linguatools-Logo
161 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Kongress congres 1.490

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Kongress Amerikaanse Congres 15 conferentie 10 Congress 9 t Congres 8 parlement 7 conventie 6 bijeenkomst 5

Verwendungsbeispiele

Kongress congres
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Präsident Bush hat jetzt beim Kongress um weitere 80 Milliarden Dollar angesucht.
President Bush heeft het Congres om nog eens 80 miljard dollar gevraagd.
   Korpustyp: EU
Präsident Walker hat sich mit einem kaputten Kongress umgeben.
President Walker heeft zich omringd met een verdeeld Congres.
   Korpustyp: Untertitel
Interpol veranstaltet Kongresse und Konferenzen über Falschmünzerei .
Interpol organiseert congressen en conferenties over valsemunterij .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Garret hat darüber lange und intensiv nachgedacht und beschlossen, dass wir dich weiterhin im Kongress brauchen.
Garrett heeft hier lang over nagedacht en heeft besloten dat je in 't congres moet blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Guatemala ist eine Präsidialrepublik, in der der Kongress die Legislativgewalt hat.
Guatemala is een republiek. De wetgevende macht ligt bij het Congres van de Republiek.
   Korpustyp: EU
Remy, der Kongress hat Pause und dieses Wochenende dreht sich nicht um die Arbeit.
Remy, het congres is met reces en dit weekend gaat het niet over werk.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kongression congressie
WPV-Kongress Congres van de Wereldpostvereniging
CDAI-Kongress IOCW - Congres
Europäischer Kongress Euroconferentie
Referat Kongresse Bureau Congressen
Redaktionsausschuß Kongreß Comité redactie congres
Panafrikanischer Kongreß Panafrikaans Kongres
Pan Afrikanistisch Kongres
Pan Afrikaans Congres
PAK
PAC
Kongress über neuartige Lebensmittel Congres over nieuwe voedselbestanddelen
Kongress Russischer Gemeinschaften KRO
Congres van Russische Gemeenschappen
Kongress der Russischen Gemeinden KRO
Congres van Russische Gemeenschappen
Kongress der Russischen Gemeinschaften KRO
Congres van Russische Gemeenschappen
Kongress der Abgeordneten Congres van Afgevaardigden
Nationaler Ökologie-Kongress Nationale milieuconventie
Kongress der BSPEG Congres van de FSPEG
Kongress "Frauen der EVP" Congres "Vrouwen van de EVP"
Kongress für Rassengleichheit organisatie voor rassengelijkheid
Kongress der Volksdeputierten Congres van Volksafgevaardigden
Kongress des WPV wereldpostkongres
Europäischer Jüdischer Kongreß Europees Joods Congres
Liberal-Demokratischer Kongreß Liberaal-democratisch Congres
KL-D
Vereinigter Kongreß von Somalia Verenigd Somalisch Congres
Kongress der Gemeinden und Regionen Europas Congres van Lokale en Regionale Overheden van Europa

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kongress

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Dieser Dame vom Kongress.
- Wie is daar?
   Korpustyp: Untertitel
Goldene Ehrenmedaille des Kongresses
Congressional Gold Medal
   Korpustyp: Wikipedia
Ich kandidiere für den Kongress.
lk doe mee aan de gemeenteraadsverkiezingen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kongress reagierte schnell darauf.
Op het voorstel werd al snel gereageerd op Capitol Hill.
   Korpustyp: Untertitel
- Kandidiert er für den Kongress?
- Zeker een congreslid.
   Korpustyp: Untertitel
Er kandidiert für den Kongress.
Hij doet mee aan de verkiezingen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kandiere für den Kongress.
lk wil Congreslid worden.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Paket vom GHO-Kongress in Schweden.
Dit komt net binnen van het GHO in Zweden.
   Korpustyp: Untertitel
Um Miraculix vom Druiden-Kongress zu entführen.
-Een onzichtbaarheidselixer... om Panoramix op het druïdencongres te ontvoeren.
   Korpustyp: Untertitel
Wir würden uns nie sehen. Konferenzen, Kongresse...
lk heb het daar veel te druk met vergaderen.
   Korpustyp: Untertitel
Man redet im Kongress von Präsidentenanklage.
Er wordt al gesproken over impeachment.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kommt sie weit im Kongress.
Ze zou goed voor de senaat zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kongress, das FBI, Red Channels.
Het maakt niet uit.
   Korpustyp: Untertitel
Kongress-Abgeordnete. Sieht doch gut aus.
Congresleden uit de VS, dat ziet er goed uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Vater des Soldaten ist im Kongress.
