linguatools-Logo
133 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Interaktion interactie 658 wisselwerking 48 interaktie
conversationele transactie
fysische integratie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Interaktion interacties 7 samenspel 5

Verwendungsbeispiele

Interaktion interactie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Interaktion mit dem privatwirtschaftlichen Sektor und mit anderen Stellen war nachweislich bereits effizient und brachte zusätzlichen Nutzen.
Inmiddels is aangetoond dat interactie met de particuliere sector en andere entiteiten efficiënt is en toegevoegde waarde heeft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Welchen Grund hätte eine graue Box zur Interaktion mit einer anderen grauen Box?
Waarom zou een grijze doos de interactie aangaan met een andere grijze doos?
   Korpustyp: Untertitel
Unter Berücksichtigung der Interaktion zwischen Wissenschaft und Gesellschaft sind darin die Prioritäten eindeutig festgelegt.
Het stelt prioriteiten en houdt daarbij rekening met de interactie tussen wetenschap en samenleving.
   Korpustyp: EU
Hatte sonst noch jemand eine unübliche Interaktion mit jemandem heute?
Had iemand anders ook een ongebruikelijke interactie met iemand vandaag?
   Korpustyp: Untertitel
MIRCERA stimuliert die Erythropoese durch Interaktion mit dem Erythropoietin-Rezeptor auf den Vorläuferzellen im Knochenmark.
MIRCERA stimuleert erytropoëse door de interactie met de erytropoëtinereceptor op progenitorcellen in het beenmerg.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Interaktionen mit auswärtigen Agenten müssen authentifiziert werden.
Interacties met buitenlandse agenten moeten geverifieerd worden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


informelle Interaktion informele interactie
interaktives Videoinformationssystem interaktief video-informatiesysteem
interaktive Engineeringtechnik interactieve techniek
interaktives Zweiwegkabel kabel voor interaktief tweerichtingsverkeer
interaktive Kabelverbindung interaktieve kabelverbinding
interaktives Videosystem interactieve video
interaktives Netz interactief net
interaktive Kommunikation interactieve communicatie 4
interaktives Bildungssystem interactief educatief systeem
interaktives Lernen interactief leerproces
interaktives Programm interactief programma 2
interaktive Neuformatierung interactieve vormgeving
soziale Interaktion sociale interaktie
interaktive Verbindung interactieve verbinding
interaktive Verarbeitung interactieve verwerking 1
genetische Interaktion genetische interactie
dynamische Interaktion dynamische interactie
interaktive Fehlerbeseitigung interactief fouten opsporen
interaktive Übertragungseinheit interactieve transfereenheid
Interactieve Transfer Unit
ITU
interaktive Nachricht interactief bericht
interaktives Modell interactief model
laterale Interaktion aanpassing van het leermechanisme
interaktives Aktivationsnetzwerk interactive activation netwerk
interaktives-Videotex videotex
interactieve videotex
interaktive Politikgestaltung interactieve beleidsvorming
interaktive Simulation interactieve simulatie
interaktives Kabelnetz interactief kabelnet
interaktives Fernsehen interactieve televisie 2
interaktive Multimediekommunikation multimediacommunicatie
interaktive Multimedia-Informationsdienste Interactieve multimediale informatiedienst
Interaktion Mensch-Computer MMI
InterAktive Terminologie für Europa Interactieve Terminologie voor Europa
voll interaktives Zusammenwirken geheel interactieve communicatie
interaktive Info-Konsole interactieve terminal
interaktives Multimedia-Terminal interactieve informatie-terminal
interaktives Verschachtelungsverfahren der Bekleidungsgrößen interactief maatvarieringssysteem
Programm für interaktive Beratung programma voor interactieve informatiesystemen
interaktive zyklische Zeitung interactief cyclisch journaal
Mensch-Maschine-Interaktion wisselwerking tussen mens en machine
Interaktion von Verstärkungsregelungssystemen wisselwerking van versterkingsregelende systemen
Interaktion von Genen geninteractie
interaktives europäisches Netz "Symbiosis" Europees interactief netwerk "Symbiosis"

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Interaktion

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Interaktives Fernsehen
Interactieve televisie
   Korpustyp: Wikipedia
Software für interaktive Kindervideos.
