linguatools-Logo
33 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Klärschlamm rioolslib 19 zuiveringsslib 16 rioolbezinksel
restslib
afval van zuiveringsslib
humusslib

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Klärschlamm slib 11

Verwendungsbeispiele

Klärschlamm rioolslib
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Klärschlamm und Abwasser dürfen nicht in Futtermitteln eingesetzt werden.
Wij kunnen niet accepteren, dat rioolslib en -afval voor veevoeders worden gebruikt.
   Korpustyp: EU
Ich möchte ein Problem ansprechen, das bisher noch nicht zur Sprache gekommen ist, und zwar die Schwermetalle im Klärschlamm.
Ik breng een punt naar voren dat men hier niet heeft genoemd, namelijk de zware metalen in rioolslib.
   Korpustyp: EU
Aus der anaeroben Fermentierung von Klärschlamm entstandenes Biogas.
Biogas dat ontstaat bij de anaërobe gisting van rioolslib.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Verwertung von Gülle, Abfällen und Klärschlamm, um daraus Biogas zu erzeugen, ist gut für den Umweltschutz.
Dierlijk mest, afval en rioolslib recycleren tot biogas is positief voor de bescherming van het milieu.
   Korpustyp: EU
Wir erinnern uns an eine Debatte, die wir vor geraumer Zeit unter anderem über Dioxine und Klärschlamm im Futter geführt haben.
Van de recente geschiedenis herinneren wij ons onder andere de dioxinen en het gebruik van rioolslib in diervoeding.
   Korpustyp: EU
Proben von Kartoffelverarbeitungsabfällen oder Klärschlämmen sind in einer Gesamtmenge von 1 kg und an Stellen zu entnehmen, die für das gesamte zu testende Schlammvolumen repräsentativ sind.
Bemonster aardappelverwerkings- en rioolslib door in totaal 1 kg slib te verzamelen dat representatief is voor het hele te testen volume.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vergleich von Koc-Werten für Böden und Klärschlämme, und mittels der HPLC-Screeningmethode [1] [2] berechneten Werten
Vergelijking van Koc-waarden voor bodem en rioolslib en volgens de HPLC-screeningmethode [1] [2] berekende waarden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten sind offensichtlich auch nicht in der Lage, das gesamte Richtlinienpaket durchzuführen, sei es die Richtlinie über Altölbeseitigung, die Verwendung von Klärschlamm und giftige und gefährliche Abfälle.
Zo is er een duidelijk verzuim van de lidstaten om een hele reeks richtlijnen ten uitvoer te leggen, of dat nu gaat om afvalolie, rioolslib of giftig en gevaarlijk afval.
   Korpustyp: EU
Das Sorptionsverhalten von Stoffen in Böden oder Klärschlämmen kann anhand von Parametern beschrieben werden, die experimentell mittels der Testmethode C.18 bestimmt werden.
Het sorptiegedrag van stoffen ten opzichte van de bodem en van rioolslib kan worden beschreven aan de hand van parameters die langs experimentele weg worden bepaald met behulp van testmethode C.18.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es sollte unterschieden werden zwischen A. Biomasse aus der Forstwirtschaft, 1. direkt und 2. indirekt verfügbar, B. Biomasse aus Landwirtschaft und Fischerei, 1. direkt und 2. über Nebenprodukte/verarbeitete Nutzpflanzen verfügbar, und C. Abfallbiomasse, 1. biologisch abbaubarer Anteil der festen Siedlungsabfälle, 2. biologisch abbaubarer Anteil der festen Industrieabfälle, und 3. Klärschlamm.
Er moet onderscheid worden gemaakt tussen biomassa A. uit bosbouw — 1. directe en 2. indirecte voorziening; B. uit landbouw en visserij — 1. direct geleverd en 2. nevenproducten/verwerkte gewassen; en C. uit afval — 1. biologisch afbreekbaar deel van vast stedelijk afval, 2. biologisch afbreekbaar deel van vast industrieel afval en 3. rioolslib.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Klärschlamm-Rührwerk slibagitator
Verwertung von Klärschlamm recycling van slib
Kristallisierung von Klärschlamm kristallisatie van rioolslib

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Klärschlamm"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Produkte dürfen keinen Klärschlamm enthalten.
De producten mogen geen rioolwaterzuiveringsslib bevatten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rat wird selbstverständlich die Vorschläge der Kommission hinsichtlich der Klärschlamm-Richtlinie und insbesondere die Bestimmungen in Bezug auf Bioabfall, die natürlich in diesem Vorschlag enthalten sind, eingehend prüfen.
Het spreekt voor zich dat de Raad zich aandachtig zal buigen over de voorstellen van de Commissie met betrekking tot deze zuiveringsslibrichtlijn, en met name de bepalingen inzake bioafval, dat in dit voorstel uiteraard aan bod zal komen.
   Korpustyp: EU
Die Ambivalenz der stationären Phase mit polaren und nicht polaren Verbindungsstellen ermöglicht eine ähnliche Wechselwirkung zwischen polaren und nicht polaren Gruppen eines Moleküls wie bei organischen Stoffen in Boden- oder Klärschlamm-Matrizen.
De tweeledige samenstelling van de stationaire fase — polaire en apolaire locaties — maakt dezelfde soort interactie tussen polaire en apolaire groepen van een molecuul mogelijk als bij organisch materiaal in bodem- of rioolslibmatrices.
   Korpustyp: EU DGT-TM