kontrolle.
   Korpustyp: Untertitel
En nu slaat hij op hol.
Und das brachte seine Programmierung durcheinander.
   Korpustyp: Untertitel
- De mensen hun verbeelding slaat op hol.
Die Leute haben eine lebhafte Fantasie.
   Korpustyp: Untertitel
lk doe de klantenservice in het Hol.
Okay, ich stecke fest im Kundendienst. Aua!
   Korpustyp: Untertitel
Het konijn duikt zijn konijnen hol in.
Der Hase... verschwindet in seinen Hasenbau.
   Korpustyp: Untertitel
Ze laat mijn hart op hol slaan
Von ihr dreht sich mir das Herz im Kreis
   Korpustyp: Untertitel
Stop met zijn, hoofd op hol brengen.
Rede ihm keinen Blödsinn mehr ein.
   Korpustyp: Untertitel
Hun verbeelding slaat nu wel op hol.
Ihre Phantasien werden schon mit ihnen durchgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Een verandering is hol en groeit aan.
Eine bloße Veränderung ist inkrementell und oberflächlich.
   Korpustyp: Untertitel
Droge erwten, geblazen door een hol rietje.
Getrocknete Erbsen werden durch ein Rohr geblasen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga heel diep in het hol.
Aber ich muss geheim, geheim, geheim arbeiten!
   Korpustyp: Untertitel
Waarom heb je dit koude hol uitgekozen?
Warum hast du diese Eishöhle ausgesucht?
   Korpustyp: Untertitel
Ze slaan zo op hol, zoon.
Du verlierst sie, mein Sohn. Sie werden randalieren.
   Korpustyp: Untertitel
Je snapt er geen hol van jij.
Du hast doch keine Ahnung.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je ons hol gevonden, Mr Reese?
Haben Sie unsere Beute entdeckt, Mr. Reese?
   Korpustyp: Untertitel
Een bord met 'Super geheim hol'?
Ein Schild mit "Super geheime Erpressungssammlung"?
   Korpustyp: Untertitel
En dan slaan je heupen op hol.
Und dann schlenkert man die Hüften ganz wild herum.
   Korpustyp: Untertitel
Dus we lokken hem uit zijn hol.
Wir bringen den Kerl also auf den Boden zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Hier is echt geen hol aan.
Hier ist es so scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn paarden zijn onderweg op hol geslagen.
Ich bin mit einem Verrückten in die Stadt gefahren.
   Korpustyp: Untertitel
Ze bracht mijn hoofd op hol.
Sie hat mich nur wirklich durcheinander gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
ln het hol van de leeuw.
- Du steckst in der Falle.
   Korpustyp: Untertitel
- De paarden zijn op hol geslagen.
- Die Pferde sind durchgegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Totdat elke machine op hol sloeg.
Das wollte ich auf jeden Fall, bevor die Maschinen übergeschnappt sind.
   Korpustyp: Untertitel
Kruip terug in je hol, Wayne.
Kriech wieder zurück in dein kleines Scheißloch, Wayne.
   Korpustyp: Untertitel
- Het lijkt op een orb weaver hol.
- Das Nest der Radnetzspinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn hart slaat anders op hol.
Meine Tagesration ist überschritten.
   Korpustyp: Untertitel
ls jouw hoofd ook op hol geslagen?
Sprudeln deine Gedanken auch über?
   Korpustyp: Untertitel
Je kracht is op hol geslagen.
Superman, Ihre Kräfte haben den Schnellgang eingelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft laat me door naar Totoro's hol.
Bitte lasst mich durch zu Totoro!
   Korpustyp: Untertitel