linguatools-Logo
109 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Konfiguration configuratie 362 samenstelling 4 structuur 2 opstelling
vliegtuigconfiguratie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Konfiguration instellingen 10

Verwendungsbeispiele

Konfiguration configuratie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

KVpnc wurde nach einem Crash neu gestartet, Netzwerkumgung und Konfiguration werden wiederhergestellt.
KVpnc is na een crach opgestart. Netwerkomgeving en configuratie wordt nu hersteld.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Spezifizität der Konfiguration deutet sogar darauf hin, dass das Objekt... nur auf eine Untermenge von Menschen reagiert.
ln feite suggereert het specifieke van de configuratie, dat het object alleen reageert op een menselijke component.
   Korpustyp: Untertitel
D-Bus-Schnittstelle für die entfernte Konfiguration kann nicht erhalten werden.
Verkrijgen van DBus-interface voor configuratie op afstand is mislukt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Konfiguration ist total durcheinander.
De configuratie is allemaal verkeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Konfiguration
Configuratie
   Korpustyp: Wikipedia
Es kann nicht wirklich eine glaubwürdige Konfiguration geben, von der wir wissen, als ein schwarzes Loch.
Het kan in die configuratie eigenlijk niets anders zijn dan een zwart gat.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zulässige Konfiguration toelaatbare configuratie
cis-Konfiguration cis-conformatie
cis-configuratie
Pfahlzaun-Konfiguration palissadeconfiguratie
entartete Konfiguration ontaarde configuratie
toroidale Konfiguration toroidale configuratie
cuspidische Konfiguration cusp-configuratie
cuspconfiguratie
trans-Konfiguration transconfiguratie
transconfiguratie van een molecuul
offene Konfiguration open configuratie
configuratie met open uiteinden
geschlossene Konfiguration gesloten configuratie
axialsymmetrische Konfiguration axiaalsymmetrische structuur
Stellarator-Konfiguration stellarator-configuratie
Tokamak-Konfiguration tokamak-configuratie
umgestuelpte Konfiguration configuratie binnenste-buiten
Konfigurations-Schalter configuratie-schakelaar
strukturelle Konfiguration structuurconfiguratie
Multiprozessor-Konfiguration configuratie met meerdere processoren
Stern-Konfiguration meervoudige sterconfiguratie
Linien-Konfiguration gedeelde-lijnconfiguratie
Ring-Konfiguration ringconfiguratie
Omnibus-Konfiguration omnibusconfiguratie
Misch-Konfiguration samengestelde configuratie
zusammengesetzte Konfiguration samengestelde configuratie
Heckleitwerk-Konfiguration pijlstaartkonfiguratie
Hardware-Konfiguration computerconfiguratie
anrufbezogene Konfiguration handgeschakelde configuratie
störungsfreie Konfiguration storingsvrije configuratie
"Enten" Konfiguration eendconfiguratie
toroidale magnetische Konfiguration toroïdale magnetische configuratie
Konfiguration fuer longitudinale Einschnuerung configuratie van longitudinale insnoering
gefuellte Cusp-Konfiguration stuffed-cuspconfiguratie
gevulde-cuspconfiguratie
hybride magnetische Konfiguration hybride magnetische configuratie
adiabatische Eigenschaften der Konfiguration adiabatische eigenschappen van de configuratie
M und S Konfiguration configuratie M en S
minimum-B-Konfiguration minimum-B-configuratie
Konfiguration der Netze netwerkconfiguratie
M-und S-Konfiguration configuratie M en S
Punkt-zu-Punkt-Konfiguration punt-puntconfiguratie
single bus-Konfiguration systeem met één bus
End-End-Konfiguration punt-tot-punt-configuratie
Mehrfach End-End-Konfiguration sterconfiguratie

87 weitere Verwendungsbeispiele mit "Konfiguration"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Heckrotor-Konfiguration
Staartrotor
   Korpustyp: Wikipedia
- Die Konfiguration ist ähnlich.
- De vorm lijkt erop.
