linguatools-Logo
5 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Kommunalbehörde gemeente 1

Verwendungsbeispiele

Kommunalbehörde gemeente
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Infolgedessen wird die Gesetzgebung zur Renovierung von Heizungen in Wohngebäuden geändert, so dass 50 % der erforderlichen Mittel vom Staat abgedeckt werden; die Eigentümer übernehmen lediglich 20 % der Kosten und die Kommunalbehörden 30 %.
Bijgevolg wordt de wetgeving inzake de modernisering van verwarmingssystemen in woningen gewijzigd, opdat 50 procent van de vereiste middelen door de staat worden gefinancierd, terwijl de eigenaars slechts 20 en de gemeenten slechts 30 procent betalen.
   Korpustyp: EU

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kommunalbehörde"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

.Staatsbeamte, ob sie nun bei der Europäischen Union oder bei einer Kommunalbehörde angestellt sind, dürfen keinerlei Zuwendungen annehmen.
Regeringsfunctionarissen moeten hun handen schoon houden, of zij nu werken voor de Europese Unie of voor lokale gemeenschappen.
   Korpustyp: EU
In Nordwestengland, meiner Heimatregion, beschlagnahmt die Abteilung für den Schutz der Rechte an geistigem Eigentum der für die Einhaltung der Handelsregeln zuständigen Kommunalbehörde immer mehr nachgeahmte oder gefälschte Produkte.
In mijn eigen regio, Noord-West-Engeland, worden steeds vaker nagemaakte goederen in beslag genomen door instanties die zich bezighouden met handelsnormen op het gebied van de intellectuele eigendom.
   Korpustyp: EU
Vor einigen Tagen hat die staatliche Kommission für die litauische Sprache dem Leiter der Kommunalbehörde von Salcininkai weitere hohe Strafen für die Verwendung zweisprachiger Schilder auferlegt. 80 % der Bevölkerung in der Region sind Polen.
Een paar dagen geleden heeft de Litouwse Taalinspectie opnieuw hoge boetes opgelegd aan de directeur van de lokale overheid van Šalčininkai wegens het gebruik van tweetalige aanduidingen, hoewel het om een regio gaat waar 80 procent van de inwoners Polen zijn.
   Korpustyp: EU
Ich bin selbst in einer Kommunalbehörde tätig gewesen und erinnere mich an einen Fall, in dem der Stadtrat Zeit, Mühe und Geld verschwendet hat bei dem Versuch, den Vertrag mit einem Auftragnehmer zu lösen, dessen Angebot für die Bereitstellung von Schulessen zwar sehr günstig war, dessen Leistungen aber keinesfalls ausreichten.
Als lid van een lokale overheid heb ik ooit gezien hoe een raad tijd, inspanningen en geld verkwiste door een kostbaar contract voor schoolmaaltijden dat onbevredigend bleek te zijn, te ontwarren.
   Korpustyp: EU