Eine Zollbehörde, bei der die Ausstellung eines Informationsblatts INF 4 beantragt worden ist, hat das Antragsformblatt mindestens drei Jahre lang aufzubewahren.
Douaneautoriteiten bij wie een aanvraag voor de afgifte van een inlichtingenblad INF 4 is ingediend, bewaren het aanvraagformulier ten minste drie jaar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Informationsblatt INF 4 wird von den Zollbehörden des Staates ausgestellt, in dem der Lieferant ansässig ist.
Het inlichtingenblad INF 4 wordt afgegeven door de douaneautoriteiten van de staat waar de leverancier gevestigd is.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Ausführer kann auch die Ausstellung eines Informationsblatts INF 3 für einen Teil der ausgeführten Waren beantragen.
De exporteur kan ook om afgifte van een inlichtingenblad INF 3 voor een gedeelte van de uitgevoerde goederen verzoeken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Original und die Kopien dieses Informationsblatts sind mit einem der folgenden Vermerke zu versehen:
Op het origineel en de kopieën van het aldus afgegeven inlichtingenblad wordt een van de volgende aantekeningen aangebracht:
Korpustyp: EU DGT-TM
Für das Ersuchen und die Übermittlung der in Absatz 1 genannten Informationen kann das Informationsblatt INF 3 verwendet werden.
Het inlichtingenblad INF 3 kan voor het aanvragen en de toezending van de in lid 1 bedoelde gegevens worden gebruikt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Informationsblatt INF 3 enthält alle Angaben, die die Zollbehörden für die Feststellung der Nämlichkeit der ausgeführten Waren benötigen.
Op het inlichtingenblad INF 3 worden alle gegevens opgenomen die de douaneautoriteiten nodig achten om de identiteit van de uitgevoerde goederen vast te stellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Ergebnis ist den Zollbehörden, die um die Prüfung ersucht haben, so bald wie möglich auf einem Informationsblatt INF 4 mitzuteilen.
De resultaten van de controle worden door middel van het inlichtingenblad INF 4 de douaneautoriteiten die om de controle hebben verzocht zo spoedig mogelijk medegedeeld.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Zollstelle der Überführung in das Verfahren versieht das Original und die Kopie des Informationsblatts INF 2 mit ihrem Sichtvermerk.
Het kantoor van plaatsing viseert het origineel en de kopie van het inlichtingenblad INF 2.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Zollbehörden vermerken auf der in ihren Akten befindlichen Kopie des Informationsblatts INF 3, dass ein Duplikat ausgestellt wurde.
De afgifte van het duplicaat wordt door de douane aangetekend op de kopie van het inlichtingenblad INF 3 die in haar bezit is.
Korpustyp: EU DGT-TM
in Hinweis B 9 auf der Rückseite des Informationsblattes INF 1,
in aanwijzing B.9 op de keerzijde van inlichtingenblad INF 1;
Außerdem forderte die Kommission ein ausgefülltes Informationsblatt an.
De Commissie had tevens gevraagd een informatieblad in te vullen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gegebenenfalls müssen folgende Informationen über die Verwendung des Produkts entweder auf der Verpackung oder auf beigefügten Informationsblättern bereitgestellt werden:
Indien van toepassing moet bij het product hetzij op de verpakking, hetzij op een begeleidend informatieblad de volgende informatie over het gebruik van het product worden verstrekt:
Korpustyp: EU DGT-TM
Gegebenenfalls müssen folgende Informationen über die Verwendung des Produkts durch Angabe auf der Verpackung oder auf einem begleitenden Informationsblatt bereitgestellt werden:
Indien van toepassing moet bij het product hetzij op de verpakking, hetzij op een begeleidend informatieblad de volgende informatie over het gebruik van het product worden verstrekt:
Korpustyp: EU DGT-TM
Informationsblätter für jede Maßnahme, in denen die Interventionslogik und die verschiedenen Indikatoren erklärt werden;
informatiebladen per maatregel die de interventielogica en de verschillende indicatoren bevatten;
Korpustyp: EU DGT-TM
Informationsblätter, in denen die Basis-, Output-, Ergebnis- und Wirkungsindikatoren beschrieben werden.
informatiebladen waarin de uitgangssituatie-, output-, resultaat- en impactindicatoren worden beschreven.