   Korpustyp: Untertitel
Name der neuen Konfiguration:
Voer nieuwe configuratienaam in:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Konvention vor Konfiguration
Convention over configuration
   Korpustyp: Wikipedia
Konfiguration an„ %1“ gesendet.
Verbinding met "%1" verzocht.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wie ändern wir die Konfiguration?
- Maar hoe passen we het systeem aan?
   Korpustyp: Untertitel
- Andere Konfiguration als babylon 5.
- Het is iets anders.
   Korpustyp: Untertitel
Der Konfiguration nach ein klingonisches Kriegsschiff.
Zo te zien een Klingon-oorlogsschip.
   Korpustyp: Untertitel
Die Raumverzerrungen verändern die Konfiguration der Korridore.
Het gangenstelsel wordt voortdurend veranderd.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, nein, nein, es ist eine Konfiguration
- Nee, nee, het is een val.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Prüfung der System-Konfiguration beim Start
Controle van & systeemconfiguratie bij opstarten uitschakelen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Informationen, die Sie vor der Konfiguration benötigen
Informatie die nodig is voordat u begint
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wir können die interne Konfiguration versuchen.
Probeer de interne instelling.
   Korpustyp: Untertitel
Konfiguration „RESS im Ladebetrieb mit dem Versorgungsnetz gekoppelt“.
„RESS in oplaadmodus bij koppeling aan het elektriciteitsnet”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prüfbedingungen für das Fahrzeug in der Konfiguration „RESS im Ladebetrieb“
Testvoorwaarden voor voertuig bij „RESS in oplaadmodus”
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind.
De lijst kan worden gevonden in de instellingendialoog.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Teil 2: Laterale Ausbreitung an Bauprodukten in vertikaler Konfiguration
Part 2: Lateral spread on building products in vertical configuration
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Dialog dient zur Konfiguration des Festival Lite (Flite) Sprachsynthesizers.
Dit is de configuratiedialoog voor de spraaksynthesizer Festival Lite (Flite).
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Klicken Sie, um eine Konfiguration für Ereignisse zu laden.
Klik om ingestelde notificatiegebeurtenissen uit een bestand te laden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Konfiguration des MySQL-Server nicht gefunden oder nicht lesbar.
MySQL-serverconfiguratie niet gevonden of niet leesbaar.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Eine Wand mit der Konfiguration eines Holodecknetzes wird angezeigt.
Er staat 'n holomuur op vijftien meter.
   Korpustyp: Untertitel
Eine grafische Schnittstelle für die leichte Konfiguration von »Synergy«
Een grafische interface voor het eenvoudig configureren van Synergy
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Es nähern sich Schiffe mit der gleichen Konfiguration wie das Nasari-Schiff.
Er naderen drie Nasari-schepen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich reparierte Dutzende davon, aber so eine Konfiguration sah ich nie.
lk heb er tientallen omgebouwd, maar dit type ken ik nog niet.
   Korpustyp: Untertitel
Die haben alles offen und erlauben Indizes auf ihrer Apache Konfiguration.
A//es is open en gefndexeerd,
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie nicht die Konfiguration Benutzerdefiniert gewählt haben, können Sie keine dieser Optionen verändern.
Als u Aangepastniet hebt geselecteerd, dan kunt u geen wijzigingen aanbrengen in de spelconfiguratie.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Konfiguration der Softwarequelle ist ungültig und kann nicht gelesen werden.
De bronconfiguratie is ongeldig en daardoor onleesbaar.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Eine Anwendung mit & GUI; zur Konfiguration und Einrichtung von kttsd über kttsmgr in der Systemabschnitt.
Een & GUI; toepassing om kttsd in te stellen en te besturen. kttsmgr verschijnt in het systeemvak.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Startet den Dialog zur Konfiguration der Antworten bei Abwesenheit, wo Sie die entsprechenden Benachrichtigungen einstellen können.
Opent het dialoogvenster Afwezigheidmeldingen instellen zodat u een "Out of Office"-melding kunt instellen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Startet einen Assistenten, der Ihnen bei der Konfiguration der Spam-Filter hilft.
