linguatools-Logo
291 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Koordinierung coördinatie 4.658 afstemming 68 coordinatie 5

Verwendungsbeispiele

Koordinierung coördinatie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Solidarität und Verantwortung innerhalb der Europäischen Union können nur durch mehr Koordinierung und mehr Überwachung gestärkt werden.
Ook meer coördinatie en een beter toezicht zullen de solidariteit en verantwoordelijkheid binnen de Europese Unie bevorderen.
   Korpustyp: EU
Beispiele für funktionierende Kooperation und Koordinierung gibt es bereits.
Er bestaan reeds voorbeelden van vruchtbare samenwerking en coördinatie.
   Korpustyp: EU
Zusammenarbeit und Koordinierung mit den nationalen Kontrolleinrichtungen ist daher weiterhin geboten.
Samenwerking en coördinatie met de nationale controle-instellingen blijft dan ook geboden.
   Korpustyp: EU
Voraussetzung hierfür sind mehr Solidarität und eine bessere Koordinierung.
Dat gaat gepaard met meer solidariteit en doeltreffender coördinatie.
   Korpustyp: EU
Kommissionsmaßnahmen und länderübergreifende Projekte sind auch weiterhin ein wichtiges Mittel, um die Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen Mitgliedstaaten zu verstärken und zu verbessern.
Acties van de Commissie en transnationale projecten blijven belangrijk om tot een nauwere en betere samenwerking en coördinatie tussen de lidstaten te komen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Von erheblicher Bedeutung ist auch die Koordinierung von Umweltstatistiken auf europäischer Ebene.
Er schuilt ook aanzienlijke waarde in coördinatie van milieustatistieken op Europees niveau.
   Korpustyp: EU
Eine bessere Koordinierung zwischen den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten und den europäischen Organen ist hierbei ebenfalls von Bedeutung.
Een betere coördinatie tussen de verantwoordelijke autoriteiten in de lidstaten en de Europese instellingen is ook van belang.
   Korpustyp: EU
Es bedarf einer viel größeren Vernetzung und Koordinierung der Wirtschaftspolitiken.
Er is veel meer coördinatie van het economisch beleid nodig.
   Korpustyp: EU
- die erforderliche Koordinierung zwischen den Mitgliedstaaten sicherzustellen, und das wird Aufgabe der Europäischen Kommission sein;
- de noodzakelijke coördinatie plaatsvindt tussen de lidstaten, en daarvoor zal de Europese Commissie moeten zorgen;
   Korpustyp: EU
Was werden die Grundzüge der Wirtschaftspolitik beinhalten, was die jetzt angestrebte neue verstärkte wirtschaftspolitische Koordinierung anbelangt?
Hoe wordt de opbouw van een nieuwe, versterkte economische coördinatie verwerkt in de globale economische richtsnoeren?
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Gruppe "Koordinierung" Groep coördinatie
unzulängliche Koordinierung gebrekkige coordinatie
monetaere Koordinierung monetaire coordinatie
coordinatie op monetair gebied
legislative Koordinierung wetgevingscoördinatie
Unterabteilung Koordinierung Onderafdeling Coördinatie
statistische Koordinierung statistische coördinatie 3
buchungstechnische Koordinierung boekhoudkundige coördinatie
haushaltsmässige Koordinierung begrotingscoördinatie
Horizontale Koordinierung Coördinatie van de horizontale aangelegenheden
Referat "Koordinierung" Coördinatie-eenheid
Technische Koordinierung Technische coördinatie 4
Referat Technische Koordinierung Eenheid Technische coördinatie 2
Verwaltungsausschuss für Koordinierung Administratieve Coördinatiecommissie
ACC
zivil-militärische Koordinierung civiel-militaire coördinatie 4 CMCO
Zentralstelle für die Koordinierung landelijke beleidsgroep
