stroming met sterk veranderlijke dichtheid
samendrukbare stroming
Modal title
...
kompresser Satz
nauw zetsel
Modal title
...
Amplituden-Kompression
compressie
Modal title
...
Kompressions-Ermuedungsprobe
compressie-vermoeidheidsproef
Modal title
...
Kompression von Signalen
signaalcompressie
Modal title
...
Kompresse aus Verbandmull
gaasverband
Modal title
...
Kompresse aus Vliesstoff
reinigingsverband
gaasverband
Modal title
...
kompress gesetzte Seite
dicht bedrukte bladzijde
compresse pagina
Modal title
...
IP-Header-Kompression
IP header compressie
Modal title
...
eine Zeile kompreß setzen
een regel nauw zetten
Modal title
...
Kompression des Signalspektrums von Funktelefonsystemen
compressie van het radiotelefoniespectrum
Modal title
...
Ballonsonde zur Kompression der Oesophagusvarizen
Sengstaken-Blakemore-ballon
Modal title
...
Kompressecompres
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Legen Sie eine kalte Kompresse auf das Ding auf Ihrem Kopf.
Hou een koud compres tegen uw hoofd.
Korpustyp: Untertitel
28 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kompression"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Schwester, eine Kompresse.
Zuster, leg een kompres op hem!
Korpustyp: Untertitel
"Du brauchst eine Kompresse."
'Jij hebt een drukverband nodig.'
Korpustyp: Untertitel
Ballonsonde zur Kompression der Oesophagusvarizen
sonde om oesofagale spataders te tamponeren
Korpustyp: EU IATE
Zur Kompression kurbeln, Daumen nach unten.
Slinger tot hij aanslaat, duim omlaag.
Korpustyp: Untertitel
Zündung im CFR-Motor bei unterschiedlicher Kompression
ontsteking in een CFR-motor met een variabele compressieverhouding
Korpustyp: EU IATE
Mit einer falschen Druck-Kompressions Rate?
Met de verkeerde stuwdruk compressieverhouding?
Korpustyp: Untertitel
Ähm, bringen Sie mir eine Petrolatum-Kompresse und etwas Mull!
Heb je zijn COA waarden?
Korpustyp: Untertitel
Bis später, wenn wir die Wirkung der Kompression aufgehoben haben.
We praten verder als we de aanwasschijf uit zijn.
Korpustyp: Untertitel
Das ist eine kalte Kompresse, die bringt ihr Fieber runter.
Het is een koude kompres, die zal je koorts wel naar beneden halen.
Korpustyp: Untertitel
Richtig, sie werden gar nichts annehmen, nichts außer dieser Kompresse.
Dat is zo, je neemt niets aan. Behalve voor dit kompres.
Korpustyp: Untertitel
Kompression des Mediannervs wird manchmal durch repetiven Stress verursacht.
De mediane zenuw kan samengedrukt worden, bij het maken van steeds dezelfde bewegingen.
Korpustyp: Untertitel
Legen Sie eine kalte Kompresse auf das Ding auf Ihrem Kopf.
Hou een koud compres tegen uw hoofd.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe Verbände aus Kompressions-Mikrofasern gemacht, sie helfen die Erschütterungen einzudämmen, den Schaden zu minimieren.
lk heb het gips gemaakt van geperste microfibers... om het schudden te beperken en de schade te minimaliseren.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe sie wirklich gesehen. Willst du dich etwas hinlegen? Eine kalte oder heiße Kompresse...
Wil je even liggen, met een koud kompres op je hoofd?
Korpustyp: Untertitel
Nur halb kochen in heißem Wasser und dann als Kompresse anwenden.
Hou koolbladeren onder kokend water en leg ze erop.
Korpustyp: Untertitel
Elemente der Spannungstheorie, Dehnung und Elastizität: Spannung, Kompression, Scheren und Torsion;
Theoretische elementen van belasting, rek en elasticiteit: spanning, samendrukking, afschuiving en torsie;
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Druck wird mit befeuchteten Handschuhen oder einer befeuchteten Kompresse ausgeübt.
De druk moet met natte handschoenen of met een bevochtigd gaas worden uitgeoefend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nachdem TachoSil auf die Wunde geklebt wurde, müssen Handschuhe oder Kompresse vorsichtig entfernt werden.