Start de assistent die u kan helpen om de filters voor spam in te stellen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Bitte erläutern Sie die Fangtechniken, die Konfiguration und die Merkmale der Fanggeräte und die Fischereistrukturen:
Toelichtingen betreffende vangsttechnieken, vistuigconfiguratie en -kenmerken en vispatronen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beim Ausführen des Skripts zur Proxy-Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten.Description
Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van het script met de proxyconfiguratieDescription
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Dieser Dialog dient zur Konfiguration des Festival-Sprachsynthesizers im interaktiven Modus.
Dit is de dialoog waarin u de Festival-spraaksynthesizer in interactieve modus kunt instellen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Derzeit gibt es hier nur die Einstellung Keine Prüfung der System-Konfiguration beim Start.
Op dit moment is er slechts één optie: Controle van systeemconfiguratie tijdens start uitschakelen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Konfiguration für den MySQL-Server wurde nicht gefunden oder konnte nicht gelesen werden.
De MySQL-serverconfiguratie is niet gevonden of is niet leesbaar.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Konfiguration für den MySQL-Server wurde in %1 gefunden und konnte gelesen werden.
De MySQL-serverconfiguratie is op %1 gevonden en is leesbaar.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Vorschriftsgemäße Konfiguration der Parameter (Eurobalise-Telegramme, RBC-Mitteilungen, Positionen von Markierungstafeln usw.)
Controleren of de parameters correct zijn geconfigureerd (Eurobalise-telegrammen, RBC-berichten, positie van markeerborden enz.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Änderung der Konfiguration der Antriebsausrüstung muss entweder automatisch oder manuell erfolgen.
De omschakeling op de nieuwe spanning moet automatisch of met de hand plaatsvinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Intronen verursachen, dass sich ihre DNA zu einer früheren Konfiguration verbindet?
En die intronen laten haar D.N.A. een oudere combinatie vormen.
   Korpustyp: Untertitel
Einfache GTK-Benutzeroberfläche für Liquidsoap für die interaktive Konfiguration Ihrer Streams
Simpele GTK-gebruikersinterface voor liquidsoap om uw streams interactief in te stellen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Eine einfache Anwendung zur Überwachung und Konfiguration von IGD-kompatiblen UPnP-Routern
Een eenvoudig programma om UPnP-IGD-compatibele routers te beheren
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
die bestehende Konfiguration der Nebenaggregate (z. B. Gebläse, Abgasreinigung, Sintersieb und -kühler)
oorspronkelijk ontwerp van de bestaande apparatuur (bv. ventilatoren, gasreinigingsmachines, sinterzeven en koelinstallaties);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn wir diese in die zentrale Datenbank eingeben, erhalten wir ein Schema der jetzigen Konfiguration des Schiffes.
Als we die invoeren, kan de computer 'n beeld geven van de situatie.
   Korpustyp: Untertitel
Es werden geeignete Berechnungen durchgeführt, um sicherzustellen, dass die nachstehenden Vorschriften bei jeder technischen Konfiguration innerhalb des Typs erfüllt sind.
De nodige berekeningen worden verricht om na te gaan of elke technische voertuigconfiguratie binnen hetzelfde type aan de volgende eisen voldoet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
ISO 5658 -2 [3] Reaktion auf Feuerprüfungen — Flammenausbreitung Teil 2: Laterale Ausbreitung an Bauprodukten in vertikaler Konfiguration
ISO 5658 –2 [3]Reaction to fire tests — Spread of flame;- deel 2 zijwaartse verspreiding op producten in verticale stand
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einige Systeme werden mit Hilfe von $HTTP_PROXY eingerichtet, damit grafische und nichtgrafischen Anwendungen die selbe Proxy-Konfiguration verwenden.
Sommige systemen zijn geconfigureerd met $HTTP_PROXY om zowel grafische als niet-grafische toepassingen dezelfde proxyconfiguratie-informatie te bieden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Konfiguration von Brandschotten, Triebwerksverkleidungen, Schallschluckplatten, Triebwerksaufhängungen, vibrationsdämpfenden Aufhängungen, Schläuchen, Rohren, Zuführungen, Steckern, Kabelbäumen, Steuerkabeln und -stangen, Hebepunkten und Abläufen.
