Illegaler Holzeinschlag ist ein weit verbreitetes Problem von großer internationaler Bedeutung.
Illegale houtkap is een zeer ernstig probleem van groot internationaal belang.
Korpustyp: EU DGT-TM
Entwicklung einer leistungsstarken Struktur für die Forstwirtschaft, insbesondere um gegen den illegalen Holzeinschlag und Waldbrände vorzugehen.
Een solide structuur voor bosbouwbeheer ontwikkelen, met name voor de bestrijding van illegale houtkap en bosbranden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Landnutzungs- und Grundbesitzrechte Dritter, die von dem Holzeinschlag berührt sind, und
door houtkap geschonden wettelijke rechten van derden betreffende grondgebruik en grondbezit, alsmede
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Zerstörung der Wälder wird beträchtliche ökologische Schäden verursachen, wenn der Holzeinschlag nicht dringend unter Kontrolle gebracht wird.
De verwoesting van de bossen zal eveneens een ecologisch systeem doen verdwijnen als de houtkap niet snel aan banden wordt gelegd.
Korpustyp: EU
Illegaler Holzeinschlag ist oftmals der erste Schritt hin zu einer allgemeinen Ausbeutung von Naturwäldern.
Illegale houtkap is heel vaak de eerste stap naar een meer algemene transformatie van de natuurlijk bossen.
Korpustyp: EU
Wir müssen auch unsere Bemühungen in den Bereichen Nachhaltigkeitskriterien für Forstwirtschaftserzeugnisse, Entwaldung und illegaler Holzeinschlag fortsetzen.
We moeten ook onze inspanningen inzake duurzaamheidscriteria met betrekking tot bosbouwproducten, ontbossing en illegale houtkap voortzetten.
Korpustyp: EU
Mit dieser Verordnung sollte ursprünglich der illegale Holzeinschlag an den Grenzen bekämpft werden.
Deze verordening moet de illegale houtkap aan de grenzen bestrijden, zoals oorspronkelijk de bedoeling was.
Korpustyp: EU
Illegaler Holzeinschlag führt zu einer Abnahme der biologischen Vielfalt, verursacht Erosionen und trägt mit 20 % zu den Treibhausgasemissionen bei.
Illegale houtkap gaat ten koste van de biodiversiteit, veroorzaakt erosie en draagt bij aan twintig procent van de uitstoot van broeikasgassen.
Korpustyp: EU
Der illegale Holzeinschlag stellt sowohl im Hinblick auf die Umwelt als auch von einem wirtschaftlichen und sozialen Standpunkt aus betrachtet ein großes Problem dar.
Illegale houtkap is een enorm probleem, zowel wat het milieu betreft als in economisch en sociaal opzicht.
Korpustyp: EU
Die Europäische Union hat sich bemüht, den illegalen Holzeinschlags zu bekämpfen und gleichzeitig versucht, weltweit die forstwirtschaftlichen Ressourcen zu erhalten und ihre nachhaltige Nutzung zu fördern.
De Europese Unie zet zich in voor de bestrijding van illegale houtkap en de bevordering van het behoud en het duurzaam gebruik van bossen in de hele wereld.
Laut den Vereinten Nationen sind 20-40 % der weltweiten Holzproduktion Ergebnis illegalen Holzeinschlags.
- (FR) Volgens de Verenigde Naties is 20 tot 40 procent van de houtproductie ter wereld afkomstig van illegale kap.
Korpustyp: EU
Was werden Sie gegen den illegalen Holzeinschlag unternehmen?
Wat gaat u doen tegen het illegaal kappen van bomen?
Korpustyp: EU
Häufigkeit von illegalem Holzeinschlag bei spezifischen Baumarten,
prevalentie van illegale kap van specifieke boomsoorten,
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe daher nicht die Illusion, dass wir den illegalen Holzeinschlag in Kamerun oder im Kongo beenden können - leider.