Software schrijven voor interactieve kindervideo's.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist doch Interaktion.
Daar gaan we mee aan de slag.
   Korpustyp: Untertitel
Persona (Mensch-Computer-Interaktion)
Persona (IT)
   Korpustyp: Wikipedia
Mensch-Computer-Interaktion
Mens-computerinteractie
   Korpustyp: Wikipedia
Bitte beschränken Sie unsere Interaktion.
- Spreek mij alsjeblieft niet aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Keine Interaktion mit der Probandin.
Geen contact met de proefpersoon.
   Korpustyp: Untertitel
Länder des Euroraums ( interaktive Karte )
Landen van het eurogebied ( interactieve kaart )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Softwarepaket für die interaktive Sprachausgabe
Software voor interactieve spraakbeantwoorders (IVR)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Interaktive grafische Darstellung der Systemaktivität
Interactieve System Activity Grapher voor sysstat
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Interaktives Nachbearbeitungswerkzeug für gescannte Seiten
Interactief, post-processinghulpmiddel voor gescande pagina"s
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Interaktive Animation : Erweiterung des Euroraums
Interactieve animatie : groei van het eurogebied
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Interaktion mit anderen EU-Politikbereichen:
In samenwerking met andere beleidsterreinen van de EU:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unendliche Ressourcen an stimmlicher und mimischer Interaktion.
Een oneindige bron aan vocale en gelaatsuitdrukkingen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine interaktive CD-ROM.
Dit is interactieve cd-rom.
   Korpustyp: Untertitel
Die Evolutionskette hat kein interaktives Display.
De Keten der Evolutie is geen interactieve tentoonstelling.
   Korpustyp: Untertitel
Drei gebrauchte Energiezellen und Toms interaktive Plattensammlung.
Drie gebruikte energiecellen en Toms platencollectie.
   Korpustyp: Untertitel
fortgeschrittene interaktive Entwicklung von datenintensiven Anwendungen
geavanceerde interactieve ontwikkeling van gegevensintensieve toepassingen
   Korpustyp: EU IATE
interaktives Armaturenbrett zur Produktionsplanung und-steuerung
interactief dashboard voor werkplaatsbeheer:AMD
   Korpustyp: EU IATE
interaktives System zur Simulierung der Funktionsweise
interactief systeem voor de simulatie van de werking
   Korpustyp: EU IATE
Ich bin Gideon, ein interaktives künstliches Bewusstsein.
lk ben Gideon, een interactieve kunstmatige intelligentie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede eigentlich von einer intimeren Interaktion.
Ben je ooit bij haar thuis geweest?
   Korpustyp: Untertitel
Wir entwickeln einen interaktive Künstliche Intelligenz.
We zijn een interactieve AI aan het ontwikkelen.
   Korpustyp: Untertitel
Ein & kde;-Programm für interaktive Geometrie
Een interactief Meetkunde-programma voor & kde;
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Entwicklung von Software für die interaktive Sprachausgabe
Diensten voor ontwikkeling van software voor interactieve spraakbeantwoorders (IVR)
   Korpustyp: EU DGT-TM
interaktive CD-Roms behandeln die großen Philosophen:
interactieve Cd-roms... waarop de grootste filosofen staan.
   Korpustyp: Untertitel
Interaktive, IC-gesteuerte Minirechner entwerfen und testen
Projecten voor natuurkundige berekeningen maken
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Interaktive mathematische Konstruktionen und Minianwendungen kreieren.
