linguatools-Logo
112 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Intervall interval 190 schaalinterval

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Intervall intervallen 6

Verwendungsbeispiele

Intervall interval
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Alle Behandlungszyklen wurden in Intervallen von 3 Wochen angewendet.
Alle behandelingscycli werden met intervallen van 3 weken toegediend.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Akkorde, die aus Noten in Intervallen aus Terzen aufgebaut sind... ..und so weiter und so weiter.
Akkoorden gemaakt van noten met intervallen van tertsen, enzovoort, enzovoort.
   Korpustyp: Untertitel
Die Intervalle der angegebenen numerischen Geschwindigkeitswerte brauchen nicht gleichmäßig zu sein.
De intervallen tussen de aangegeven waarden hoeven niet uniform te zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Intervalle von einer Minute.
Met één minuut interval.
   Korpustyp: Untertitel
GAG- und Antikörperproben sind auch weiterhin in den im Prüfprotokoll festgelegten Intervallen zu nehmen.
GAG- en antilichaammonsters blijven verzameld worden met in het protocol aangegeven intervallen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Nahrungsprozessoren teilen alle 4, 1 Intervalle Nahrungsergänzungsmittel aus.
De voedselprocessors geven om de 4, 1 intervallen voedingssupplementen af.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Tab-Intervall tabulatie-interval
Leit-Intervall geleidingsinterval
Sperr-Intervall stroomloos interval
blokkeerinterval
Intervall-Verteilung verdeling van intervallen
Nyquist'sches Intervall Nyquist-interval
Bayes-Intervalle Bayesiaanse intervallen
akustisches Intervall interval
Intervall zwischen Werten referentierand
interval tussen waarden
vertikales Terrassen intervall verticale terrastussenruimte
intervall-skalierte Variable variabelen op een intervalschaal
intervall-skaliertes Merkmal variabelen op een intervalschaal
Wold's Markov-Intervall-Prozess Markov-intervalproces van Wold
Zwölftel-Oktav-Intervall interval van een twaalfde octaaf
Programmable Intervall Timer programmeerbaar tijdregister
programmeerbaar intervaltijdregister

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Intervall

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Intervall
Categorie:Interval (muziek)
   Korpustyp: Wikipedia
Hast du die Intervalle gemessen?
Heb je de tijd gemeten?
   Korpustyp: Untertitel
die Intervalle zwischen den Anwendungen;
de tussentijd tussen toepassingen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Intervall für automatisches Speichern (in Minuten).
Tijd tussen automatisch opslaan (in minuten).
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Intervall zwischen den Bildern (in Sekunden):
Tijd tussen afbeeldingen (in seconden)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Der Inhaber der Zulassung wird PSURs in jährlichem Intervall vorlegen.
De houder van de vergunning voor het in de handel brengen zal jaarlijks PSUR’ s indienen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Intervalle haben sich um weitere 0, 8 Sekunden verringert.
De tussentijd is weer 0, 8 seconden korter.
   Korpustyp: Untertitel
11 Sekunden Intervall zwischen den Skitterwachschichten... das ist unser Zeitfenster.
Elf seconden zitten er tussen hun diensten, dat is onze kans.
   Korpustyp: Untertitel
Intervall für Gültigkeitsüberprüfung (in Stunden). Null (0) deaktiviert die Gültigkeitsprüfung.
Verversinginterval van certificaat (in uren). Nul (0) is uitgeschakeld.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sämtliche SAR-Werte sind über 6-Minuten-Intervalle zu mitteln.
Alle SAR-waarden moeten worden berekend als gemiddelden over een periode van zes minuten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Möglicherweise tritt während des einnahmefreien Intervalls überhaupt keine Entzugsblutung ein.
Het kan soms voorkomen dat er helemaal geen onttrekkingsbloeding optreedt tijdens de pilvrije tussenpoos.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
akuter Myokardinfarkt, Myokardinfarkt, Angina pectoris, im Elektrokardiogramm verlängertes QT- Intervall
acuut myocardinfarct, myocardinfarct, angina pectoris, QT-verlenging op elektrocardiogram
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Der Inhaber der Zulassung wird PSURs in jährlichem Intervall vorlegen.
De houder van de vergunning voor het in de handel brengen zal de PSUR jaarlijks verstrekken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Intervalle verringerten sich seit unserer Ankunft um 0, 47 Sekunden.
De tijd tussen de impulsen is met 0, 4 7 seconden gedaald.
   Korpustyp: Untertitel
Aber in diesem Intervall zog sie sie bis aufs Hemd aus.
maar ondertussen plukte zij hen kaal.