Daarom koester ik geen illusies dat het ons zal lukken een eind te maken aan alle illegale kap, noch in Kameroen, noch in Congo. Helaas niet.
Korpustyp: EU
Häufigkeit von illegalem Holzeinschlag oder illegalen Praktiken beim Holzeinschlag in dem Land und/oder in der Region des Landes, in dem/der das Holz geschlagen wurde, einschließlich Berücksichtigung der Häufigkeit von bewaffneten Konflikten,
prevalentie van illegale kap of praktijken in het land en/of het subnationale gebied waar het hout gekapt is, inclusief de inachtneming van de prevalentie van gewapende conflicten,
Korpustyp: EU DGT-TM
(HU) Am 15. Mai wurde in den USA ein Gesetz verabschiedet, das einen Meilenstein im Vorgehen gegen die durch illegalen Holzeinschlag ausgelösten weltweiten Krise darstellt.
(HU) Op 15 mei zag er in de VS een stuk wetgeving het licht dat een mijlpaal vormt in de crisis rond het illegaal kappen van hout dat overal ter wereld plaatsvindt.
Korpustyp: EU
Informationen über die Region des Landes gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a zweiter Gedankenstrich der Verordnung (EU) Nr. 995/2010 sind bereitzustellen, wenn das Risiko des illegalen Holzeinschlags in den Regionen eines Landes unterschiedlich ist.
Informatie over de subnationale regio als bedoeld in artikel 6, lid 1, onder a), tweede streepje, van Verordening (EU) nr. 995/2010 wordt verstrekt wanneer het risico op illegale kap tussen de subnationale regio's verschilt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Informationen über die Konzession für den Holzeinschlag gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a zweiter Gedankenstrich der Verordnung (EU) Nr. 995/2010 sind bereitzustellen, wenn das Risiko des illegalen Holzeinschlags zwischen den Konzessionen für den Holzeinschlag in einem Land oder einer Region unterschiedlich ist.
Informatie over de kapconcessie als bedoeld in artikel 6, lid 1, onder a), tweede streepje, van Verordening (EU) nr. 995/2010 wordt verstrekt wanneer het risico op illegale kap tussen kapconcessies van eenzelfde land of subnationale regio verschilt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Andererseits werden aber auch die Gemeinden, die von den Stürmen nicht betroffen waren, einen Schaden erleiden, da das Nationale Forstwirtschaftsamt beschlossen hat, den Holzeinschlag für vier Jahre einzufrieren.
Aan de andere kant zullen gemeenten die niet door de storm zijn getroffen er wel de gevolgen van ondervinden, aangezien de Franse nationale dienst voor bosbeheer besloten heeft het kappen van hout voor vier jaar te bevriezen.
IllegalerHolzeinschlag ist ein weit verbreitetes Problem von großer internationaler Bedeutung.
Illegalehoutkap is een zeer ernstig probleem van groot internationaal belang.
Korpustyp: EU DGT-TM
IllegalerHolzeinschlag ist oftmals der erste Schritt hin zu einer allgemeinen Ausbeutung von Naturwäldern.
Illegalehoutkap is heel vaak de eerste stap naar een meer algemene transformatie van de natuurlijk bossen.
Korpustyp: EU
Wir müssen auch unsere Bemühungen in den Bereichen Nachhaltigkeitskriterien für Forstwirtschaftserzeugnisse, Entwaldung und illegalerHolzeinschlag fortsetzen.
We moeten ook onze inspanningen inzake duurzaamheidscriteria met betrekking tot bosbouwproducten, ontbossing en illegalehoutkap voortzetten.
Korpustyp: EU
IllegalerHolzeinschlag führt zu einer Abnahme der biologischen Vielfalt, verursacht Erosionen und trägt mit 20 % zu den Treibhausgasemissionen bei.
Illegalehoutkap gaat ten koste van de biodiversiteit, veroorzaakt erosie en draagt bij aan twintig procent van de uitstoot van broeikasgassen.
