linguatools-Logo
261 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Klappe klep 38 luik 20 klepje 2 servovlak
klapperblok
klepventiel
pendelkap
servoroer
vizierklep
vleugelklep
luchtklep
turbulentieregelaar
instelbare jaloesiezeef
zijschot

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

klappe mond 2 werkte 1 dus hou je wafel 1 klap 1 weer 1 kop 1
Klappe mond 258 kop 139 bek 58 klap 34 mond dicht 27 stil 20 kop dicht 19 je kop 15 mond houden 14 dicht 9 je mond 8 zwijg 7 praten 6 Kop dicht 6 bek dicht 6 hou je mond 5

Verwendungsbeispiele

Klappe mond
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Jetzt hältst du mal die Klappe!
Hou jij nu eens je mond!
   Korpustyp: EU
Halt die Klappe und sag die Worte.
Hou je mond en zeg de woorden.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
- Hou je mond!.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, und halt deine Klappe.
En hou je mond.
   Korpustyp: Untertitel
Cesar hat eine große Klappe.
Cesar heeft een grote mond.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Freundin hätte die Klappe halten sollen.
Jou vriendin had haar mond moeten houden.
   Korpustyp: Untertitel
Liebling, wenn du ein Kind wärst, wäre das eine dieser Situationen, in denen ich dir fünf Dollar geben würde, damit du die Klappe hälst.
Zou ik je 5 Dollar geven, zodat je je mond houdt. lk ben geen kind meer, ma.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe und hör zu.
- Hou jullie mond en luister.
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Klappe und such die Ausrüstung von unserem Freund zusammen.
Hou je mond en ga de spullen van onze vriend halen.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
Ach, houd je mond.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


selbstschließende Klappe zelfsluitend hek
Einsteck|Klappe insteekklep
Bengal-Klappe Bengal-klep
hydraulische Klappe hydraulische klep
Stickney-Klappe Stickney-stuw
Stickney-schuif
Stickney-klep
langsamoeffnende klappe langzaam opende regelklep
langsamschliessende Klappe langzaam sluitende regelklep
fahrwerksbetätigte Klappe deur bediend door het onderstel
angeblasene Klappe aangeblazen klep
Klapp Bügel beugel van Klapp
Klapp Drahtextension draadextensie van Klapp
Klapp-Instrumente instrumenten van Klapp
Klapp-Inzision incisie van Klapp
Klapp Kriechverfahren kruipoefeningen van Klapp
Klapp Kriechübungen kruipoefeningen van Klapp
Klapp-Operation operatie van Klapp
Klapp Faszienplastik operatie van Klapp
Klapp Schädelplastik operatie van Klapp
Klapp Prisma ziekteoorzaak
aetiologie
Klapp Saugbehandlung behandeling van Klapp
Klapp Streckverband extensieverband van Klapp
Béraud Klappe klep van Béraud
Bochdalek Klappe klep van Bochdalek
Heister Klappe valvula spiralis ductus cystici heisteri
valvula spiralis ductus cystici
valvula spiralis
klep van Heister
Cruveilhier Klappe plooi van Hasner
plica lacrimalis
plica hasneri
klep van Hasner
Foltz Klappe klep van Foltz
ausgefahrene Klappe vleugelklep uitgelaten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Klappe

