linguatools-Logo
130 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Kanne kan 4 bus 4 waterkruik
draaikan

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kanne ken 1
Kanne pot 24

Verwendungsbeispiele

Kanne pot
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich hole gleich eine Kanne Tee und ein paar frische Käseküchlein.
We zetten een pot verse thee en kaascrackers.
   Korpustyp: Untertitel
Lass den Kaffee in der Kanne.
Laat de koffie maar in de pot.
   Korpustyp: Untertitel
- Hol 'ne Kanne Kaffee.
Haal een pot koffie.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kanne wird erwärmt, indem wiederholt Tee über die Oberfläche gegossen wird.
De pot wordt gehard door er thee over te schenken.
   Korpustyp: Untertitel
Man tut den ganzen Beutel in die Kanne.
Nee, je legt het hele zakje in de pot.
   Korpustyp: Untertitel
Hallo, Kanne. Ich bin Kessel.
Hallo pot, ik ben de ketel.
   Korpustyp: Untertitel
Weisst du, ich war gerade dabei eine Kanne frischen Kafee aufzusetzen.
Weet je, ik ging net een pot verse koffie zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Deine letzte Kanne schmeckte wie Motoröl.
Je laatste pot smaakte naar motorolie.
   Korpustyp: Untertitel
- Und noch eine Kanne Kaffee.
- En 'n pot koffie, nu je bezig bent.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, das ist reine Höflichkeit. Leert man die Kanne, macht man eine Neue.
Het is gewone hoffelijkheid, als je de pot leegmaakt, maak je een nieuwe.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Rauchen kann tödlich sein Roken kan dodelijk zijn
kann Brand verursachen kan brand veroorzaken 3
kann explosionsfähige Peroxyde bilden kan ontplofbare peroxiden vormen
kann Krebs erzeugen kan kanker veroorzaken 8
kann Mißbildungen verursachen kan geboorteafwijkingen veroorzaken
Inhalation...kann zu...führen inademing van...kan...veroorzaken
Exposition kann...hervorrufen blootstelling kan...veroorzaken
kann die Fortpflanzungsfähigkeit beeinflussen kan de vruchtbaarheid schaden
kann Geburtsschäden hervorrufen kan geboorteafwijkingen veroorzaken
Kühlung in der Kanne koelen in bussen
Milchkühler in der Kanne duikkoeler
bussenkoeler
damit Tauwasser abfließen kann weglopen van het dripwater
Erwärmung kann Explosion verursachen. Ontploffingsgevaar bij verwarming.
Erwärmung kann Brand verursachen. Brandgevaar bij verwarming.
Kann Brand verstärken; Oxidationsmittel. Kan brand bevorderen; oxiderend.
Kann allergische Hautreaktionen verursachen. Kan een allergische huidreactie veroorzaken.
Kann genetische Defekte verursachen. Kan genetische schade veroorzaken.
Kann Krebs erzeugen. Kan kanker veroorzaken.
Kann die Organe schädigen. Kan schade aan organen.
Kann explosionsfähige Peroxide bilden. Kan ontplofbare peroxiden vormen.
Gesamtverlust,der vorgetragen werden kann te dragen totale tekort
das Wählerverzeichnis kann eingesehen werden de openbaarheid van het kiezersregister
Inhalation...kann zu Lungenödem führen inademing van...kan longoedeem veroorzaken
Inhalation...kann zu Asthma führen inademing van...kan astma veroorzaken
kann vererbbare genetische Schäden hervorrufen kan erfelijke genetische schade veroorzaken
kann zu genetischen Schäden führen kan genetische schade veroorzaken
Melkstand direkt in die Kanne melkmachine voor melken in melkbus
Endeinrichtung,die lediglich empfangen kann eindapparaat dat alleen kan beantwoorden
Endeinrichtung,die lediglich senden kann eindapparaat dat alleen kan oproepen
Hoechstbetrag der gefordert werden kann maximum claimbedrag
Kann gegenüber Metallen korrosiv sein. Kan bijtend zijn voor metalen.
Kann Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen. Kan slaperigheid of duizeligheid veroorzaken.
Protein,das löslich gemacht werden kann oplosbaar eiwit
Substanz,die die Ozonschicht verringern kann potentieel ozonaantastende stof
Restaurant, bei dem man Essen mitnehmen kann afhaalrestaurant