Koordinierung von Sachkenntnis bundeling van deskundigheid
Koordinierung der Beihilfen coördinatie van de steunmaatregelen
Koordinierung der Finanzierungen coördinatie van financieringen
Koordinierung der WWU-Politiken coördinatie van EMU-beleid
Koordinierung der internationalen Beobachtungstätigkeit coördinatie van de internationale waarnemingsoperatie
Arbeitsgruppe "Koordinierung der Dringlichkeiten" Werkgroep "Coördinatie van de urgenties"
Interfraktionelle Arbeitsgruppe "Gewerkschaftliche Koordinierung" Interfractiewerkgroep "Syndicale coördinatie"
Koordinierung der Haushaltspolitiken coördinatie van het begrotingsbeleid
Koordinierung des nationalen Gesellschaftsrechts coördinatie van het nationale vennootschapsrecht
Gruppe für interinstitutionelle Koordinierung interinstitutionele coördinatiegroep
Groep voor interinstitutionele coördinatie
Verwaltungsausschuß für Koordinierung Administratief coördinatiecomité
Zentraldirektion Planung und Koordinierung Centrale Directie Planning en Coordinatie
Direktion Koordinierung der Emanzipationspolitik Directie Coordinatie Emancipatiebeleid
DCE
Direktion Koordinierung Minderheitenpolitik Direktie Coordinatie Minderhedenbeleid
Abt. Allgemeine Koordinierung afd. algemene coördinatie
Koordinierung der strukturpolitischen Instrumente DG XXII
Coördinatie structuurbeleid
Koordinierung innerhalb der Kommission interne coördinatie
Koordinierung der Einstellungen coördinatie van de aanwerving
Koordinierung der Gesetzgebung coördinatie van de wetgeving
Koordinierung der lokalen Organisationen Coördinatie van de lokale systemen
Personal,Finanzmittel,Koordinierung Personele en financiële middelen,coördinatie
Politikentwicklung und Koordinierung Beleidsontwikkeling en coördinatie
Strategie und Koordinierung OTO-acties

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Koordinierung

191 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Leiter des Referats Technische Koordinierung
hoofd van de Eenheid Technische Co-ordinatie
   Korpustyp: EU IATE
Koordinierung mit Übereinkünften und Zusatzvereinbarungen
Samenloop met instrumenten en aanvullende verdragen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alvarez wird die Koordinierung übernehmen.
Alvarez helpt mij met de coördinering.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen Koordinierung, keine Regulierung.
Daar is behoefte aan; niet aan regulering.
   Korpustyp: EU
Ein Mangel an Koordinierung bei der Besteuerung.
Een gebrek aan belastingcoördinatie.
   Korpustyp: EU
Hauptabteilung für grundsatzpolitische Koordinierung und bestandfähige Entwicklung
Afdeling voor Beleidscoördinatie en Duurzame Ontwikkeling
   Korpustyp: EU IATE
Direktion Interinstitutionelle Angelegenheiten und Koordinierung der Legislativtätigkeit
directoraat Interinstitutionele Zaken en Wetgevingscoördinatie
   Korpustyp: EU IATE
Direktion A. Krisenplattform — Politische Koordinierung der GASP
Directoraat A. Crisisplatform en beleidscoördinatie in het GBVB
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist der Sinn von Koordinierung.
Dat is het doel van deze exercitie.
   Korpustyp: EU
Er forderte eine starke Koordinierung der Wirtschaftspolitiken.
Hij vroeg om een sterke sturing van het economisch beleid.
   Korpustyp: EU
EUROPÄISCHES SEMESTER FÜR DIE WIRTSCHAFTSPOLITISCHE KOORDINIERUNG
EUROPEES SEMESTER VOOR ECONOMISCHE BELEIDSCOÖRDINATIE
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie können wir eine Beschäftigungspolitik ohne Koordinierung des Sozialrechts führen?
Hoe kunnen we een werkgelegenheidsbeleid hebben zonder overeenstemming in sociaal recht?