   Korpustyp: Untertitel
Die mittlere Anzahl der Expositionstage in den klinischen Studien betrug 114 (Intervall:
De mediaan voor blootstellingsdagen in de klinische studies was 114 (range 4-478).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das pflasterfreie Intervall beginnt an Tag 22 und beträgt sieben Tage.
De pleistervrije periode begint op dag 22 en duurt 7 dagen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Unter keinen Umständen soll zwischen den Anwendungszyklen das pflasterfreie Intervall mehr als 7 Tage betragen.
Onder geen enkele voorwaarde mag er tussen doseringscyclussen een pleistervrije periode van meer dan 7 dagen zijn.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nach 6 aufeinanderfolgenden Wochen mit aufgebrachtem Pflaster muss ein pflasterfreies Intervall von 7 Tagen eingelegt werden.
Na 6 opeenvolgende weken een pleister gedragen te hebben, moet er een pleistervrije periode zijn van 7 dagen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das pflasterfreie Intervall darf jedoch keinesfalls länger als 7 Tage andauern.
Er mogen absoluut niet meer dan 7 achtereenvolgende pleistervrije dagen zijn.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nach Markteinführung wurde sehr selten über eine Verlängerung des QT-Intervalls berichtet.
QT-verlenging is tijdens postmarketingervaring zeer zelden gemeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das Intervall zwischen zwei aufeinander folgenden Einrastvorgängen der Einrichtung muss mindestens 10 Sekunden betragen.
Het tijdsinterval tussen twee opeenvolgende vergrendelingen van de inrichting moet ten minste 10 s bedragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die zuständigen Behörden verwenden ab 31. Dezember 2012 einheitliche Meldeformate, -intervalle und -termine.
De bevoegde autoriteiten gebruiken vanaf 31 december 2012 uniforme rapportageformats, -frequenties en -termijnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die zuständigen Behörden verwenden ab 31. Dezember 2012 einheitliche Meldeformate, -intervalle und -termine.
De bevoegde autoriteiten passen uiterlijk per 31 december 2012 uniforme rapportageformats, -frequenties en -termijnen toe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt ein konstantes Intervall von neun Minuten und 20 Sekunden zwischen diesen Austauschvorgängen.
Tussen de wissels zit steeds 9 minuten en 20 seconden.
   Korpustyp: Untertitel
Aufgrund des bevorstehenden einnahmefreien Intervalls besteht das Risiko, dass die empfängnisverhütende Wirkung versagt.
Het risico van het falen van anticonceptie dreigt door de volgende tabletvrije tussenpoos.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die reguläre Einnahme von Rigevidon wird nach dem üblichen einnahmefreien Intervall von 7 Tagen wieder aufgenommen.
Regelmatig innemen van Rigevidon wordt na de gebruikelijke tussenpoos van 7 pilvrije dagen hervat.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Wenn Sie an einer Veränderung des Herzschlags leiden, die als QT-Intervall-Verlängerung im
- als uw elektrocardiogram (=ECG) een afwijking vertoont die bekend staat als een verlengd QT-
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
akuter Myokardinfarkt, Myokardinfarkt, Angina pectoris, im Elektrokardiogramm verlängertes QT- Intervall, Sinusbradykardie, Tachykardie, Palpitationen
acuut myocardinfarct, myocardinfarct, angina pectoris, QT-verlenging op elektrocardiogram, sinusbradycardie, tachycardie, hartkloppingen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bei < 1% der Patienten wurde ein QTcF-Intervall über 500 msec gemessen.
QTcF > 500 msec werd waargenomen bij < 1% van de patiënten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Verlängerung des QT-Intervalls war bei diesen Patienten stärker ausgeprägt.
De QT-prolongatie was bij deze patiënten duidelijker aanwezig.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bei einigen Frauen bleiben in dem pflasterfreien Intervall die Entzugsblutungen aus.
Bij sommige vrouwen doet zich mogelijk geen bloeding voor tijdens de pleistervrije periode.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aus Kostengründen wird besonders die Intensität vernachlässigt, und die Intervalle der Wartungsarbeiten werden verlängert.
De intensiteit wordt vooral veronachtzaamd om kosten te besparen, en onderhoudsintervallen worden verlengd.
   Korpustyp: EU
Das 15-minütige Intervall zwischen den Aufträgen ist immer einzuhalten, auch für den verworfenen Auftrag.
De periode van 15 minuten tussen twee taken moet te allen tijde worden gerespecteerd, ook voor de vervallen taak.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Intervall zwischen zwei aufeinanderfolgenden Einrastvorgängen der Einrichtung muss mindestens 10 Sekunden betragen.