De vader van 'n soldaat is congreslid.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts für Wochenend-Tourismus oder Kongresse.
Vergeet weekend en vergader gokkers maar.
   Korpustyp: Untertitel
Bevor Sie in den Kongress kamen.
Voordat jij er kwam.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen liegt dieser dann dem Kongress vor.
Morgen stemmen de congresleden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche keine Ehrenmedaille des Kongresses.
lk heb geen Eremedaille nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Es steht in seinem Kongress-Reisebericht.
Het staat in zijn reisrapport.
   Korpustyp: Untertitel
So heißt es jedenfalls im Kongress.
Dat zeggen ze op Capitol Hill.
   Korpustyp: Untertitel
Mitglied des Kongresses der Vereinigten Staaten
Categorie:Amerikaans congreslid
   Korpustyp: Wikipedia
- Ich hab doch bei dem Kongress...
lk heb in 't hotel gewerkt.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kongress ist noch Monate entfernt.
Het duurt nog maanden.
   Korpustyp: Untertitel
Wer sind wir denn, der Kongress?
We zijn de tweede kamer toch niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ehrenmedaillen des Kongresses werden normalerweise Toten verliehen.
Congressional Medals of Honor gaan meestal naar doden.
   Korpustyp: Untertitel
Frank, wir brauchen Sie immer noch im Kongress--
We hebben je nodig in het Huis...
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nie gesagt, dass ich für den Kongress kandidiere.
lk stel me nog niet verkiesbaar.
   Korpustyp: Untertitel
Der Präsident hat nicht die Unterstützung beider Parteien im Kongress.
De president krijgt er van beide partijen geen steun voor.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kongress würde für solche üblen Praktiken aufgelöst.
Dan ontstaat er wanorde.
   Korpustyp: Untertitel
"Roosevelt fordert im Kongress Hilfe für die Briten."
En dat op de strafbank? Daar gaat je discipline.
   Korpustyp: Untertitel
Vizepräsident Walden hat mich gebeten, für den Kongress zu kandidieren.
Vicepresident Walden wil dat ik congreslid word.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sitze hier mit dem Kongress-Abgeordneten Ron Paul,
lk zit hier met Congreslid Ron Paul.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kongress wird Sie jetzt hören, Senator Smith.
De commissie wil nu uw verhaal horen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich diesen Kongress in Honolulu verpasse, flieg ich raus.
Als ik niet op tijd ben, word ik ontslagen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab nicht vor, sie für den Kongress aufzustellen.
Ze hoeft niet de politiek in.
   Korpustyp: Untertitel
Ab ins Gefängnis! Die Anklage: Missachtung des Kongresses.
Een nieuwe ronde hoorzittingen begint deze herfst.
   Korpustyp: Untertitel
Wo bitte liegt der Sohn des Kongress-Abgeordneten?
Kunt u me zeggen waar de zoon van het congreslid is?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Komitee des Kongresses will unsere Moral überprüfen.
Een congrescommissie om ons moreel te onderzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
" Der Kongress debattiert das neue Sparprogramm der Regierung.
Ze proberen 't begrotingstekort terug te dringen.
   Korpustyp: Untertitel
Ist es wahr, dass Sie für den Kongress kandidieren?
ls het waar dat u uw verkiesbaar stelt?
   Korpustyp: Untertitel
US-KONGRESS BÜRO VON BOB ARNOLD 13.12 UHR
Congresgebouw kantoor van Bob Arnold, 1 3. 1 2 uur
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen wird... bei jedem Kongress eine Droge verabreicht.
Een chemicali die in uw bloed zit gedurende de congressen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kongress fand Beweise für Pläne, Präsident Roosevelt zu stürzen.
Uiteindelijk vond men bewijs van een plan om Roosevelt af te zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Aber der Kongress war doch letzte Woche, Fritz, in Arles.
De Freudiaanse, dit is de Jungiaanse.
   Korpustyp: Untertitel
Und stellen Sie sicher, dass auch im Kongress niemand überreagiert.
En hou de Congresleden in toom.
   Korpustyp: Untertitel
Wie läuft's denn so mit der Dame vom Kongress?
Hoe gaat het met dat congreslid?
   Korpustyp: Untertitel
Arbeite eine Gesetzvorlage aus und präsentier sie vor dem Kongress.
Maak een wetsvoorstel en dien het in.
   Korpustyp: Untertitel
lm Kongress gibt es Gerüchte, dass es dort...
Op Capitol Hill gaat het gerucht dat er andere...
   Korpustyp: Untertitel
Es kommen Kongress-Abgeordnete, die den Scheich einbürgern wollen.