Ontwerp van brandschotten, motorkappen, akoestische panelen, motorophangingen, antitrillingophangingen, slangen, leidingen, voedingsleidingen, connectoren, kabelbundels, bedieningskabels en -stangen, hefpunten en afvoeren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine 42″-Plasmatafel mit einem Seitenverhältnis von 16:9 und einer Pixel-Konfiguration von 852 x 480.
Een 42-inch-plasmascherm met een verhouding breedte/hoogte van 16:9 en met 852 x 480 beeldpunten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein 42″-Plasma-Farbbildschirm mit einem Seitenverhältnis von 16:9 und einer Pixel-Konfiguration von 1024 × 768.
Een 42-inch-plasmamonitor, voor kleurenweergave, met een verhouding breedte/hoogte van 16:9 en met 1024 x 768 beeldpunten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
‚Motorabstimmung‘ eine bestimmte Motor-Fahrzeug-Konfiguration, die die Emissionsminderungsstrategie (ECS), eine Motorleistungskurve (die typgenehmigte Volllastkurve) und gegebenenfalls einen Drehmomentbegrenzer umfasst;
„motorinstelling”: een specifieke motor/voertuigconfiguratie bestaande uit de emissiebeperkingsstrategie (ECS), één rating van de motorprestatie (vollastcurve waarvoor typegoedkeuring is verleend) en, indien van toepassing, één reeks koppelbegrenzers;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der standardmäßige Datenschutz sollte so umgesetzt werden, dass dem Kunden die datenschutzfreundlichste Option als Standard-Konfiguration voreingestellt wird.
Gegevensbescherming door standaardinstellingen moet zodanig ten uitvoer worden gelegd dat de meest gegevensbeschermingsvriendelijke optie als standaardconfiguratie aan de klant wordt aangeboden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„mehrfach ungesättigte Fettsäuren“ bedeutet Fettsäuren mit zwei oder mehr durch cis-Methylengruppen unterbrochenen Doppelbindungen in der cis-Konfiguration;
„Meervoudig onverzadigde vetzuren”: vetzuren met twee of meer door een methyleengroep gescheiden dubbele bindingen in de cisconfiguratie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Folglich haben wir in hohem Maße das Projekt in seiner Konfiguration unterstützt, so wie es die Kommission erarbeitet hat.
Daarom hebben wij de door de Commissie opgestelde versie van het project grotendeels gesteund.
   Korpustyp: EU
Verfahren und Formate für die Dokumentierung von Sicherheitsinformationen und Bestimmung von Kontrollverfahren zur Sicherung der Konfiguration von entscheidenden Sicherheitsinformationen;
procedures voor de wijze waarop, alsmede de vorm waarin informatie over veiligheid wordt gedocumenteerd, en de procedure voor configuratiecontrole van vitale informatie op veiligheidsgebied;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Unterfenster Team-Konfiguration können Projektmitglieder hinzugefügt, bearbeitet oder gelöscht sowie eine Mailing-Liste bestimmt werden. Siehe in die Einzelheiten.
Op de pagina Teaminstellingen kunt u projectleden toevoegen, wijzigen en verwijderen en een mailinglijst definiëren. Lees voor details.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ab Version 0.2 wurde das Format der Konfigurationsdateien sowie das Dateiformat zum Speichern der Artikel geändert. Ihre alte Konfiguration kann in diesem Fall leider nicht übernommen werden.
Sinds versie 0.2 is het formaat van de configuratiebestanden en de bewaarde artikelen veranderd. Een nieuwe versie installeren met behoud hiervan is niet mogelijk. Helaas is het ook niet mogelijk om de oude configuratiebestanden te importeren.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Für die Konfiguration der zugeordneten Anwendungen gibt es fünf Knöpfe (Nach oben, Nach unten, Hinzufügen, Bearbeiten und Entfernen) sowie ein Listenfeld, das die zugeordneten Programme anzeigt.