Het tijdsinterval tussen twee opeenvolgende vergrendelingen van de beveiliging moet ten minste 10 seconden bedragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Auftreten einer QTc-Verlängerung wird empfohlen, den Patienten bis zur Normalisierung des QTc- Intervalls zu überwachen.
Intraveneuze intubatie dient verricht te worden, en de toediening van geactiveerde kool en een laxans dient te worden overwogen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Eine Verlängerung des QT-Intervalls kann zu einem erhöhten Risiko für ventrikuläre Arrhythmien, einschließlich Torsade de pointes, führen.
QT-intervalverlenging kan leiden tot een verhoogd risico van ventriculaire aritmieën, waaronder Torsade de pointes.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenn das pflasterfreie Intervall mehr als 7 Tage andauert, ist die Anwenderin nicht mehr sicher vor einer Schwangerschaft geschützt.
Als er langer dan 7 dagen geen pleister wordt gedragen, is de gebruikster mogelijk niet beschermd tegen zwangerschap.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
4 solchen verlängerten pflasterfreien Intervalls zum Koitus gekommen ist, muss die Möglichkeit einer Schwangerschaft in Erwägung gezogen werden.
Als tijdens een dergelijke verlengde, pleistervrije periode geslachtsgemeenschap heeft plaatsgehad, moet rekening worden gehouden met de mogelijkheid dat bevruchting heeft plaatsgevonden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Serokonversionspanels sollten mit (einer) negativen Blutprobe(n) beginnen und die Intervalle zwischen den Blutabnahmen sollten kurz sein.
Seroconversiepanels moeten beginnen met één of meer negatieve bloedmonsters en de tussenpozen tussen de bloedafnames moeten kort zijn;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Zwischenwerten für die Dicke im Intervall zwischen 3 mm und 6 mm ist der Wert der Fallhöhe zu interpolieren.
Voor tussenliggende waarden in het bereik tussen 3 en 6 mm wordt de valhoogte geïnterpoleerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Serokonversionspanels sollten mit (einer) negativen Blutprobe(n) beginnen und die Intervalle zwischen den Blutabnahmen sollten kurz sein.
Seroconversiepanels moeten beginnen met een of meer negatieve bloedmonsters en de tussenpozen tussen de bloedafnames moeten kort zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jede weitere Blisterpackung wird nach einem einnahmefreien Intervall von 7 Tagen begonnen; während dieser Pause tritt normalerweise eine Entzugsblutung auf.
Elke volgende blisterverpakking wordt begonnen na een tabletvrije tussenpoos van 7 dagen; gedurende welke tijd gewoonlijk een onttrekkingsbloeding optreedt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
PSURs Die Intervalle der PSUR-Vorlage für beide Stärken sollten sich an den entsprechenden Intervallen der Referenzprodukte orientieren.
PSURs Het schema voor de indiening van PSURs voor beide sterkten dient het PSUR-schema van het referentieproduct te volgen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
hervorrufen und/oder das QT Intervall verlängern (siehe Abschnitt 4.5 „ Wechselwirkung mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen“)
verlengen (zie rubriek 4.5 “ Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie”)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
hervorrufen und/oder das QT Intervall verlängern (siehe Abschnitt 4.5 „ Wechselwirkung mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen“)
Daarom is het gelijktijdig gebruik van cisapride en de volgende medicijnen gecontra-indiceerd (zie rubriek 4.3 “ contra-indicaties”):
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Eine erneute Behandlung mit Remicade nach einem mit Remicade therapiefreien Intervall von mehr als 16 Wochen wird daher nicht empfohlen..
Daarom wordt het niet aanbevolen Remicade opnieuw te gebruiken na een periode van meer dan 16 weken zonder Remicade.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Lopinavir-AUC bei einem Dosis-Intervall von 12 Stunden lag im Durchschnitt bei 82,8 ± 44,5 µg • h/ml.
De AUC van lopinavir was gedurende een 12 uur durend doseerinterval gemiddeld 82,8 ± 44,5 μ g·u/ ml.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In der Folge muss die A771726-Plasmakonzentration nach einem Intervall von mindestens 14 Tagen nochmals bestimmt werden.
Daarna dient de A771726 plasma concentratie opnieuw bepaald te worden na een tussenperiode van tenminste
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In der Folge muss die A771726-Plasmakonzentration nach einem Intervall von mindestens 14 Tagen nochmals bestimmt werden.