   Korpustyp: EU
M Masse der Probe in Gramm nach der Koordinierung
M het gewicht in gram van het monster na conditionering;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Direktion A — Krisenplattform und politische Koordinierung der GASP
Directoraat A. Crisisplatform en beleidscoördinatie in het GBVB
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ausschuss, Arbeitsgruppe oder Koordinierung mit regelmäßigen Sitzungen vorgesehen
Er is voorzien in een overlegcommissie of -werkgroep of in geregelde coördinatievergaderingen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Direktion A: Krisenplattform — politische Koordinierung der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik
Directoraat A: Crisisplatform en beleidscoördinatie in het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid
   Korpustyp: EU DGT-TM
Koordinierung mit den früheren Haager Übereinkommen über Unterhaltspflichten
Samenloop met eerdere Haagse verdragen inzake levensonderhoud
   Korpustyp: EU DGT-TM
Koordinierung mit dem New Yorker Übereinkommen von 1956
Samenloop met het Verdrag van New York van 1956
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Tagung von Bali war gekennzeichnet von intensiver EU-Koordinierung.
In Bali hebben de EU-partners intensief met elkaar samengewerkt.
   Korpustyp: EU
Erstens fordert der Bericht eine Verbesserung der steuerpolitischen Koordinierung.
Ten eerste, in het verslag wordt opgeroepen tot een betere belastingcoördinatie.
   Korpustyp: EU
Die Koordinierung berücksichtigt nicht die wirtschaftlichen Wechselwirkungen zwischen den Ländern.
Bij de coördinatiemechanismen blijven de economische interacties tussen de landen buiten beschouwing.
   Korpustyp: EU
Die Koordinierung von Sozialpolitik und Dialog ist gut.
Ook twijfel ik aan de zin van een gemeenschappelijke armoedegrens.
   Korpustyp: EU
Direktion A – Krisenplattform und politische Koordinierung der GASP
Directoraat A: Crisisplatform en beleidscoördinatie in het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid
   Korpustyp: EU DGT-TM
KOORDINIERUNG DER POLITIKEN UND RECHTLICHE BERATUNG DER KOMMISSION
BELEIDSCOÖRDINATIE EN JURIDISCH ADVIES VAN DE COMMISSIE
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ok, fein Helfen sie Janis bei der Koordinierung mit der NSA.
Larry, er zit niets bij.
   Korpustyp: Untertitel
Ich starte umgehend die Koordinierung mit DHS und der LA Hafendirektion.
lk ga alles meteen regelen met... de Nationale veiligheidsdienst en de Havenpolitie.
   Korpustyp: Untertitel
Eine kohärente EU-Politik und Koordinierung zwischen den Mitgliedsländern fördern ebenfalls die Effektivität.
Een coherent EU-beleid op alle terreinen en afspraken tussen de lidstaten bevorderen de efficiëntie.
   Korpustyp: EU
Mit anderen Worten: Die Realwirtschaft wird in die Verfahren der wirtschaftlichen Kontrolle und Koordinierung integriert.
Met andere woorden, de reële economie wordt geïntegreerd in economische controle- en coördinatieprocedures.
   Korpustyp: EU
Ebenso wie in der Musik, sind auch hier Feinabstimmung und Koordinierung notwendig.
Maar voor alle muziek geldt dat deze melodieus en harmonieus moet zijn.
   Korpustyp: EU
Eine bessere Koordinierung unter ihnen wäre daher sinnvoll, weil ansonsten die Nutzung von Billigflaggen erleichtert würde.
Het zou dan ook interessant zijn om deze beter samen te laten werken, omdat anders het varen onder goedkope vlag wordt vergemakkelijkt.
   Korpustyp: EU
Vonnöten ist eine effizientere Koordinierung zwischen Gemeinschaftsausgaben, nationalen Ausgaben und Beiträgen sowie Privatfinanzierungen.
We moeten de communautaire uitgaven, de nationale uitgaven en de steunmaatregelen, de particuliere financieringen beter op elkaar afstemmen.
   Korpustyp: EU
Den Vorsitz im Krisenkoordinierungsausschuss führt der für die politische Koordinierung zuständige stellvertretende Generalsekretär.