Interactieve wiskundige constructies en applets aanmaken.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Multivariate interaktive Grafiken zur forschenden Datenanalyse
Multivariate interactieve grafieken voor experimentele gegevensanalyse
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Interaktives 2-D-Vektorzeichenprogramm für X11
Interactief 2-D vector-tekenprogramma voor X11
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Interaktives Werkzeug zum Plotten mathematischer Objekte
Interactieve toepassing om wiskundige objecten te tekenen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Interaktive Darstellung der Euro-Banknoten und - Münzen
Interactieve voorbeelden van bankbiljetten en munten
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ich greife auf die interaktive Datenbank der Sternenflotte zu.
lk zal kijken of ik in de interactieve database kom.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht dabei um die Interaktion von Mensch und Computer.
Het is als een mens met een computer communiceert.
   Korpustyp: Untertitel
Üben Sie sich in menschlicher Interaktion und sozialem Verhalten.
lk moet oefenen op sociaal gedrag.
   Korpustyp: Untertitel
Weil das eine interaktive Beziehung zum Mörder aufrecht erhält.
Dan houden we een band met de moordenaar.
   Korpustyp: Untertitel
autonome und interaktive Werkbank zur Hilfe beim Softwareprojektmanagement
autonome en interactieve workbench als hulpmiddel voor programmatuurprojectbeheer
   Korpustyp: EU IATE
Interaktive Konsole, um das momentan gewählte Accessible zu manipulieren
Interactieve console voor het manipuleren van de geselecteerde toegankelijke
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
Architektur für interaktive Problemlösung durch Zusammenwirken von Daten-und Wissensbasen
architectuur voor interactieve probleemoplossing door samenwerkende data-en kennisbases
   Korpustyp: EU IATE
Interaktive Dialoge sind ein wichtiges neues Instrument des Rates.
Interactieve dialogen zijn een belangrijk nieuw instrument van de Raad.
   Korpustyp: EU
Welcher Teil der Interaktion war denn der beschissene?
Waar werd het klote voor je?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr fügt also ein paar interaktive Ausstellungsstücke hinzu?
Dus er wordt een interactieve collectie toegevoegd?
   Korpustyp: Untertitel
Meine verbesserte Box bietet Ihnen total interaktive holographische Tagträume.
Mijn Nieuwe Verbeterde Buis biedt interactieve, holografische fantasieën.
   Korpustyp: Untertitel
& kig; ist die & kde; Anwendung für interaktive Geometrie.
& kig; is een & kde; -toepassing voor interactieve meetkunde.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Interaktion mit dem Comic-Miniprogramm startet den Timer neu.
Met de stripverhaalwidget werken herstart de timer.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Nutzung des Internets zur Interaktion mit Behörden im Jahr 2005
internetgebruik voor contacten met overheidsdiensten in 2005;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht-interaktive Verwendung: es erscheinen keine Dialogfenster mit Rückfragen
Niet-interactief gebruik: geen berichtvensters
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sie entdeckte die Interaktion der Medikamente, die Arnett selbstmörderisch machten.
Ze legde het verband tussen de medicamenten die de zelfmoord neigingen veroorzaakten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke Matthews hat etwas mehr interaktives im Sinne.
Ja, ik denk dat Matthews iets anders... in gedachten heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Die neue Technologie ermöglicht sehr aufregende, interaktive, erotische Software.
Dankzij de techniek hebben we nu interactieve erotische software.
   Korpustyp: Untertitel
Marayna ist ein interessantes, interaktives Hologramm, mehr nicht.
Marayna is 'n intrigerend interactief hologram, meer niet.
   Korpustyp: Untertitel
Interaktives Werkzeug, um Säure-Base-Titrationen zu simulieren
Interactief hulpmiddel om acido-basische titraties te simuleren
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Interaktives Werkzeug zum beobachten und simulieren optischer Elemente
Interactief hulpmiddel om optische opstellingen simuleren en analyseren
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Ein einfaches interaktives Programm, zum Spielen mit Simulationen von Planetensystemen
Een eenvoudig interactief programma om met simulaties van planetenstelsels te spelen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Wir sind vielmehr in eine interaktive Phase eingetreten.