Daarna dient de A771726 plasma concentratie opnieuw bepaald te worden na een tussenperiode van tenminste 14 dagen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Es wurden keine Studien durchgeführt, in denen bewertet worden wäre, ob Veraliprid eine Wirkung auf das QT- Intervall hat.
Er zijn geen onderzoeken uitgevoerd naar een eventueel effect van veralipride op QT.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Für Schiffe vor Anker wird eine Aktualisierung in einem Intervall von mehreren Minuten oder bei Änderung der Informationen empfohlen.
Voor schepen die voor anker liggen, wordt een updatefrequentie van een aantal minuten aanbevolen of wanneer zich een wijziging in de informatie voordoet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Arbeitsblätter können eingerichtet werden, indem man auf Arbeitsblatt-Einstellungen im Menü Bearbeiten klickt. Im Dialog, der sich daraufhin öffnet, können die Anzahl der Zeilen und Spalten sowie das Aktualisierungs-Intervall festgelegt werden. Dieses Aktualisierungs-Intervall wird von allen Anzeigen des Arbeitsblattes verwendet, bei denen Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden in den Einstellungen für das Aktualisierungs-Intervall angekreuzt wurde.
U kunt werkbladen instellen door te klikken op Werkblad instellen in menu Bewerken. In de dialood die wordt geopend kunt u de grootte en bijwerkinterval instellen. De bijwerkinterval wordt gebruikt door alle displays in het werkblad. Dit wordt bepaald door de instelling Bijwerkinterval van werkblad gebruiken die u kunt bereiken via het contextmenu van elke display.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
PR- und QT-Intervall- Verlängerungen) wurde bei Cynomolgus-Affen nach intravenöser Gabe (100 mg/kg) aber nicht nach wiederholter oraler Gabe (1379 mg/m2/Tag) beobachtet.
PR- en QT- intervalverlenging) was detecteerbaar bij cynomolgusapen na intraveneuze toediening (100 mg/kg) maar niet na herhaalde orale dosering (1379 mg/m2 per dag).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Während Routine-Fertilitätsstudien führte die Gabe von Capecitabin bei weiblichen Mäusen zu eingeschränkter Fertilität; dieser Befund war jedoch nach einem behandlungsfreien Intervall reversibel.
Tijdens standaard fertiliteitonderzoeken werd verminderde fertiliteit waargenomen bij vrouwelijke muizen die capecitabine toegediend kregen; dit effect was echter reversibel na een geneesmiddelvrije periode.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zusätzlich traten während einer 13-wöchigen Studie an männlichen Mäusen atrophische und degenerative Veränderungen an den Reproduktionsorganen auf; dieser Befund war jedoch nach einem behandlungsfreien Intervall reversibel.
Bovendien traden in een onderzoek gedurende 13 weken atrofische en degeneratieve veranderingen op in de voortplantingsorganen van mannelijke muizen; deze effecten waren echter reversibel na een geneesmiddelvrije periode.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Während Routine-Fertilitätsstudien führte die Gabe von Capecitabin bei weiblichen Mäusen zu eingeschränkter Fertilität; dieser Befund war jedoch nach einem behandlungsfreien Intervall reversibel.
Tijdens standaard fertiliteitsonderzoeken werd verminderde fertiliteit waargenomen bij vrouwelijke muizen die capecitabine toegediend kregen; dit effect was echter reversibel na een geneesmiddelvrije periode.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Patientinnen, die vorher Cisplatin erhalten hatten, benötigen ein längeres behandlungsfreies Intervall, um die Behandlung mit dieser Kombination zu rechtfertigen (siehe Abschnitt 5.1).
Voor patiënten die eerder behandeld zijn met cisplatine is een ononderbroken behandelingsvrije periode vereist om de behandeling met de combinatie te rechtvaardigen (zie rubriek 5.1).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bei erhöhten Blutspiegeln an Gadofosveset oder bei vorhandenen Verlängerungen des QT-Intervalls, sollte der Patient sorgfältig beobachtet und die Herzfunktion überwacht werden.
In het geval van verhoogde gadofosveset-spiegels of onderliggende QT-verlenging, moet de patiënt zorgvuldig worden geobserveerd met inbegrip van hartbewaking.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In einer Studie mit 24 Patienten im Alter von 20 bis 87 Jahren im fortgeschrittenen Krankheitsstadium wurde die Verlängerung des QT-Intervalls untersucht.
QT-intervalverlenging werd onderzocht in een studie bij 24 patiënten van 20-87 jaar met gevorderde maligniteiten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Intervalle der PSUR-Vorlage für Olanzapin Teva Filmtabletten und Olanzapin Teva Schmelztabletten sollten sich an den entsprechenden Intervallen des Referenzproduktes orientieren.