161 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Klappe
Flap
   Korpustyp: Wikipedia
- Andrews, Klappe.
Andrews, hou toch op.
   Korpustyp: Untertitel
Klappe (Sex)
Homo-ontmoetingsplaats
   Korpustyp: Wikipedia
- Halt die Klappe. Halt die Klappe!
Je hebt op mijn bruidsjurk overgegeven en het daarna geneukt.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr wisst schon, Klappe-zu-Klappe-Beatmung.
Je weet wel, smoel-op-smoel
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Klappe! Halt einfach die Klappe!
We moeten er een eind aan maken.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe, halt die Klappe.
Ze zijn nog klein.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
Het spijt me. lk wilde alleen...
   Korpustyp: Untertitel
Anker, halt die Klappe!
Anker, hou op!
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Klappe, Mann.
lk kan gewoon alles.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt selbst die Klappe!
- Jij moet zwijgen, Godverdomme!
   Korpustyp: Untertitel
lmmer die große Klappe.
Mitch is een stuk eigenwijs.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
- Hou je waffel.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
Praat je nog steeds?
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
Pas op je woorden!
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe, Idiot.
lk laat mijn man niet achter in 'n missie.
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Klappe mehr!
- Doe ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Halten Sie die Klappe!
En als hij iets scherps meedraagt?
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Klappe.
Genoeg met die onzin.
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Klappe.
- Hou toch op.
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Klappe, Engländerin.
- Hou op, Engels.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Klappe.
Daar is een deur.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
- Moet ik zingen anders?
   Korpustyp: Untertitel
- Haltet die Klappe.
- Hou eens op.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
Dit kost me hersencellen.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
- Hou je smoel.
   Korpustyp: Untertitel
Klappe halten und fahren.
Hou op en rijden.
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Klappe, Sam!
Hou op met dat gejammer, Sam.
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Klappe, Bob.
- lk wil het niet horen.
   Korpustyp: Untertitel
Halten sie ihre Klappe!
- lk heb het gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Halt deine Klappe, Mason!
Ze is van de politie.
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Klappe, Zack.
-Hou op, zeg.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
Je hebt hem neergeschoten.
   Korpustyp: Untertitel
- Haltet die Klappe!
lk wil naar huis.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
Stop met woorden te zeggen!
   Korpustyp: Untertitel
Halt deine verfluchte Klappe.
Dat is verdomme gelul.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, haltet die Klappe.
-Ja ja, zal ik doen
   Korpustyp: Untertitel
Halten Sie die Klappe!
- Laat haar met rust.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte halt die Klappe.
Alsjeblieft, houd je muil.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
- Geef me dat spul.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
- lk doe mijn best, Eve.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe, Glatzkopf.
Kijk uit met ons, brutale aap.
   Korpustyp: Untertitel
Halt doch die Klappe!
Daar scoor je mee bij de poppetjes.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
- Houd toch op.
   Korpustyp: Untertitel
Haltet doch die Klappe.
Wat zeg je nou?
   Korpustyp: Untertitel
- Halt du die Klappe!
Jij moet verdomme zwijgen!
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Klappe, Bro.
Kalm aan, bro.
   Korpustyp: Untertitel
"Ach, halt die Klappe!"
'Nee, schei uit?
   Korpustyp: Untertitel
Halten Sie die Klappe.
- Hou op met die onzin.
   Korpustyp: Untertitel
Du hältst die Klappe.
Nee jij.
   Korpustyp: Untertitel
Große Klappe, nichts dahinter.
Grote hoed, geen vee.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
Uw doodskrukken, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
Klappe, Gale, du Arsch!
Hou je smoel, eikel.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
- Wat een vijandigheid.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber... - Halt die Klappe.
Iedereen heeft het recht om...
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
Nee, dat ben ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie werden sehen. - Klappe!
Dat zie je nog wel, Barbie.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe, Freundchen.
- Jij bent ook geen lekkere.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
lk hou van Jack.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt deine Klappe!
- Hou nu toch op!
   Korpustyp: Untertitel
Für "Halt die Klappe".
Voor, hou je smoel.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
- Hou op. Tot straks.
   Korpustyp: Untertitel
Halt doch die Klappe!
hou nou toch eens op!
   Korpustyp: Untertitel
- Aber... - Halt die Klappe!
maar... schei toch uit!
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
- Ross en Galen.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
lk wil het niet horen.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
Dit is mijn prijswinnende Ruik-o-Scope.
   Korpustyp: Untertitel
- Öffnen Sie! - Klappe, Dan!
- Doe de deur open!
   Korpustyp: Untertitel
- Halten Sie die Klappe!
Waar bemoei je je mee?
   Korpustyp: Untertitel
Ach, halt die Klappe.
Dit doe je altijd.
   Korpustyp: Untertitel
- Klappe, dreckiger Libanese!
Gaat je niks aan, Libanese zak.
   Korpustyp: Untertitel
- Du, halt die Klappe!
- Houd op, jij!
   Korpustyp: Untertitel
- Haltet die Klappe, ja?
- Hou nou op.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
- Er is dus hoop.
   Korpustyp: Untertitel
Was für eine Klappe?
Wat is een kwek?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt halt die Klappe!
Hou toch je muil.
   Korpustyp: Untertitel
Hier klappe ich zusammen.
lk ben gek op Vegas.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt deine Klappe, DiNozzo!
- Hou je wafel, DiNozzo!
   Korpustyp: Untertitel
Halten Sie die Klappe!
lk ga aan de kant.
   Korpustyp: Untertitel
- Ach, haltet die Klappe!
Hij lijkt er op, Jen. Ok, hou op.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
Vertel me over de maanden zonder je broer.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, halt die Klappe.
Hoe laat ging ik liggen?
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
Rick, dit wordt niks.
   Korpustyp: Untertitel
Halt deine Klappe, Marvin.
lk vermoord je, Marv.
   Korpustyp: Untertitel
Klappe. Ich habe Hunger.
Wacht even, ik heb honger.
   Korpustyp: Untertitel
- Klappe. Eine Bombe.
En een koffertje met een bom erin.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
Ze zal me niks aandoen.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt gefälligst die Klappe!
Je moet dit aanhoren, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, haltet die Klappe!
Ach, hou toch op.
   Korpustyp: Untertitel
Ich halte die Klappe.
lk zeg niets meer.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
Hou op. lk meen het.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe!
Je bent een echte klikspaan!
   Korpustyp: Untertitel
Halte endlich die Klappe!
- Stop al maar.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst... -Klappe.
Je kan niet eens...
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
Oh, dat is smerig!
   Korpustyp: Untertitel
- Halt einfach die Klappe.
God, dat is walgelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Halten Sie die Klappe!
U trekt hier niet aan de touwtjes.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
- Dat wil jij wel.
   Korpustyp: Untertitel
- Halt die Klappe.
Nee dat is er niet.
   Korpustyp: Untertitel
"Große Klappe, nichts dahinter."
"Veel geklets, weinig actie."
   Korpustyp: Untertitel