Er zijn 4 knoppen (Omhoog, Omlaag, Toevoegen en Verwijderen) en een combinatieveld (om de toepassingen op te sommen) aanwezig welke worden gebruikt om de toepassingen in te stellen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Kommt es zu einem Absturz, führt & kde; keine Rückverfolgung aus, da das Problem mit der verzögerten Prüfung der Konfiguration zusammenhängen kann.
In het geval van een crash, zal & kde; geen "backtrace" uitvoeren, omdat het probleem verband kan houden met de uitgestelde controle.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Es wurden keine Schlüssel gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob in der Chiasmus-Konfiguration ein gültiger Pfad für die Schlüssel eingegeben wurde.
Er zijn geen sleutels gevonden. Controleer of een geldig pad naar de sleutels is opgegeven bij het instellen van Chiasmus.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Teile, die demontiert und ausgefädelt werden können und die wahrscheinlich von einem ungeübten Benutzer falsch zusammengesetzt würden, was zu einer gefährlichen Konfiguration führen könnte, sind nicht zulässig.
Demonteerbare of afschuifbare voorwerpen die door een ongeoefende gebruiker waarschijnlijk verkeerd worden gemonteerd, waardoor ze gevaar kunnen opleveren, zijn niet toegestaan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Trans-Fettsäuren“ bedeutet Fettsäuren mit mindestens einer nicht konjugierten (namentlich durch mindestens eine Methylengruppe unterbrochenen) Kohlenstoff-Kohlenstoff-Doppelbindung in der trans-Konfiguration;
„Transvetzuren”: vetzuren met één of meerdere niet-geconjugeerde (d.w.z. door ten minste één methyleengroep gescheiden) dubbele koolstof-koolstofbindingen in de transconfiguratie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Umsetzung eines elektronischen Dokumentenverwaltungssystems der Agentur stieß in 2002 auf eine Reihe von technischen Problemen bei der Ausrichtung der Konfiguration des Produkts mit den Anforderungen der Agentur.
In 2002 hebben zich bij de invoering van elektronisch documentenbeheer een aantal technische problemen voorgedaan bij de afstemming van de productconfiguratie op de vereisten van het Bureau.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Es handelt sich um eine Polyesterfaser mit niedrigem Schmelzpunkt in einer Kern-Mantel-Konfiguration, wobei der Kern aus Polyester und der Mantel aus Copolymer-Polyester besteht.
Het is een polyestervezel met een laag smeltpunt en een kern/mantelstructuur, bestaande uit een polyester kern en een mantel van copolymeer-polyester.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Allgemein sind die Konfiguration der Anlage und der Raumbedarf wichtige Faktoren, wenn man diese Technik in Erwägung zieht, insbesondere bei Anlagen mit mehr als einem Sinterband.
De wijze waarop de installatie is ingericht en de benodigde ruimte zijn over het algemeen belangrijke factoren bij deze techniek, maar in het bijzonder in installaties met meer dan één sinterband.
   Korpustyp: EU DGT-TM
die bestehende Konfiguration des Bands (z. B. doppelte oder einzelne Rohrführung an den Windkästen, der verfügbare Raum für neue Ausrüstungen und, falls erforderlich, für eine Verlängerung des Bands)
oorspronkelijke inrichting van de band (bv. dubbele of enkelvoudige windkastleidingen, beschikbare ruimte voor nieuwe apparatuur en, zo nodig, verlenging van de band);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bietet der Hersteller die dauerhafte Abschaltung eines Teils des Sicherheitssystems an, dann ist dieses Bauteil in der ausgeschalteten Konfiguration zu belassen.
Als de fabrikant in de mogelijkheid voorziet een deel van het beveiligingssysteem permanent uit te schakelen, moet dat deel worden uitgeschakeld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beachten Sie bitte, dass mir gegenüber bestätigt wurde, dass die Implementierung von Notizen in IMAP in & kontact; Versionen vor 1.01 fehlerhaft ist. Daher wird die hier vorgestellte Konfiguration bei diesen Versionen nicht funktionieren. Wenn Sie diese Versionen trotzdem benutzen möchten, müssen Sie die vorhin beschriebene Konfiguration benutzen.