Korpustyp: EU
Gestatten Sie mir nun, auf einen der Hauptfaktoren der Entwaldung zu verweisen: IllegalerHolzeinschlag.
Staat u mij toe om nu in te gaan op een van de hoofdoorzaken van ontbossing, namelijk illegalehoutkap.
Korpustyp: EU
IllegalerHolzeinschlag kann nur dann wirksam bekämpft werden, wenn die Korruptionsanfälligkeit der Systeme vor Ort reduziert wird und es gelingt, jene Hintertüren, über die vorhandene Regelungen umgangen werden, zu schließen und schließlich bei Nichteinhaltung auch tatsächlich nennenswerte Strafen und Sanktionen drohen.
Illegalehoutkap kan alleen effectief worden bestreden als de lokale systemen minder vatbaar worden gemaakt voor corruptie en als we de achterdeurtjes kunnen sluiten die momenteel worden gebruikt om de bestaande regels te omzeilen, en, tot slot, als zware boetes en sancties kunnen worden opgelegd als de regels met de voeten worden getreden.
Korpustyp: EU
IllegalerHolzeinschlag ist die regelrechte Plünderung der natürlichen Ressourcen von Ländern, üblicherweise Entwicklungsländern, die Holz liefern, und er stellt einen klaren Angriff auf die biologische Vielfalt und die Lebensqualität der Menschen und ihrer Zukunftsperspektiven dar.
Illegalehoutkap is niets anders dan een regelrechte plundering van de natuurlijke rijkdommen van houtproducerende landen, doorgaans ontwikkelingslanden. Deze praktijk vormt een onmiskenbare aanval op de biodiversiteit en op de levenskwaliteit en de toekomstperspectieven van de plaatselijke bevolking.
Korpustyp: EU
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "Holzeinschlag"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Erbringung von Dienstleistungen für Forstwirtschaft und Holzeinschlag
Ondersteunende diensten in verband met de bosbouw
Korpustyp: EU DGT-TM
Was werden Sie gegen den illegalen Holzeinschlag unternehmen?
Wat gaat u doen tegen het illegaal kappen van bomen?
Korpustyp: EU
„legal geschlagen“ im Einklang mit den einschlägigen Rechtsvorschriften des Landes des Holzeinschlags geschlagen;
„legaal gekapt” gekapt overeenkomstig de toepasselijke wetgeving in het land waar het hout is gekapt;
Korpustyp: EU DGT-TM
„illegal geschlagen“ im Widerspruch zu den einschlägigen Rechtsvorschriften des Landes des Holzeinschlags geschlagen;
„illegaal gekapt” gekapt in strijd met de toepasselijke wetgeving in het land waar het hout is gekapt;
Korpustyp: EU DGT-TM
„geltende Rechtsvorschriften“ die im Land des Holzeinschlags geltenden Vorschriften für folgende Bereiche:
„toepasselijke wetgeving” de wetgeving die van kracht is in het land waar het hout is gekapt en die betrekking heeft op de volgende aangelegenheden:
Korpustyp: EU DGT-TM
Satellitenüberwachungen, die es ermöglichten, sowohl den Holzeinschlag als auch die Wiederaufforstungen sehr genau zu beobachten.
Het ging om satellietwaarnemingen waarmee ontbossing en herbebossing zeer nauwkeurig kunnen worden gevolgd.
Korpustyp: EU
Es sind die Fälle zu klären, in denen Informationen über den vollständigen wissenschaftlichen Namen der Baumart, die Region des Holzeinschlags und die Konzession für den Holzeinschlag bereitgestellt werden müssen.
Er moet duidelijkheid komen over de gevallen waarin informatie moet worden verschaft over de volledige wetenschappelijke benaming van boomsoorten, het subnationale gebied waar het hout is gekapt en de kapconcessie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie stellen auch weiterhin ihre Relevanz unter Beweis, insbesondere im Kontext der letztjährigen Verordnung über illegalen Holzeinschlag.
Ook vandaag zijn deze nog relevant, met name in de context van de verordening betreffende illegaal hout van vorig jaar.