PSURs Het PSUR indieningsschema voor Olanzapine Teva filmomhulde tabletten en orodispergeerbare tabletten dient het PSURs indieningsschema te volgen van het referentie product.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenn es während eines solchen verlängerten pflasterfreien Intervalls zum Geschlechtsverkehr gekommen ist, muss die Möglichkeit einer Schwangerschaft in Erwägung gezogen werden.
Als tijdens een dergelijke verlengde, pleistervrije periode geslachtsgemeenschap heeft plaatsgehad, moet rekening worden gehouden met de mogelijkheid dat bevruchting is opgetreden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenn es während eines solchen verlängerten hormonfreien Intervalls zum Koitus gekommen ist, muss die Möglichkeit einer Schwangerschaft in Erwägung gezogen werden.
Wanneer er gemeenschap heeft plaatsgehad tijdens een dergelijke lange pilvrije periode, moet rekening worden gehouden met de mogelijkheid van zwangerschap.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Je kürzer das pflasterfreie Intervall, desto höher ist das Risiko, dass die Entzugsblutung ausbleibt und im darauffolgenden Behandlungszyklus Durchbruch- und Schmierblutungen auftreten.
Hoe korter de pleistervrije periode is, hoe hoger het risico is dat de gebruikster geen onttrekkingsbloeding heeft en doorbraakbloeding en spotting kan ondervinden tijdens de volgende behandelingscyclus.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Andere klassenbezogene kardiale Effekte, die unter Antipsychotika, die das QT- Intervall verlängern, berichtet wurden, umfassen ventrikuläre Arrhythmie, Kammerflimmern, ventrikuläre Tachykardie, plötzlichen Tod, Herzstillstand und Torsades de Pointes.
Andere klassegerelateerde effecten op het hart die zijn gemeld bij antipsychotica die een verlengde QT-tijd vertonen, zijn ventrikelaritmie, ventrikelfibrilleren, ventrikeltachycardie, plotse dood, hartstilstand en torsades-de-pointes.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sind die Intervalle für die Überprüfung und gegebenenfalls Aktualisierung der Genehmigungsauflagen (Artikel 13) in einzelstaatlichen oder regionalen Rechtsvorschriften oder anderweitig — z. B. durch die Befristung von Genehmigungen — festgelegt?
Is in de nationale of subnationale wetgeving vastgesteld hoe vaak de vergunningsvoorwaarden moeten worden getoetst en waar nodig bijgesteld, of wordt zulks op een andere manier bepaald, bijvoorbeeld door beperking van de geldigheidsduur van vergunningen (artikel 13)?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Überwachung findet jedoch mindestens einmal jährlich statt, es sei denn, nach dem aktuellen Wissensstand und dem Urteil von Sachverständigen ist ein anderes Intervall gerechtfertigt; und
De monitoring geschiedt evenwel minstens eenmaal per jaar, tenzij technische kennis en het oordeel van deskundigen een andere tussenpoos rechtvaardigen, en
   Korpustyp: EU DGT-TM
In der Regel sollte die Überwachung mindestens alle drei Jahre stattfinden, es sei denn, nach dem aktuellen Wissensstand und dem Urteil von Sachverständigen ist ein anderes Intervall gerechtfertigt.
Als richtsnoer geldt dat de monitoring elke drie jaar wordt uitgevoerd, tenzij technische kennis en het oordeel van deskundigen een andere tussenpoos rechtvaardigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wird eine mehrmalige Anwendung empfohlen, so sind Versuche erforderlich, die die Wirkungsdauer einer Anwendung, die Zahl der erforderlichen Anwendungen und die nötigen Intervalle ermitteln.
Wanneer wordt aanbevolen het middel meer dan eens toe te passen, moet verslag worden uitgebracht over proeven waaruit blijkt hoelang een toepassing effect sorteert, hoeveel keer het middel moet worden toegepast en met welke tussentijd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die chromatografischen Analysen werden in der entsprechenden Reihenfolge durchgeführt, wobei die Intervalle zwischen den Durchläufen konstant bleiben müssen, um konstante Retentionszeiten zu erhalten.
Voer de reeks chromatografische analyses uit, waarbij de tijd van run tot run constant wordt gehouden om constante retentietijden te krijgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für Frequenzen zwischen 100 kHz und 10 GHz sind Seq, E, H, B und IL über beliebige 6-Minuten-Intervalle zu mitteln.