Korpustyp: EU DGT-TM
Informationsblätter über ausgewählte Programme im Bereich des Unterausschusses IV
informatiebladen over geselecteerde programma’s op het werkterrein van Subcomité IV;
Korpustyp: EU DGT-TM
Folgende Informationen müssen zusammen mit dem (verpackten oder lose verkauften) Produkt — entweder durch Angabe auf der Verpackung oder auf beigefügten Informationsblättern — bereitgestellt werden:
Bij het product (ongeacht of het verpakt of los wordt verkocht) moet hetzij schriftelijk op de verpakking, hetzij op een begeleidend informatieblad de volgende informatie worden verstrekt:
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Aufnahme eines Informationsblattes in die Bestandsaufnahme der Beihilfen des französischen Landwirtschaftsministeriums hat nur informativen Wert und kann nicht als Anmeldung im Sinne des EG-Vertrags betrachtet werden.
Overigens moet worden gepreciseerd dat de opneming van een informatieblad in de door het Franse ministerie van Landbouw samengestelde inventaris van de steunmaatregelen een louter informatieve functie heeft en niet geldt als melding in de zin van het Verdrag.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Informationsblatt bestätigte übrigens nur, dass sich der staatliche Zuschuss auf 35 % der Investitionskosten beläuft, und enthielt keine Angaben zur Beteiligung der Wasserbehörden an dem Programm.
In dat informatieblad wordt trouwens evenmin naar de deelneming door de waterbeheermaatschappijen aan het programma verwezen en wordt gesteld dat de bijdrage van de staat 35 % van de investeringskosten bedraagt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten halten allgemeine Informationsblätter mit Erläuterungen zu den Hauptelementen des Standardformulars in mindestens fünf der Sprachen bereit, die von den illegal in den betreffenden Mitgliedstaat eingereisten Migranten am häufigsten verwendet oder verstanden werden.
De lidstaten stellen algemene informatiebladen ter beschikking waarin de belangrijkste onderdelen van het standaardformulier worden toegelicht in ten minste vijf van de talen die het meest worden gebruikt of het best worden begrepen door illegale migranten die de betrokken lidstaat binnenkomen.
Für die Mitgliedstaaten stehen auf Wunsch interne Informationsblätter und Verfahrensanleitungen zur Verfügung.
Er is een periodieke nieuwsbrief en een methodologie waarvan de lid-staten, desgewenst, gebruik kunnen maken.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
monatliches Informationsblatt
actualiteitenmaandblad
Modal title
...
Informationsblatt über Fälschungen
Informatieve Nota over vervalsingen
Modal title
...
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Informationsblatt"
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Leitlinien zur Prüfung der Fotosicherheit Informationsblatt zur nichtklinischen Bewertung des kanzerogenen Potentials von Insulinanaloga Informationsblatt zur Notwendigkeit von Reproduktionsstudien bei der Entwicklung von Humaninsulinanaloga
‘ Points to consider document on the need for reproduction studies in the development of human insulin analogues’;
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Frankreich verwendet zur Übermittlung seiner Informationen das im Anhang enthaltene Informationsblatt.
Frankrijk verstrekt deze informatie aan de hand van bijgaand formulier.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Angaben werden unter Verwendung des in der Anlage beigefügten Informationsblattes übermittelt.
Frankrijk verstrekt deze informatie aan de hand van het formulier in de bijlage.
Korpustyp: EU DGT-TM
den Empfänger über das/die Dokument(e), dem/denen dieses Informationsblatt beigefügt ist, zu unterrichten.
de geadresseerde kennis te geven van het (de) document(en) waaraan dit inlichtingenformulier is gehecht.
Korpustyp: EU DGT-TM
In der Zwischenzeit sollte ein Informationsblatt erstellt werden, das den Marktteilnehmern die Unterschiede zwischen den nationalen Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten aufzeigt.
Op de korte termijn moet er een overzicht worden gemaakt, waarmee de marktdeelnemers op de hoogte worden gebracht van de verschillen tussen de wetgevingen die in de diverse lidstaten van kracht zijn.
Korpustyp: EU
Die zweite Kopie wird von der Zollstelle, die das Informationsblatt INF 3 ausgestellt hat, zu den Akten genommen.
De tweede kopie wordt door de douaneautoriteiten van afgifte in hun archieven opgeborgen.