Integendeel, wij zijn een fase van wederzijdse beïnvloeding ingegaan.
   Korpustyp: EU
Es kann keine interaktive Shell gefunden und gestartet werden.
Kon geen interactieve shell om te starten vinden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Es können technische Mittel bereitgestellt werden, um externen Akteuren die Interaktion mit dem IMI zu ermöglichen, sofern diese Interaktion:
Technische middelen kunnen beschikbaar worden gesteld opdat externe actoren kunnen interageren met IMI wanneer:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jeder einzelne hier braucht eine Einweisung für die Interaktion mit Erwachsenen.
Iedereen hier moet leren omgaan met volwassenen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Telegraph hat das gesamte Video und eine interaktive Facebook-Timeline.
The Telegraph heeft de hele video en een interactieve tijdlijn.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie das System so verändern, dass es ohne Interaktion funktioniert?
Misschien kun jij het systeem zonder neurale input laten draaien.
   Korpustyp: Untertitel
Gemischt zur chemischen Interaktion... mit dem letzten unserer wertvollen Thai-Sticks.
Daardoor kregen we de juiste chemische reactie met de Thaise hasj.
   Korpustyp: Untertitel
Was sich aber sozusagen an sozialer Interaktion abspielt, ist nicht rechtlich geregelt.
Maar alles wat zogezegd te maken heeft met de sociale dialoog, is niet wettelijk geregeld.
   Korpustyp: EU
Offene Standards ermöglichen es den Verbrauchern, interaktive Dienste unterschiedlicher Anbieter zu nutzen.
Open normen stellen de consument in staat gebruik te maken van interactieve diensten van verscheidene aanbieders;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chimutengwende, Chen Staatsminister für öffentliche und interaktive Angelegenheiten (früher Minister für Post und Telekommunikation), geb. 28.8.1943
Chimutengwende, Chen Staatsminister van Openbare en Interactieve Zaken (voormalig minister van Post en Telecommunicatie), geboren op 28.8.1943)
   Korpustyp: EU DGT-TM
interaktive Software für Freizeit und Unterhaltung wie Computerspiele und ihre Speichermedien (etwa CDs)
Interactieve software, bestemd voor ontspanning en vermaak, zoals computerspelletjes, alsmede de opslagmedia daarvan, zoals cd’s.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nur mit diesem gutaussehenden während unserer kurzen Interaktion. Soweit ich sagen kann.
- Alleen tegen deze knapperd, zover ik kon zien.
   Korpustyp: Untertitel
& kig; ist eine Anwendung für interaktive Geometrie. Es soll hauptsächlich 2 Zwecken dienen:
& kig; is een toepassing voor interactieve meetkunde. Het programma heeft twee doelen:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
& kig; ist eine Anwendung für interaktive Geometrie. Es soll hauptsächlich zwei Zwecken dienen:
& kig; is een programma voor interactieve Meetkunde. Het dient twee doeleinden:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Staatsminister für öffentliche und interaktive Angelegenheiten (ehemaliger Minister für Post und Telekommunikation), geb. am 28.8.1943.
Voormalig minister van Staat voor Publieke en Interactieve Zaken (voormalig minister van Informatie, voormalig minister van Post en Telecommunicatie), geboren 28.8.1943.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chimutengwende, Chen Staatsminister für öffentliche und interaktive Angelegenheiten (früher Minister für Post und Telekommunikation), geb. 28.8.1943
Chimutengwende, Chen Staatsminister van Openbare en Interactieve Zaken (voormalig minister van Post en Telecommunicatie), geboren 28.8.1943
   Korpustyp: EU DGT-TM
Staatsminister für öffentliche und interaktive Angelegenheiten (früher Minister für Post und Telekommunikation), geb. 28.8.1943.
Staatsminister van Openbare en Interactieve Zaken (voormalig minister van Post en Telecommunicatie), geboren 28.8.1943).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Videospiele sind wohl hauptsächlich auf interaktive Unterhaltung ausgerichtet, wie der ISFE hervorhebt.