Voor frequenties tussen 100 kHz en 10 GHz moeten Seq, E, H, B en IL berekend worden als gemiddelden over een periode van zes minuten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für Frequenzen über 10 GHz sind Seq, E, H und B über beliebige 68/f1,05-Minuten-Intervalle zu mitteln (f in GHz).
Voor frequenties boven 10 GHz moeten Seq, E, H en B berekend worden als gemiddelden over een periode van 68/f1,05 minuten (f in GHz).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sind die Intervalle für die Überprüfung und gegebenenfalls Aktualisierung der Genehmigungsauflagen (Artikel 13) in einzelstaatlichen oder regionalen Rechtsvorschriften oder anderweitig — z. B. durch die Befristung von Genehmigungen — festgelegt?
Wordt in de nationale of subnationale wetgeving of langs andere weg — bv. door de geldigheidsduur van vergunningen te beperken — bepaald hoe vaak de vergunningsvoorwaarden moeten worden getoetst en, waar nodig, bijgewerkt (artikel 13)?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn kein Populationsintervall bekannt ist, jedoch Angaben zur minimalen oder zur maximalen Populationsgröße vorliegen, ist der fehlende Wert für das Intervall zu schätzen.
Indien de intervalgrootte onbekend is maar er wel informatie voorhanden is over hetzij de onder-, hetzij de bovengrens daarvan, vult u in plaats van de ontbrekende waarde een schatting in.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Zwischenwerten für die Dicke der Prüfmuster im Intervall zwischen 3 mm und 6 mm ist der Wert der Fallhöhe zu interpolieren.
Voor tussenliggende waarden in het bereik tussen 3 en 6 mm wordt de valhoogte geïnterpoleerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um anhand dieses Prüfverfahrens bewertet zu werden, müssen die Produkte den gewünschten Auftrag laut Auftragstabelle innerhalb des 15-minütigen Intervalls abschließen können.
Om via deze testprocedure te kunnen worden beoordeeld, moeten apparaten de taak zoals aangegeven in de takentabel binnen een taakinterval van 15 minuten kunnen uitvoeren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Instandhaltungsprogramm muss insbesondere Instandhaltungsarbeiten und -intervalle enthalten, insbesondere diejenigen, die in den Anweisungen für die Erhaltung der Lufttüchtigkeit vorgeschrieben sind.
Het onderhoudsprogramma dient met name te voorzien in bepaalde onderhoudstaken en termijnen, in het bijzonder die welke als verplicht zijn opgenomen in de instructies voor permanente luchtwaardigheid.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Je mehr Tabletten vergessen werden und je näher dies zeitlich an dem üblichen einnahmefreien Intervall geschieht, desto größer ist das Risiko für eine Schwangerschaft.
Hoe meer vergeten tabletten en hoe dichter bij de gebruikelijke tablet-vrije periode dit plaatsvindt, hoe groter het risico van zwangerschap.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Falls die Frau die Einnahme von Tabletten vergessen hat und während des ersten vorgesehenen einnahmefreien Intervalls keine Entzugsblutung auftritt, muss die Möglichkeit einer Schwangerschaft in Betracht gezogen werden.
Wanneer de vrouw pillen heeft gemist en daarna gedurende de eerste, normale pilvrije tussenpoos, geen onttrekkingsbloeding krijgt, dient men te denken aan de mogelijkheid van zwangerschap.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Diese schlossen sowohl Knochenmarkfibrose und Milzhypertrophie als auch eine Verbreiterung des EKG-QRS-Komplexes bei Hunden ein, jedoch wurden weder Herzrhythmusstörungen noch Veränderungen des QT-Intervalls än
Deze omvatten myelofibrose en milthypertrofie als ook een verbreding van het ECG-QRS complex bij honden maar er werd geen dysritmie en geen en
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Diese schlossen sowohl Knochenmarkfibrose und Milzhypertrophie als auch eine Verbreiterung des EKG-QRS-Komplexes bei Hunden ein, jedoch wurden weder Herzrhythmusstörungen noch Veränderungen des QT-Intervalls än
Deze omvatten myelofibrose en milthypertrofie als ook een verbreding van het ECG-QRS complex bij honden maar er werd geen dysritmie en geen G
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Knochenmarkfibrose und Milzhypertrophie als auch eine Verbreiterung des EKG-QRS-Komplexes bei Hunden ein, jedoch wurden weder Herzrhythmusstörungen noch Veränderungen des QT-Intervalls beobachtet. tl
Deze omvatten myelofibrose en milthypertrofie als ook een verbreding van het ECG-QRS complex bij honden maar er werd geen dysritmie en geen G
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Beginnend mit einer Initialdosis von 0,264 mg der Base (0,375 mg der Salzform) pro Tag sollte die Dosierung im Intervall von 5-7 Tagen schrittweise erhöht werden.