Pas op: er is mij bevestigd dat de implementaties van notities via IMAP onvolledig is in & kontact; ouder dan versie 1.01. Deze opzet zal dus niet werken als u een oudere versie hebt. U kunt dan alleen gebruik maken van de eerder uitgelegde opzet.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Zusätzlich zur Erfüllung nationaler rechtlicher Auflagen der Mitgliedstaaten kann jeder Mitgliedstaat entscheiden, welche Art von Hardware und Software bei der Konfiguration seines Standorts eingesetzt werden sollte, um den Anforderungen des Beschlusses 2008/615/JI gerecht zu werden.
Afgezien van de nationale wettelijke voorschriften waaraan de sites van de lidstaten moeten voldoen, kunnen de lidstaten bepalen welke hardware en software moeten worden gebruikt om hun siteconfiguraties te laten voldoen aan de eisen van Besluit 2008/615/JBZ.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Behörde habe ein Gutachten zu der Frage eingeholt, ob es notwendig sei, die Südbahn parallel zur Nordbahn zu drehen, oder ob die Start- und Landebahnen in V-Konfiguration nutzbar wären.
Zij had een deskundigenstudie besteld over de vraag of het nodig was om de zuidbaan zo te draaien dat zij parallel met de noordbaan kwam te liggen, dan wel of de start- en landingsbanen in V-vorm konden worden gebruikt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der letzte Knopf in der Werkzeugleiste ist Menü. Er öffnet das gleiche Menü wie das, das Sie im Player-Fenster über die rechte Maustaste angezeigt bekommen. Über dieses Menü können Sie & amarok;'s Konfiguration einrichten.
De laatste knop in de werkbalk is de Menu -knop. De Menu -knop opent hetzelfde menu als wanneer u met de & RMB; in het afspelervenster klikt. U kunt dit menu gebruiken om & amarok; 's configuratiedialogen te openen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Um & kmouth; erfolgreich zu nutzen, brauchen Sie einen Sprachgenerator (und natürlich & kde; 3.x). & kmouth; benötigt etwa 15 MB Speicher (und zusätzlich Speicher für den Sprachgenerator), das hängt aber im Einzelnen von Ihrem Computer und seiner Konfiguration ab.
Om & kmouth; te kunnen gebruiken hebt u een spraaksynthesizer nodig (en natuurlijk & kde; 3.x). & kmouth; gebruikt ongeveer 15 MB van uw geheugen (plus de hoeveelheid geheugen die uw spraaksynthesizer nodig heeft), maar dit kan per systeem verschillen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Beim Start analysiert & lisa; zunächst die Konfigurationsdatei im Heimatverzeichnis des Benutzers unter $HOME /.lisarc. Falls diese Datei nicht existiert, wird & lisa; überprüfen, ob eine systemweite Konfiguration in der Datei /etc/lisarc vorhanden ist. Es folgt ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:
Bij het opstarten leest & lisa; eerst het configuratiebestand in de persoonlijke map van de gebruiker: $HOME /. lisarc. Als dit bestand niet bestaat, zoekt & lisa; een configuratiebestand dat geldig is voor het gehele systeem: / etc/lisarc. Hier is een voorbeeld van een configuratiebestand:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Teile, die demontiert oder ausgefädelt werden können und wo ein unrichtiger Wiederzusammenbau für einen ungeübten Benutzer wahrscheinlich ist und das zu einer gefährlichen Konfiguration führen könnte, sind nicht zulässig.
Demonteerbare of afschuifbare voorwerpen die door een ongeoefende gebruiker waarschijnlijk verkeerd worden gemonteerd, waardoor ze gevaar kunnen opleveren, zijn niet toegestaan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Wetter -Übersichtsmodul von & kontact; fügt einen Bereich namens Wetterbericht hinzu. Dieser enthält Informationen über derzeit konfigurierte Wetterorte. Informationen über die Konfiguration von KWeather, dem Wetterberichtsprogramm, das in & kontact; eingebunden wird, finden Sie in der KWeather-Dokumentation.