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kanne

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kanne
Kruik (verpakking)
   Korpustyp: Wikipedia
Kann weg. Kann weg.
Neem het, neem het.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich ...?
Mag ik naar buiten?
   Korpustyp: Untertitel
"Kann nicht. "
"Kunt niet."
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich ...?
Heb ik je vannacht gebeld?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich ...?
Mag ik..?
   Korpustyp: Untertitel
Wer stehen kann, kann kämpfen.
Als ze kunnen staan, kunnen ze vechten.
   Korpustyp: Untertitel
Wer arbeiten kann, kann auch saufen.
Werk hard en speel hard.
   Korpustyp: Untertitel
Kann nicht arbeiten, kann nichts anderes machen.
Hij kon niet werken.
   Korpustyp: Untertitel
Was kann ich sagen, kann ich tun?
ls er iets dat ik nog had moeten zeggen?
   Korpustyp: Untertitel
Was kann ich sagen, kann ich tun?
Had ik nog meer kunnen zeggen?
   Korpustyp: Untertitel
Na, wer lesen kann, kann auch kochen.
Nou, als je kunt lezen, kun je ook koken.
   Korpustyp: Untertitel
Alkohol kann... kann mir gar nichts anhaben.
Alcohol heeft geen invloed op me.
   Korpustyp: Untertitel
Ihn sehen kann, ihn hören kann.
- Hij ziet en hoort hem.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, kann... kann ich mal sehen?
Oh, mag... mag ik het zien?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nichts versprechen, aber ich kann...
- Zou je dat willen doen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann kann Teil hiervon sein.
lk wil hier geen deel van uitmaken...
   Korpustyp: Untertitel
Kann... kann ich es Mission nennen?
Mag ik het een 'op' noemen?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich... kann ich dich wieder berühren?
Mag ik je weer aanraken?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann, ich kann das Böse spüren.
lk voel het kwaad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann, ich kann Takashi nirgends finden.
Makise is nergens te bekennen.
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann jeder, der schreiben kann.
Iedereen reageert op een brief.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich, kann ich mit ihr sprechen?
Mag ik haar spreken?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann kochen, und ich kann zusehen.
lk mag koken en kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Da kann kann ich's Ihnen nicht verübeln.
Jammer! Nu snap ik je.
   Korpustyp: Untertitel
Also bitte, kann ich... kann ich vorbeikommen?
Mag ik langskomen, alsjeblieft?
   Korpustyp: Untertitel
Was kann man tun?
Wat is er aan te doen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht atmen.
- lk krijg geen adem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht atmen!
lk krijg geen lucht.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann man sagen.
Begin het middageten om 2 uur.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich auch nicht.
- Dat vind ik ook niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie kann das sein?
Hoe is dit mogelijk?
   Korpustyp: Untertitel
Man kann es nicht.
Dat kunt u niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich eins haben?
- Krijg ik er een?
   Korpustyp: Untertitel
Kann man wohl sagen.
Dat is 'n ja.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich vorbeikommen?
- Mag ik langskomen?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich mal probieren?
Mag ik 't proberen?
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann man verhindern.
- Het ligt niet aan 't huis.
   Korpustyp: Untertitel
Kann doch mal passieren.
- Wat voor vlek?
   Korpustyp: Untertitel
Dann kann ich ja...
Dan mag ik wel even kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Patenonkel sein?
Mag ik de peetvader zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht mehr.
Het houdt me niet zo bezig.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann man ihnen trauen?
- Zijn ze te vertrouwen?
   Korpustyp: Untertitel
Was kann ich schon?
Wat heeft u me gelaten?
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann ich verstehen.
Je hebt groot gelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Was kann ich sagen?
Wat moet ik erop zeggen?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir sagen.
Dat zal ik je zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich verstehen.
Vertel me nu wat je weet.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kann sie zusammendrücken.
- Ze ziet er strak uit.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich mal sehen?
mag ik dat eens zien?
   Korpustyp: Untertitel
Die Läuterung kann beginnen!
De samenkomst is ophanden.
   Korpustyp: Untertitel
Veronica, kann ich reinkommen?
Veronica, mag ik binnenkomen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann es erklären.
Alles is te verklaren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann mich erkundigen.
lk zou kunnen kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kann es behalten.
Ze mag het houden.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich sie sehen?
Mag ik het zien?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich nicht erklären.
- Schild op.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich nicht.
ik weet het niet.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich verstehen.
Dan snap ik het.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, kann sein.
Ja, ik denk het wel.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich nach Hause?
Mag ik naar huis?
   Korpustyp: Untertitel
Da kann ich helfen.
lk help u wel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann dir folgen.
lk snap je wel.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich nicht bleiben?
Mag ik blijven?
   Korpustyp: Untertitel
Kann uns irgendjemand helfen?
Iemand wie dan ook, help.
   Korpustyp: Untertitel
Wir... Kann nicht. Dehydriert.
Wij... kunnen niet meer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann ihn anrufen.
lk zou hem kunnen bellen.
   Korpustyp: Untertitel
- Er kann gerade nicht.
Uh... - Hij is niet beschikbaar.
   Korpustyp: Untertitel
Was kann ich tun?
Wat moet ik anders?
   Korpustyp: Untertitel
- Es kann losgehen.
- Daar gaan we.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder kann Titanhülsen verwenden.
Kom op, John.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich eins haben?
- Mag ik er een nemen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Sie beruhigen.
Het is geen probleem.
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann ich verstehen.
Dat begrijp ik wel.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich kann hoffen.
- Maar ik heb hoop.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich darüber nachdenken?
Mag ik er even over nadenken?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich mal durchsehen?
Mag ik kijken?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich kurz reinkommen?
Mag ik even binnenkomen?
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann ich verstehen.
Maar dat begrijp ik.
   Korpustyp: Untertitel
Was kann ich tun?
Earl, wat moet ik doen?
   Korpustyp: Untertitel
Was kann ich machen?
Ja, wat ga je doen?
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich, Sir.
- Dat geef ik u.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ja noch werden.
- Misschien wordt het beter.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann Krankheiten bekommen.
Je loopt zomaar iets op.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich übertrumpfen.
lk heb nog een beter verhaal:
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich zahlen, bitte?
- Mag ik de rekening?
   Korpustyp: Untertitel
Man kann sie täuschen.
- Je kunt ze voor de gek houden.
   Korpustyp: Untertitel
- Dad, kann ich...
Papa, mag ik...
   Korpustyp: Untertitel
- Dad, kann ich ...?
Pap, mag ik ...?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich Ihnen helfen?
Heeft u iets nodig?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann nicht.
- lk mag niks zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, kann schon sein.
Ja, dat klopt.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich dich mitnehmen?
- Wil je 'n lift?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie kann er sprechen?
- Hoe doet ie dat?
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann eingerichtet werden.
- Dat valt te regelen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Junge kann kochen.
Die jongen is een goede kok.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann es umgehen.
- lk kom er wel achter.
   Korpustyp: Untertitel
Kann mir gestohlen bleiben.
Niet wat ik wil.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann nichts sehen!
Het is alleen maar tijdelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand kann A.C. schlagen.
-Niets beter dan AC.
   Korpustyp: Untertitel