Doseringen dienen stapsgewijs te worden opgebouwd, te beginnen met een start-dosering van 0,264 mg base (0,375 mg zout) per dag en dan iedere 5-7 dagen te worden verhoogd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenn die gleichzeitige Einnahme anderer Arzneimittel während der Anwendung des Pflasters mehr als 3 Wochen dauert, sollte sofort ein neuer Behandlungszyklus ohne das gewohnte pflasterfreie Intervall begonnen werden.
Wanneer gelijktijdige geneesmiddeltoediening langer duurt dan de pleisterbehandeling van 3 weken, dient men onmiddellijk te starten met een nieuwe behandeling zonder de gebruikelijke pleistervrije periode.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Beginnend mit einer Initialdosis von 0,264 mg der Base (0,375 mg der Salzform) pro Tag sollte die Dosierung im Intervall von 5 - 7 Tagen schrittweise erhöht werden.
Aanvang van de behandeling Doseringen dienen stapsgewijs te worden opgebouwd met een aanvangsdosis van 0,264 mg base (0,375 mg zout) per dag en dan iedere 5-7 dagen te worden verhoogd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bei akuten Thrombosen kann CEPROTIN alle 6 Stunden verabreicht werden, mit abnehmender Ten- denz zur Thrombosebildung kann das Intervall verlängert werden.
Naarmate de kans op vorming van bloedstolsels afneemt, kan de frequentie worden verlaagd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Während der Behandlung mit TRISENOX ist eine Verlängerung der QT/QTc-Intervalle zu erwarten und es wurden Torsades de Pointes und totaler Herzblock beschrieben.
QT/QTc-verlenging is tijdens de behandeling met TRISENOX te verwachten, en er werden gevallen gemeld van “ torsade de pointes” en volledig hartblok.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Diese Daten sind ja nicht an bestimmte zeitliche Intervalle gebunden, und deswegen kann der millennium bug da gar keine Wirkung entfalten.
Deze gegevens zijn immers niet aan bepaalde tijdsintervallen gebonden en daarom kan de millenniumbug daar geen enkele uitwerking hebben.
   Korpustyp: EU
Sind die Intervalle für die Überprüfung und gegebenenfalls Aktualisierung der Genehmigungsauflagen (Artikel 13) in einzelstaatlichen oder regionalen Rechtsvorschriften oder anderweitig — z. B. durch die Befristung von Genehmigungen — festgelegt?
Wordt in de nationale of subnationale wetgeving of langs andere weg — bijvoorbeeld door beperking van de geldigheidsduur van vergunningen — bepaald hoe vaak de vergunningsvoorwaarden moeten worden getoetst en, waar nodig, bijgewerkt (artikel 13)?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich bin für 45-Minuten-Intervalle für Werbeunterbrechungen, doch nicht für eine Werbung, die über das Produkt und dessen Qualität allmählich die Oberhand gewinnt.
Ik ben voorstander van een periode van 45 minuten tussen de reclameblokken, maar niet van een manier van reclame maken die het product en de kwaliteit ervan langzaam gaat overheersen.
   Korpustyp: EU
Alaninaminotransferase erhöht, Aspartataminotransferase erhöht, Serumkreatinphosphokinase erhöht, Serumglucose erhöht, Blutdruck vermindert, Serumprolaktin erhöht, Körpertemperatur erniedrigt, Körpertemperatur erhöht, Verlängerung des QT- Intervalls im Elektrokardiogramm, Eosinophilenzahl erhöht, Haematokrit erniedrigt, Haemoglobin erniedrigt, Herzfrequenz erhöht, Transaminasen erhöht, Leukozytenzahl erniedrigt
verhoogde alanine-aminotransferase, verhoogde aspartaat- aminotransferase, verhoogd creatine-fosfokinase in bloed, verhoogd glucose in bloed, verlaagde bloeddruk, verhoogd prolactine in bloed, verlaagde lichaamstemperatuur, verhoogde lichaamstemperatuur, verlengd QT op elektrocardiogram, verhoogd aantal eosinofielen, verlaagd hematocriet, verlaagd hemoglobine, versnelde hartslag, verhoogde transaminases, verlaagd aantal witte bloedcellen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Elektrokardiographische Veränderungen Ein erhöhter Blutspiegel an Gadofosveset (z.B. nach kurzfristiger wiederholter Anwendung [innerhalb von 6-8 Stunden] oder durch versehentliche Überdosierung > 0,05 mmol/kg) kann mit geringfügigen Verlängerungen des QT-Intervalls verbunden sein (8,5 ms mittels Korrektur nach Fridericia).