Er zijn congresleden onderweg om de sjeik zijn burgerschap te regelen.
   Korpustyp: Untertitel
Er empfahl Highway für die Ehrenmedaille des Kongresses.
Hij gaf de naam van Highway voor de Eremedaille.
   Korpustyp: Untertitel
Ian Banks könnte ein Mitarbeiter des Kongresses sein.
Ian Banks is wellicht één van hun ambtenaren.
   Korpustyp: Untertitel
Nächste Woche spricht der Präsident vor dem Kongress.
De president zijn "State of the union" is volgende week,
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen ihre Unterstützung für eine Notsitzung des Kongresses
We hebben hun steun nodig... om Logan te kunnen laten aftreden.
   Korpustyp: Untertitel
Highway holte bei Heartbreak Ridge die Ehrenmedaille des Kongresses.
Highway won de Eremedaille bij Heartbreak Ridge.
   Korpustyp: Untertitel
Jinnah Patel der ganze Kongress hat beschlossen, die Nichtkooperation einzustellen.
Jinnah, Patel... de hele partij heeft gevraagd de non-coöperatie te beëindigen.
   Korpustyp: Untertitel
Für einen Dermatologen-Kongress war es der Brüller.
Het was een giller.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine sehr wertvolle Sache im Kongress.
- Hij maakte bondgenoten van vijanden.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kandidiert sie eines Tages für den Kongress.
Misschien gaat ze later ook in de politiek.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stellen mich für die Wahl zum Kongress auf.
- Ze willen me verkiesbaar stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Tom MacGregor jr., der für den Kongress kandidiert?
- Dat congreslid in spe?
   Korpustyp: Untertitel
...und das Schreiben an einen Kongress-Abgeordneten ist fantastisch.
...je congreslid schrijven is fantastisch.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst nicht eurem Kongress-Abgeordneten schreiben.
Je hoeft je congreslid niet te schrijven.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich eine Spinnerin auf einem UFO-Kongress bin?
Omdat ik zo gek ben om hier een lezing te geven?
   Korpustyp: Untertitel
Du meinst, er ist der Knight-lndustries-Kongress Obermacker.
Je bedoelt, geldschieter voor Knight industries?
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, ich treffe mich mit dem Kongress...
lk had toch een afspraak met...
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein Offizier und Gentlemen, laut Verfügung des Kongresses.
lk ben een officier en een heer. Volgens de wet van de staat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich empfehle Sie für die Ehrenmedaille des Kongresses.
lk draag je voor voor de Congressional Medal of Honor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wünsche dem Kongress bei seiner Arbeit viel Erfolg.
Ik wens iedereen veel succes bij dit werk.
   Korpustyp: EU
Aber dass Michael Kitz dabei ist der kein Sicherheitsberater mehr ist stösst im Kongress auf Unverständnis.
De benoeming in de commissie van Michael Kitz die zijn ontslag aanbod als veiligheidsadviseur heeft Capitol Hill verbaasd.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kongress wird Sie alle dafür belohnen, dass Sie eine Katastrophe abgewendet haben.
Capitol Hill zal jullie belonen voor het voorkomen van een ramp.
   Korpustyp: Untertitel
Geborgen wurde es von Walfängern. Der Kongress schickte es zurück nach England.
Het werd gered door Amerikaanse walvisjagers en teruggestuurd naar Engeland.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Name ist Nathan Petrelli, und ich wurde in den Kongress des Staates New York gewählt.
mijn naam Nathan Petrelli, en ik was verkozen tot cogreslid in de staat new york.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ergebnisse sind so aufschlussreich, dass ich vorschlagen möchte, jedes Jahr einen Kongress abzuhalten.
De resultaten zijn dermate overtuigend dat ik voorstel om voortaan elk jaar bijeen te komen.
   Korpustyp: Untertitel
Bakunin wollte auf dem Kongress der bürgerlichen Demokraten in Genf die sozialistischen Resolutionen verabschieden lassen.
Bakounin wou dat de socialistische moties goedgekeurd werden.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht as, als hätten diese Komiker im Kongress es wieder geschafft.
Die politici zijn ook weer goed bezig.
   Korpustyp: Untertitel
Dachten sie, dass ein Kongressmitglied nur arbeitet wenn der Kongress tagt?
En je denkt dat een congreslid alleen werkt als er een zitting is?
   Korpustyp: Untertitel
Was Sie da sagen, kann als Missachtung des Kongresses ausgelegt werden!
Je bevindt je op de rand van belediging!