Na het aandrukken van TachoSil op de wonde moet de handschoen of het gaas zorgvuldig worden verwijderd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Verwenden Sie feuchte Handschuhe oder eine feuchte Kompresse, um den Schwamm am Applikationsort zu halten.
Gebruik bevochtigde handschoenen of een bevochtigd gaas om de spons op zijn plaats te houden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Osterei für Entwickler: Zukünftige Versionen werden hier weitere Einstellmöglichkeiten für die Kompression mittels diverser Methoden bieten.
Speeltje voor de ontwikkelaars: Hier zullen toekomstige versies extra compressieopties hebben voor de verschillende compressieinterfaces.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Alle Störungen stimmen mit kürzlichen OPs überein, außer Frakturen der rechten Tibia und Fibula, die auf traumatische Kompression deuten.
Alle afwijkingen wijzen op recente operaties. Op de fractuur van de rechtertibia en fibula na, die wijzen op samendrukking.
Korpustyp: Untertitel
Die Blutungen können meist durch Abbruch der Thrombolyse- und Antikoagulanzientherapie, durch Volumenersatz und Kompression des betroffenen Gefäßes beherrscht werden.
De meeste patiënten die een bloeding ontwikkelen kunnen behandeld worden door staken van het trombolyticum en de antistollingstherapie, volumeherstel en manuele druk op het vat.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ja, du hast mir von Traditionen und Familie erzählt. Aber nichts davon hat mir etwas bedeutet, bis ich diese kalte Kompresse gespürt habe.
Ja, je vertelde me over traditie en familie, maar geen van die dingen betekende iets voor me tot ik die koude kompres voelde.
Korpustyp: Untertitel
"Fest" (5) (fixed): die Codier- oder Kompressions-Algorithmen sind nicht durch externe Parameter (z. B.: kryptografische oder Schlüssel-Variable) beeinflussbar und können nicht durch den Anwender geändert werden.
"Frequentiesynthesizer" (3): elke soort frequentiebron of signaalgenerator, ongeacht de feitelijk daarin toegepaste techniek, die een veelheid aan uitgangsfrequenties afgeeft, gelijktijdig of naar keuze, aan één of meer uitgangen, en die worden bepaald door, afgeleid van of beheerst door een geringer aantal standaard- (of basis-) frequenties.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verflüssigungs- oder Erstarrungsstationen zur Entnahme von UF6 aus dem Anreicherungsprozess mittels Kompression, Kühlung und Umwandlung von UF6 in die flüssige oder feste Form;
liquefactors of stollingsstations die worden gebruikt om UF6 uit het verrijkingsproces te verwijderen door UF6 samen te persen, af te koelen en om te zetten in vloeibare of vaste vorm;
Korpustyp: EU DGT-TM
Silberne Bromid-Teilchen hinterlassen auf jedem positiven Druck winzige Spuren auf jeder Oberfläche, wenn sie kombiniert werden mit Kompression und Hitze, wie, sagen wir mal, eine Brieftasche, auf der jemand zehn Stunden am Tag in einem heißen Taxi sitzt.
Zilver bromide deeltjes van elke positieve afdruk laten minuscule sporen na gecombineerd met druk en warmte, zoals, zeg maar, een portefeuille waar op gezeten is gedurende tien uur per dag in een taxi.
Korpustyp: Untertitel
Die Anzahl der zu implantierenden Kits von InductOs und das Implantationsvolumen von InductOs hängen von den anatomischen Gegebenheiten der Fraktur und der Möglichkeit eines spannungsfreien Wundverschlusses ohne Kompression des Produkts ab.
Het aantal te gebruiken InductOs-kits en het volume InductOs dat geïmplanteerd wordt, wordt bepaald aan de hand van het type fractuur en de mogelijkheid om de wond te sluiten zonder het product overmatig aan te drukken of samen te drukken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
FLAC: Ein freier Open Source-Codec für verlustfreie Audio-Kompression und -Dekompression. Er wird vom FLAC-Decoder-Modul und dem externen Audio-Encoder-Modul verwendet, sodass Sie FLAC-Dateien lesen und schreiben können.
FLAC: Een vrije Open Source codec voor verliesloze audiocompressie en -decompressie. Wordt gebruikt door de FLAC-decodeerplugn en de externe audiocodeerplugin, zodat u FLAC-bestanden kunt lezen en schrijven.