De Weer -overzichtsplugin voor & kontact; voegt een nieuw gedeelte toe aan de overzichtsweergave met de titel Weerbericht. Dit zal alle weerberichten tonen van de locaties die op dat moment ingesteld staan. Voor meer informatie over het instellen van KWeather, het programma dat het weerbericht aanlevert, dient u de documentatie van KWeather te raadplegen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sie können versuchen eine der folgenden unterstützten Plattformen zu wählen wenn Sie sicher sind, dass Ihre Plattform sich ähnlich wie die gewählte verhält. Andernfalls kann es sein, dass Ihre Konfiguration beschädigt wird. NAME OF TRANSLATORS
U kunt een van de volgende ondersteunde omgevingen kiezen als u er zekervan bent dat uw omgeving zich net zo gedraagt als de gekozen omgeving. Controleert u dit alstublieft omdat uw huidige netwerkinstellingen hierdoor beschadigd kunnen worden.NAME OF TRANSLATORS
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Diese Option ist sehr nützlich, falls man den Proxy nur für den Zugriff auf wenige Seiten, & eg; für ein internes Intranet, benötigt. Benötigen Sie eine noch komplexere Konfiguration, sollte Sie ein Konfigurationsskript verwenden.
Deze mogelijkheden zijn nuttig als u alleen een proxy nodig hebt voor een paar specifieke sites, bijvoorbeeld voor een intern Intranet. Als u meer complexe eisen hebt, is het misschien verstandig om een configuratiescript te gebruiken.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Bibliothek von GpgME ist älter als die, für die GpgME++ gebaut wurde. Kleopatra kann in dieser Konfiguration nicht funktionieren. Bitten Sie Ihren Systemverwalter, das Problem zu beheben. @title
De versie van de GpgME -bibliotheek die u gebruikt is ouder dan diegene waarmee de GpgME++ -bibliotheek was gebouwd. Kleopatra zal niet werken in deze opzet. Vraag aan uw systeembeheerder om hulp bij het oplossen van dit issue. @title
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Zum Niveau der regionalen Integration habe ich in Tansania von den enormen Problemen dort und von der neuen ostafrikanischen Konfiguration erfahren, die man dort plant, und, ich glaube, ich habe den Kommissar darüber informiert.
Wat betreft de mate van regionale eenwording hoorde ik in Tanzania over de enorme problemen daar en over de plannen voor een nieuwe Oost-Afrikaanse samenwerking, waar zij de commissaris denk ik over hebben geschreven.
   Korpustyp: EU
ii ) die webgestützte Online-Anwendung , die die flexible Konfiguration des Systems ermöglicht und Informationen über die Datenlieferung und den Validierungsstatus , Berichtigungen und verschiedene Arten von Referenzdaten und Systemparametern liefert ;
ii ) de online webtoepassing voor een flexibele systeemconfiguratie en voor het verstrekken van informatie inzake de gegevensindiening en de validatiestatus , herzieningen en verschillende typen referentiegegevens en systeemparameters ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Modellnummer Eine eigene Handelsbezeichnung für eine spezifische Hardware/Software-Konfiguration (d. h. Betriebssystem, Typen oder Prozessoren, Speicher, GPU usw.), die entweder im Voraus festgelegt oder vom Kunden gewählt wird.
Modelnummer een unieke marketingnaam die van toepassing is op een specifieke hardware-/softwareconfiguratie (bijvoorbeeld besturingssysteem, typen processors, GPU enz.) die vooraf gedefinieerd is of wordt samengesteld door de klant.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt eine USENET Gruppe - comp.software.config-mgmt, - die sich mit Konfigurations-Management im Allgemeinen befasst. & CVS; ist in dieser Gruppe nur ein Randbereich, sie dürfte aber zur Diskussion der Vorteile anderer Versionsverwaltungssysteme gegenüber & CVS; von Interesse sein.