De hoofddoelstelling van videospelletjes blijkt het zorgen voor interactieve ontspanning te zijn, zoals ISFE onderstreept.
   Korpustyp: EU DGT-TM
eine vermeidbare Interaktion mit anderen Tieren verhindert wird, die dem Tierschutz abträglich wäre.
niet in vermijdbaar contact komen met andere dieren die hun welzijn zouden kunnen schaden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Staatsminister für öffentliche und interaktive Angelegenheiten (früher Minister für Post und Telekommunikation), geb. 28.8.1943
Staatsminister van Openbare en Interactieve Zaken (voormalig minister van Post en Telecommunicatie), geboren op 28.8.1943
   Korpustyp: EU DGT-TM
WTVML, Spezifikation eines einfachen Mikrobrowsers für interaktive Fernsehanwendungen, der auf WML beruht und damit kompatibel ist
WTVML, specificatie voor een eenvoudige microbrowser voor interactieve tv-toepassingen op basis van en compatibel met WML
   Korpustyp: EU DGT-TM
Heimumgebung: Kommunikation, Überwachung, Steuerung, Hilfe; nahtlose Interoperabilität und Benutzung aller Geräte; interaktive digitale Inhalte und Dienste.
Thuisomgevingen: communicatie, bewaking, besturing, hulpverlening; naadloze interoperabiliteit en toepassing van alle componenten; interactieve digitale inhoud en diensten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Offene Standards ermöglichen es den Verbraucher, interaktive Dienste von unterschiedlichen Anbietern zu nutzen.
Open standaarden stellen de consument in staat om gebruik te maken van de interactieve diensten van verscheidene aanbieders.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beispiele für interaktive Dienste sind elektronische Programmführer, die Nachrichtensuche, Spiele oder Internethandel;
Voorbeelden van interactieve diensten zijn elektronische programmagidsen, nieuwszoeken, spelletjes of internethandel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nun, vielleicht hätte ich das nicht als erste Interaktion hätte auswählen sollen.
Misschien had ik dat niet ons eerste gesprek moeten laten zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst sie dazu bringen, sich in einer Form... von sozialer Interaktion...
Je moet ze met elkaar laten praten... in een soort van sociale...
   Korpustyp: Untertitel
Es geht um die Erklärung meiner Stimmabgabe zum Bericht von Herrn Weber über digitale interaktive Fernsehdienste.
Het betreft de uitleg van mijn stemming over het verslagvan de heer Weber over digitale interactieve televisiediensten.
   Korpustyp: EU
Dies stellt ein wichtiges Ziel dar, wobei unsere Interaktion mit dem UNEP umgehend verbessert werden muss.
Dit is een belangrijke doelstelling en de contacten met het UNEP zouden nu reeds moeten worden opgevoerd.
   Korpustyp: EU
Menschliches Erythropoetin ist ein endogenes Glykoproteinhormon, das durch spezifische Interaktion ei
er Humaan erytropoëtine is een endogeen glycoproteïne hormoon en de belangrijkste regulator van de
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Einfache GTK-Benutzeroberfläche für Liquidsoap für die interaktive Konfiguration Ihrer Streams
Simpele GTK-gebruikersinterface voor liquidsoap om uw streams interactief in te stellen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Interaktives Werkzeug zum Verfolgen von sich bewegenden Punkten in einer Reihe von Video-Einzelbildern
Interactief hulpmiddel om bewegende punten in video-framesets te volgen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Interaktives Werkzeug, um Dateien auf einen oder von einem USB-Massenspeicher zu kopieren
Interactief hulpmiddel voor het kopiëren van bestanden van of naar USB-opslagmedia
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Menschliches Erythropoetin ist ein endogenes Glykoproteinhormon, das durch spezifische Interaktion ei
eg Humaan erytropoëtine is een endogeen glycoproteïne hormoon en de belangrijkste regulator van de
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Menschliches Erythropoetin ist ein endogenes Glykoproteinhormon, das durch spezifische Interaktion ei
Humaan erytropoëtine is een endogeen glycoproteïne hormoon en de belangrijkste regulator van de
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Menschliches Erythropoetin ist ein endogenes Glykoproteinhormon, das durch spezifische Interaktion ei
is Humaan erytropoëtine is een endogeen glycoproteïne hormoon en de belangrijkste regulator van de
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Menschliches Erythropoetin ist ein endogenes Glykoproteinhormon, d as durch spezifische Interaktion zn
is Humaan erytropoëtine is een endogeen glycoproteïne hormoon en de belangrijkste regulator van de
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die modernen Kommunikationstechnologien bieten neue Möglichkeiten für eine wirkungsvolle interaktive Nachrichtenübermittlung.