Veranderingen op het ECG Verhoogde spiegels van gadofosveset (bijvoorbeeld bij herhaald gebruik gedurende een korte periode (binnen 6-8 uur), of accidentele overdosering van > 0,05 mmol/kg kan in verband gebracht worden met een geringe QT-prolongatie (8,5 msec bij Fridericia correctie).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bei Patienten mit einer Verlängerung des QT-Intervalls in der Anamnese, bei Patienten, die Antiarrhythmika einnehmen, oder bei Patienten mit gravierenden Herzkrankheiten, Bradykardie oder Elektrolytstörungen, darf SUTENT nur mit Vorsicht angewendet werden.
SUTENT dient met voorzichtigheid te worden gebruikt bij patiënten met een bekende voorgeschiedenis van QT-intervalverlenging, bij patiënten die anti-aritmica gebruiken of bij patiënten met een relevante reeds bestaande hartziekte, bradycardie of elektrolytstoornissen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In der Absicht die Menstruation um einen Zyklus zu verschieben, muss die Anwenderin ein neues Pflaster zu Beginn von Woche 4 (Tag 22) aufbringen, d. h. das pflasterfreie Intervall wird missachtet.
Om een menstruele periode één cyclus uit te stellen moet de vrouw aan het begin van week 4 (dag 22) weer een pleister aanbrengen en de pleistervrije week dus overslaan.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In vitro und in vivo Tiermodelle zeigen, dass hohe Risperidon-Dosen eine Verlängerung des QT-Intervalls verursachen können, was mit einem theoretisch erhöhten Risiko von Torsade de Pointes bei Patienten assoziiert wurde.
In vitro- en in vivo-dierstudies tonen aan dat een hogere dosis risperidon een QT-intervalverlenging zou kunnen veroorzaken, wat in verband gebracht wordt met een theoretische verhoging van het risico van torsade-de-pointes bij patiënten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ein solcher Ansatz würde nach Angaben von CRA mit der bei den Verrechnungspreisuntersuchungen eingesetzten Methode im Einklang stehen, die darin besteht, ein Intervall (z. B. einen Interquartilsabstand oder einen Perzentilabstand) zugrunde zu legen.
Volgens CRA zou een dergelijke benadering in overeenstemming zijn met de aanpak bij onderzoeken naar verrekenprijzen waarbij een bepaald bereik als uitgangspunt wordt genomen (bijvoorbeeld de interkwartielafstand of andere percentielen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wählen Sie im Dialog einen Graphen und die x-Werte für den Graphen. Dann wird das Integral berechnet und die Fläche zwischen dem Graphen und der x-Achse im gewählten Intervall wird in der Farbe des Graphen gezeichnet.
Selecteer een grafiek en de x-waarden in de dialoog die u nu ziet. Berekent de integraal, en tekent de oppervlakte tussen de grafiek en de x-as tussen de geselecteerde x-waarden, in de kleur van de grafiek.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Findet die Integration mit einer Frequenz unter 5 Hz statt und wechselt das Vorzeichen des Drehmomentwertes in einem Intervall von plus zu minus oder von minus zu plus, so ist der negative Anteil zu berechnen und gleich null zu setzen.
Indien de integratie verloopt met een frequentie van minder dan 5 Hz en indien, gedurende een bepaald tijdsinterval, de koppelwaarde van teken verandert, dan wordt het negatieve gedeelte berekend en op nul gezet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unterhalb des Monitors gibt es das Ankreuzfeld Automatisch starten und ein Drehfeld, in dem Sie das Zeitintervall der Inaktivität vor dem Starten des Bildschirmschoners festlegen können. In diesem Feld können Sie das betreffende Intervall in Minuten einstellen.
Onder de lijst bevindt zich het keuzevakje Automatisch starten en een tekstvakje met schuifpijlen waarin u instelt hoe lang het duurt voordat de schermbeveiliger gestart wordt. U kunt hier elk gewenst aantal minuten invullen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wählen Sie die minimalen und maximalen x-Werte für den Graphen. Dann wird das Intergral berechnet und die Fläche zwischen dem Graphen und der x-Achse im gewählten Intervall wird in der Farbe des Graphen gezeichnet.
Selecteer in de nu zichtbare dialoog de uiterste x-waarden voor de grafiek. Berekent de integraal en tekent de oppervlakte tussen de grafiek en de x-as tussen beide x-waarden, in de kleur van de grafiek.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4