Korpustyp: EU DGT-TM
In den 80er Jahren war ich Herausgeber eines Informationsblattes, in dem von europaweiten Übereinkommen gesprochen wurden, die innerhalb der Unternehmen angesichts der demokratischen Mitbestimmungsbeziehungen geschmiedet wurden.
In de jaren tachtig heb ik een brochure samengesteld waarin gesproken werd over de paneuropese overeenkomsten die in de maak waren betreffende participatie en democratische verhoudingen in ondernemingen.
Korpustyp: EU
Es geht hier um einen kleinen, aber sehr wichtigen Punkt. Das Informationsblatt aus dem Pressebüro bezieht sich auf wichtige Debatten zur Wirtschafts- und Währungsunion am gestrigen Abend.
Mijn opmerking betreft een klein maar ernstig feit: het notebook van de Session News Unit verwijst naar de belangrijke debatten over de economische en monetaire unie van gisteravond.
Korpustyp: EU
Nach dem Informationsblatt Info Euro Nr. 13 wird "Euro 11 " wie folgt definiert: "Hierbei handelt es sich nicht um einen Rat im rechtlichen Sinne, sondern um eine informelle Sitzung der Wirtschafts- und Finanzminister der 11 an der Eurozone beteiligten Mitgliedstaaten (...).
13 wordt de "Euro-11" als volgt gedefinieerd: "Dit is geen raad in de juridische zin van het woord maar een informele ontmoeting tussen de ministers van Economische Zaken en Financiën van de elf lidstaten die deel uitmaken van de eurozone. ...
Korpustyp: EU
Leitlinie zu Gentransfer-Arzneimitteln (mit der Arbeitsgruppe Biotechnologie) Informationsblatt zur xenogenen Zelltherapie (mit der Arbeitsgruppe Biotechnologie) Leitlinie zu Spezifikationsgrenzen für Rückstände von Schwermetallkatalysatoren in Wirkstoffen und Arzneimitteln (mit der Gemeinsamen Arbeitsgruppe Qualität)
‘ Note for guidance on gene transfer medicinal products’ (met werkgroep Biotechnologie) ‘ Points to consider document on xenogeneic cell therapy’ (met werkgroep Biotechnologie) ‘ Note for guidance on specification limits for residues of heavy metal catalysts in active substances and in medicinal products’ (met gezamenlijke werkgroep Kwaliteit)
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Das zweite Programm zielt ab auf die Konzipierung, Erstellung und Verteilung eines Informationsblatts für Reisende einerseits und von Material bzw. Broschüren mit Daten über den Sextourismus andererseits, die zur beruflichen Ausbildung im Fremdenverkehrssektor eingesetzt werden sollen.
Het tweede programma beoogt de opstelling van brochures voor reizigers en de samenstelling van dossiers met alle beschikbare gegevens over sekstoerisme. Dit materiaal moet worden gebruikt bij de personeelsopleiding in de toeristenbranche.
Korpustyp: EU
Man beruft sich hierbei auf Paragraph 1 Absatz 2 des Informationsblattes über die zeitlich begrenzte Nutzung von Kraftfahrzeugen in Finnland, in dem es heißt, daß als Wohnort eines Staatsbürgers der Ort gilt, an dem der/die Betreffende sich mindestens 185 Tage im Jahr aufhält.
Zij beroept zich op paragraaf 1.2 van de informatiebrochure over het tijdelijk gebruik van voertuigen in Finland, waarin ervan wordt uitgegaan dat een onderdaan daar woont waar hij 185 dagen per jaar verblijft.
Korpustyp: EU
Innovativ und besonders interessant ist ferner der Vorschlag für einen „Letter of Rights“, d. h. ein detailliertes und in mehreren Sprachen verfasstes Informationsblatt über die Rechte des Verdächtigen und Beschuldigten, das den Betreffenden bei ihrem ersten Kontakt mit einem Vertreter der Strafverfolgungsbehörden auszuhändigen ist.
Verder wordt een ander, zeer belangrijk en innovatief voorstel gedaan: personen tegen wie een onderzoek loopt of die in staat van beschuldiging zijn gesteld, moet tijdens hun eerste contact met de justitiële autoriteiten een gedetailleerde en in verschillende talen opgestelde, schriftelijke mededeling worden overhandigd waarin hun rechten opgesomd staan.