linguatools-Logo
15 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Inhaftnahme bewaring 4 detentie 4 vasthouding
vreemdelingenbewaring
vreemdelingendetentie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Inhaftnahme inbewaringstelling 5

Verwendungsbeispiele

Inhaftnahme inbewaringstelling
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das Mittel der Inhaftnahme für die Zwecke der Abschiebung sollte nur begrenzt zum Einsatz kommen und sollte im Hinblick auf die eingesetzten Mittel und die angestrebten Ziele dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit unterliegen.
Inbewaringstelling met het oog op verwijdering moet worden beperkt en, uit het oogpunt van de gebruikte middelen en nagestreefde doelstellingen, aan het evenredigheidsbeginsel worden onderworpen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Inhaftnahme wird von einer Verwaltungs- oder Justizbehörde angeordnet.
De inbewaringstelling wordt door een administratieve of rechterlijke autoriteit gelast.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Inhaftnahme wird schriftlich unter Angabe der sachlichen und rechtlichen Gründe angeordnet.
De inbewaringstelling wordt schriftelijk gelast met opgave van de feitelijke en juridische gronden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wurde die Inhaftnahme von einer Verwaltungsbehörde angeordnet, so gilt Folgendes:
Indien de inbewaringstelling door een administratieve autoriteit is gelast:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Inhaftnahme wird in jedem Fall — entweder auf Antrag der betreffenden Drittstaatsangehörigen oder von Amts wegen — in gebührenden Zeitabständen überprüft.
In ieder geval wordt de inbewaringstelling met redelijke tussenpozen op verzoek van de onderdaan van een derde land of ambtshalve getoetst.
   Korpustyp: EU DGT-TM

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Inhaftnahme"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Herr Kreissl-Dörfler ging in seinem ursprünglichen Bericht zusätzlich so weit, dass auch per Haftbefehl gesuchten Straftätern vorrangig vor der Inhaftnahme Asyl gewährt werden sollte.
De heer Kreissl-Dörfler meende in zijn oorspronkelijke verslag zelfs dat asiel moet worden toegekend aan criminelen tegen wie een arrestatiebevel is uitgevaardigd, voordat ze in hechtenis worden genomen.
   Korpustyp: EU
In Bezug auf die Politik der freiwilligen Rückkehr würde eine damit einhergehende Politik der gezielten Zusammenarbeit ein besseres Zeichen setzen als die Inhaftnahme unschuldiger Menschen.
Wat betreft het beleid voor vrijwillige terugkeer zou het ondersteunen ervan met een beleid van gerichte samenwerking een beter signaal afgeven dan het gevangen zetten van degenen die zich nergens schuldig aan hebben gemaakt.
   Korpustyp: EU