Korpustyp: EU
In einigen Regionen insbesondere in den nördlichen Ländern der EU bleibt eine erhebliche Menge Biomasse, beispielsweise im Holzeinschlag, ungenutzt.
In sommige landen, met name in de noordelijke delen van de EU, blijft tegenwoordig een aanzienlijk deel van biomassa, bijvoorbeeld afval dat ontstaat bij het kappen, geheel onbenut.
Korpustyp: EU
Ebenso muss der kommerziell inspirierte Lobgesang auf den Holzeinschlag im Namen des Kampfes gegen den Treibhauseffekt als irreführend gebrandmarkt werden.
Evenzo dienen we de misleidende, door louter commerciële motieven ingegeven toverformule van de hand te wijzen waarin het terugdringen van het broeikaseffect als alibi wordt aangevoerd voor het kappen van bossen.
Korpustyp: EU
Es ist eine entscheidende Aufgabe der Entwicklungspolitik, umzusteuern und zu einer nachhaltigen, schonenden Methode beim Holzeinschlag, bei der Waldnutzung und beim Fischfang zu kommen.
Een van de belangrijkste opdrachten op het vlak van ontwikkelingsbeleid is om onze inspanningen te gaan richten op een duurzaam ecologisch verantwoorde aanpak ten aanzien de houthakkerij, het bosbeheer en de visvangst.
Korpustyp: EU
Die Verordnung zum illegalen Holzeinschlag hat nicht das Ziel, den Handel zu bestrafen oder zu verhindern, sondern ihn besser zu kontrollieren.
De illegalehoutkapverordening is er niet op gericht om de handel te straffen of te belemmeren, maar om de handel beter te kunnen controleren.
Korpustyp: EU
„Land des Holzeinschlags“ das Land oder das Gebiet, in dem das Holz bzw. das in den Holzerzeugnissen enthaltene Holz geschlagen wurde;
„land waar het hout is gekapt” het land of gebied waar het hout of het in de houtproducten verwerkte hout is gekapt;
Korpustyp: EU DGT-TM
Risikobewertungsverfahren, mit deren Hilfe der Marktteilnehmer das Risiko, dass Holz oder Holzerzeugnisse aus illegalem Holzeinschlag in Verkehr gebracht wird bzw. werden, analysieren und bewerten kann.
risicobeoordelingsprocedures die de marktdeelnemer in staat stellen om het risico dat illegaal gekapt hout of houtproducten van dergelijk hout op de markt worden gebracht, te analyseren en in te schatten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es obliegt der Kommission, Garantien hinsichtlich der Bekämpfung des illegalen Holzeinschlags und des Managements der Fischereiquoten zu erlangen, wie der Herr Kommissar soeben betonte.
Het is de plicht van de Commissie om garanties te verkrijgen met betrekking tot illegale bosbouwactiviteiten en de beheersing van vangstquota, zoals de commissaris zo-even al aangaf.
Korpustyp: EU
Ich hoffe, dass Sie bei ihren weiteren Verhandlungen über die Abkommen auch weiterhin speziell den illegalen Holzeinschlag bekämpfen werden und nicht den Handel mit Holz.
Wanneer u nu verder gaat en overeenkomsten onderhandelt, hoop ik dat u specifiek zal blijven vechten tegen illegaal gekapt hout, en niet tegen de handel in hout.
Korpustyp: EU
(HU) Am 15. Mai wurde in den USA ein Gesetz verabschiedet, das einen Meilenstein im Vorgehen gegen die durch illegalen Holzeinschlag ausgelösten weltweiten Krise darstellt.
(HU) Op 15 mei zag er in de VS een stuk wetgeving het licht dat een mijlpaal vormt in de crisis rond het illegaal kappen van hout dat overal ter wereld plaatsvindt.
Korpustyp: EU
Andererseits werden aber auch die Gemeinden, die von den Stürmen nicht betroffen waren, einen Schaden erleiden, da das Nationale Forstwirtschaftsamt beschlossen hat, den Holzeinschlag für vier Jahre einzufrieren.