Een nieuwe communicatietechnologie geeft nieuwe mogelijkheden voor doeltreffende interactieve communicatie.
   Korpustyp: EU
Die Generaldirektion Informationsgesellschaft hat einen Dialog mit der Industrie über die Interoperabilität für interaktive Fernsehdienste eingeleitet.
Het directoraat-generaal Informatiemaatschappij heeft een dialoog met de industrie gestart over interoperabiliteit voor interactieve tv-diensten.
   Korpustyp: EU
Ich denke, dass dies für viele Verbraucher eine wichtige Möglichkeit der Interaktion mit dem Markt darstellt.
Ik denk dat dit voor veel consumenten een belangrijk aspect is van de manier waarop ze op de markt reageren.
   Korpustyp: EU
Die EZB hat eine interaktive Wanderausstellung zu den Euro-Banknoten und - Münzen sowie ihren Sicherheitsmerkmalen zusammengestellt .
De ECB heeft een rondreizende interactieve tentoonstelling samengesteld over de eurobankbiljetten en euromunten en hun echtheidskenmerken .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Staatsminister für öffentliche und interaktive Angelegenheiten (ehemaliger Minister für Post und Telekommunikation), geb. am 28.8.1943
Minister van Staat voor Publieke en Interactieve Zaken (voormalig minister van Staat voor Post en Telecommunicatie), geboren op 28.8.1943
   Korpustyp: EU DGT-TM
Staatsminister für öffentliche und interaktive Angelegenheiten (früher Minister für Post und Telekommunikation), 28.8.1943
Staatsminister van Openbare en Interactieve Zaken (voormalig minister van Post en Telecommunicatie), geboren op 28.8.1943
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Interaktion von Juristen haben sowohl unsere Zivilisation als auch unser Zivilrecht sehr viel zu verdanken.
Dit soort contacten tussen rechtsgeleerden heeft een enorme invloed gehad op onze beschaving en vormde de basis voor onze huidige rechtsstaat.
   Korpustyp: EU
Das Internet ist das erste Medium, das weltweit die interaktive Kommunikation ermöglicht.
Internet is het eerste medium dat wereldwijd interactieve communicatie mogelijk maakt.
   Korpustyp: EU
Die Interaktion mit den zuständigen Behörden sollte dem Opfer so leicht wie möglich gemacht und unnötige Interaktion sollte vermieden werden, beispielsweise indem Vernehmungen auf Video aufgezeichnet werden und die Verwendung dieser Aufzeichnungen im Gerichtsverfahren zugelassen wird.
Het contact met de bevoegde autoriteiten moet zo vlot mogelijk verlopen, en onnodig contact met het slachtoffer moet zoveel mogelijk worden vermeden, bijvoorbeeld doordat ondervragingen op video worden opgenomen en het gebruik van de opnamen in de gerechtelijke procedure wordt toegelaten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Was großartig ist, wenn es darum geht, Geräte zu entwickeln und... nicht so großartig, wenn es um soziale Interaktion geht.
Wat geweldig is als het aankomt op het uitvinden van gadgets. Niet zo geweldig als het te maken krijgt met mensen.
   Korpustyp: Untertitel