Er is een USENET-groep comp.software.config-mgmt die zich bezighoudt met configuratiemanagement in het algemeen. CVS is alleen marginaal een onderwerp in deze groep, toch kan het interessant zijn om de voordelen van verschillende revisie controle systemen te bespreken vergeleken met CVS
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Dieses Handbuch enthält detaillierte Informationen zu allen Menübefehlen, Einstellungen in der Konfiguration von & kate;, Dialogen, Plugins & etc; sowie Beschreibungen des & kate;-Fensters, des Editors und verschiedener Konzepte, die in & kate; verwendet werden.
Bevat zowel gedetailleerde documentatie over alle menu's, instelopties, hulpmiddelen, dialoogvensters, plugins, & enz;, als beschrijvingen van het venster van & kate;, de editor en diverse concepten die in de toepassing gebruikt worden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Teile, die demontiert oder ausgefädelt werden können und wo ein inkorrekter Wiederzusammenbau für einen ungeübten Benutzer wahrscheinlich ist und das zu einer gefährlichen Konfiguration führen könnte, sind nicht zulässig.
Demonteerbare of afschuifbare voorwerpen die door een ongeoefende gebruiker waarschijnlijk verkeerd worden gemonteerd, waardoor ze gevaar kunnen opleveren, zijn niet toegestaan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
nur entweder ALSA oder OSS verwenden. Wenn Sie wirklich beide Treiber gleichzeitig benutzen müssen (was sehr selten vorkommt), können Sie folgendes machen: Beenden Sie & kmix; und fügen Sie die folgende Zeile in Ihre kmixrc -Datei in der Sektion der globalen Konfiguration ein.
KMix onder Linux kan het ALSA- of het OSS-stuurprogramma gebruiken, maar niet beide tegelijk. Wanneer u echt beide stuurprogramma's tegelijk nodig hebt (een erg zeldzame situatie) kunt u dit op de volgende manier doen: sluit KMix af en voeg de volgende regel aan uw kmixrc -bestand in de algemene configuratiesectie.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Das Feld Port ist wie zuvor beim News-Zugang bereits mit einem Wert vorbelegt. In diesem Fall ist es Port 25. Diesen Wert sollten Sie nicht ändern, es sei denn, Ihr Internet-Anbieter hat eine exotische Konfiguration und weist Sie darauf hin. Für unser Beispiel ändern wir den Wert nicht.
Ook hier heeft het veld Poort een standaardwaarde die u waarschijnlijk niet hoeft te wijzigen. In dit geval zal poort 25 gebruikt worden. Wijzig dit alleen als u een provider hebt die expliciet iets anders aangeeft, dit zal alleen in zeer uitzonderlijke situaties het geval zijn.. In dit voorbeeld wijzigen we het niet.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wenn Sie in in & konqueror;s Konfiguration seinstellungen die Option Rechtsklick geht im Verlaufsspeicher eine Stufe zurück aktiviert haben, ist ein einfacher Rechts klick äquivalent zur Betätigung des Zurück -Knopfes. In diesem Fall können Sie auf das Kontextmenü zugreifen, indem Sie die Maus bei gedrückter rechter Maustaste bewegen.
Wanneer de optie Rechter muisklik gaat terug in de geschiedenis is ingeschakeld zal een enkele rechter muisklik volstaan om een stap terug te doen. Dit is hetzelfde als op de knop Vorige te drukken. Wanneer dit aanstaat kunt u het context-menu opvragen door de muis te slepen tijdens het indrukken van de rechter muisknop.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die bei der Proxy-Konfiguration benötigten Informationen sind die Internetadresse und die Port-Nummer. Sie sollten beide in die entsprechenden Textfelder eingeben. Der Pfeil-Knopf auf der rechten Seite kopiert die Eingaben der HTTP -Zeile in die FTP -Zeile. Das erspart Ihnen ggf. Tipparbeit.
De complete adresseringsinformatie voor de proxies omvat zowel het internetadres als een poortnummer. U moet deze in de relevante tekstvelden invullen. De pijl knop aan de rechterkant kopieert de informatie van het HTTP -veld naar het FTP -veld om u wat typwerk te besparen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4