Aan de andere kant zullen gemeenten die niet door de storm zijn getroffen er wel de gevolgen van ondervinden, aangezien de Franse nationale dienst voor bosbeheer besloten heeft het kappen van hout voor vier jaar te bevriezen.
Korpustyp: EU
Zum Zweck von Unterabsatz 1 gilt jede Regelung, die das Recht verleiht, in einem bestimmten Gebiet Holz zu schlagen, als Konzession für den Holzeinschlag.
Voor de toepassing van de eerste alinea geldt als een kapconcessie iedere regeling die het recht verleent in een bepaald gebied hout te kappen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Ausmaß der durch Sturzfluten verursachten Verluste hängt in hohem Maße von der Tätigkeit des Menschen ab. Dazu zählen der Holzeinschlag am Oberlauf von Flüssen, unzureichende Entwässerung und vor allem umfangreiche Baumaßnahmen in überschwemmungsgefährdeten Gebieten.
De omvang van de schade door plotselinge overstromingen wordt in hoge mate bepaald door menselijke activiteiten, zoals houtwinning stroomopwaarts, ondeugdelijke afwateringsmethoden en vooral extensieve woningbouw in gebieden waar het risico van overstromingen hoog is.
Korpustyp: EU
Diese Abkommen sind von enormer Wichtigkeit für die Unterbindung des illegalen Holzeinschlags und somit für die Beendigung der Abholzung und der Schwächung von Wäldern, die auf globaler Ebene Kohlenstoffemissionen und einen Rückgang der Artenvielfalt zur Folge haben.
Deze overeenkomsten zijn van cruciaal belang om een eind te maken aan de handel in illegaal gekapt hout en wereldwijd een bijdrage te leveren aan de inspanningen om een einde te maken aan ontbossing, de achteruitgang van bossen, de daaruit voortvloeiende koolstofemissies en het verlies aan biodiversiteit.
Korpustyp: EU
Viertens arbeiten wir im Rahmen der Initiative "Rechtsdurchsetzung, Politikgestaltung und Handel im Forstsektor" unermüdlich daran, die Einfuhr von Holz, das aus illegalem Holzeinschlag stammt, mithilfe freiwilliger Partnerschaftsabkommen zu unterbinden.
Ten vierde doen wij ons uiterste best om de invoer van illegaal hout te voorkomen door met de betrokken landen op vrijwillige basis partnerschapsovereenkomsten inzake wetshandhaving, governance en handel te sluiten.
Korpustyp: EU
Diese Abkommen sind entscheidend dafür, dass dem illegalen Holzeinschlag und dadurch der Entwaldung und Schädigung von Wäldern sowie den damit verbundenen CO2-Emissionen und dem Verlust von biologischer Vielfalt weltweit ein Ende gesetzt wird.
Deze overeenkomsten zijn van cruciaal belang om een eind te maken aan de handel in illegaal gekapt hout en wereldwijd een bijdrage te leveren aan de inspanningen om een einde te maken aan ontbossing, de aantasting van bossen, de daaruit voortvloeiende koolstofemissies en het verlies aan biodiversiteit.
Korpustyp: EU
Wir müssen Gesetze gegen illegalen Holzeinschlag verabschieden, damit Verbraucher wissen, welche Produkte legalen Ursprungs sind. Auf diese Weise werden Unternehmen, die diesen Regelungen entsprechen, nicht benachteiligt, und die Unternehmen, die sich für illegale Holzerzeugnisse entscheiden, finden keinen Absatzmarkt mehr.
Het is noodzakelijk wettelijke maatregelen te nemen tegen illegale houtwinning, zodat de consument weten wanneer producten niet van illegale herkomst zijn, de bedrijven die zich aan de regels houden niet uit de markt worden geprijsd en de bedrijven die kiezen voor illegale houtproducten geen markt meer zullen vinden.