   Korpustyp: Untertitel
Wir unterbrechen unser Programm, mit einem Sonderbericht aus dem Kongress der Nationen.
We onderbreken ons programma voor een ingelast communiqué.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, was geschieht, wenn wer vom Kongress Sie wegen Belästigung anklagt?
Weet je wat er gebeurt als een Congreslid je aanklaagt?
   Korpustyp: Untertitel
...die offizielle Annahme der Unabhängigkeitserklärung... durch den Kongress in Philadelphia darstellen.
...over het begin en einde van de burgeroorlog en twee grote veldslagen.
   Korpustyp: Untertitel
Insgesamt waren es sechs Kongress-Abgeordnete, ein US-Senator... und mein Freund Carmine Polito.
Maar alles bij elkar, waren het zes congresleden, een VS Senator... en mijn vriend, Carmine Polito.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verbrachte meine Zeit im Kongress damit, mich auf die wichtigen Sachen meiner Wähler zu konzentrieren.
lk gebruikte mijn Congrestijd met focussen op dingen die belangrijk voor mijn kiezers waren.
   Korpustyp: Untertitel
Auch Jack Swigert nicht, der das Astronautenkorps verließ... und für Colorado in den Kongress gewählt wurde.
Jack Swigert ook niet, hij verliet 't astronautencorps... en werd verkozen tot congreslid voor Colorado.
   Korpustyp: Untertitel
Beinahe das vierfache des Betrages den der Präsident vorher im Kongress angekündigt hatte.
...bijna vier keer zoveel als waar de president om vraagt. Het lokale nieuws.
   Korpustyp: Untertitel
Am 13. Mai 2013 wurde Manny zum zweiten Mal in den Kongress gewählt.
ln 2013 werd Manny herkozen voor een tweede ambtstermijn als congreslid.
   Korpustyp: Untertitel
Lundgren war am Mordabend hier beim Kongress. Mit der baltischen Handels-delegation.
Op de avond van de moord nam hij een Baltische handelsdelegatie mee uit.
   Korpustyp: Untertitel
Vizeverteidigungsminister Daniel Harper... sprach heute im Kongress über den Cyrez-Skandal.
Defensie-staatssecretaris Harper... sprak vandaag over het Cyrez-schandaal.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen Kongresse im ganzen Land besuchen und alle Reden aufnehmen.
U gaat naar buitenlandse congressen. U moet de speeches opnemen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie die Aussage vor dem Kongress von Wigands früherem Boss, Thomas Sandefur.
Zoals hier door dr. Wigands vroegere baas bij Brown Williamson, Thomas Sandefur.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, das... das war ein Kongress der Freud-Anhänger, diesmal sind es die Jung-Jünger.
Je had toch een zangbijeenkomst van de vrouwenbond?
   Korpustyp: Untertitel
Bringen Sie das in die Kongress-bibliothek, Folk Music-Abteilung 1930.
Zet deze bij volksmuziek uit de jaren '30.
   Korpustyp: Untertitel
Aufnahme von 1939. Sie ist aus der Folksong-Kollektion... der Kongress-Bibliothek.
Een opname uit 1930, in het rijksarchief.
   Korpustyp: Untertitel
Geht das Kriminalgesetz nicht durch den Kongress, dann sind diese Zahlen Vergangenheit.
Maar als we onze misdaadwetgeving niet aangenomen krijgen zijn die cijfers verleden tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Einigen Mitgliedern des Kongresses wurde sogar mit Kriegsrecht gedroht, falls wir mit "Nein" stimmten.
Tegen een paar leden werd gezegd, dat de noodtoestand zou worden uitgeroepen, als wij tegen zouden stemmen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Kongress-Zentrum hat die Preise nach dem letzten Ereignis verdoppelt.
Het congrescentrum heeft de prijzen verdubbeld na het fiasco van vorig jaar.
   Korpustyp: Untertitel
Das FBI darf ohne Erlaubnis des Kongresses nicht für uns arbeiten.
De FBI werkt alleen voor ons met goedvinden van 'n Congrescommissie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Captain Pringle. Und bei mir habe ich eine Abgeordnete des amerikanischen Kongresses.
lk ben kapitein Pringle... en dit is een Amerikaans congreslid.
   Korpustyp: Untertitel
Du langweilst dich beim Kongress, ich kümmer mich um meine Geschäfte.
Terwijl je op de beurs bent, Ga ik zelf ook wat zaken doen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kongress hat den Gefängnisinsassen den Zugang zu öffentlichen Gerichten verweigert.
Ze mogen niet meer naar federale rechtbanken toe.
   Korpustyp: Untertitel