Het Crisiscoördinatiecomité wordt voorgezeten door de adjunct-secretaris-generaal die in het bijzonder bevoegd is voor de beleidscoördinatie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beschreibung der Verfahren für die Koordinierung mit den begünstigten ÜLG und/oder anderen Gebern, insbesondere Mitgliedstaaten.
Beschrijving van het coördinatieproces met de begunstigde LGO en/of andere donoren, met name de lidstaten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Koordinierung mehrerer Richtlinien über Grenzwerte für die Reste von Schädlingsbekämpfungsmitteln führt zu einer deutlicheren Gesetzgebung.
Het samenvoegen van meerdere richtlijnen voor residuen van bestrijdingsmiddelen zorgt voor een duidelijker wetgeving.
   Korpustyp: EU
Direktion A: Krisenplattform – Politische Koordinierung der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik (GASP)
Directoraat A: Crisisplatform en beleidscoördinatie in het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid (GBVB)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als Teil der EUPOL Kinshasa hat die Einheit zur Unterstützung der polizeilichen Koordinierung keine Exekutivbefugnisse.
Aangezien het onderdeel ter ondersteuning van de politiecoördinatie deel uitmaakt van EUPOL Kinshasa, beschikt het niet over uitvoerende bevoegdheden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die erforderlichen Vorkehrungen für die Koordinierung werden im Missionsgebiet sowie gegebenenfalls in Brüssel getroffen.
De nodige coördinatieregelingen worden ingesteld in het gebied van de missie, voorzover van toepassing, alsmede in Brussel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich fordere die Mitgliedstaaten zur Koordinierung der für die Bildungseinrichtungen in anderen Mitgliedstaaten geltenden Einschreibungsformalitäten auf.
Ik roep de lidstaten op om samen te werken op het niveau van de formaliteiten die vervuld moeten worden om zich in te schrijven voor instellingen in andere lidstaten.
   Korpustyp: EU
Sie bilden den Kern des Prozesses der Verstärkung der haushaltspolitischen Koordinierung.
Ze staan centraal in de pogingen tot versterking van de begrotingscoördinatie.
   Korpustyp: EU
Es scheint unumgänglich zu sein, eine Koordinierung der direkten Steuersysteme der Mitgliedstaaten im Binnenmarkt einzuleiten.
Het is absoluut noodzakelijk de stelsels voor rechtstreekse belastingen van de lidstaten binnen de interne markt op elkaar af te stemmen.
   Korpustyp: EU
Meine Fraktion möchte auch dazu aufrufen, Anstrengungen zur Koordinierung von sozialen und finanzpolitischen Angelegenheiten zu unternehmen.
Mijn fractie verzoekt ook om nieuwe inspanningen om de sociale en fiscale aspecten op elkaar af te stemmen.
   Korpustyp: EU
Unerlässlich ist die Koordinierung von Marktmaßnahmen (erste Säule) und ländlicher Entwicklung (zweite Säule).
Het is van het allerhoogste belang de marktmaatregelen (eerste pijler) en de plattelandsontwikkeling (tweede pijler) op elkaar af te stemmen.
   Korpustyp: EU
Zur Verwirklichung dieser Koordinierung, die bereits wiederholt im Parlament diskutiert wurde, sind vier verschiedene Schritte notwendig.
Om deze synchronisatie te waarborgen - waar dit Parlement herhaaldelijk over heeft gedebatteerd - moeten vier stadia worden doorlopen.
   Korpustyp: EU
Die Währungsunion ist nur ein weiterer Schritt in Richtung Koordinierung der Bemühungen.
De monetaire unie is weer een stap vooruit om onze inspanningen te bundelen.
   Korpustyp: EU
Familien brauchen konkrete Maßnahmen und eine bessere Koordinierung von Beruf und Familienleben.
Gezinnen verlangen concrete daden en willen werk en gezinsleven beter kunnen combineren.
   Korpustyp: EU
Durch die Richtlinie wird der Rahmen für die Möglichkeit einer solchen Koordinierung geschaffen.
De richtlijn zal het kader vormen waarin zij dit kunnen doen.
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin, keine Koordinierung, kein Verfahren ist wirksam, wenn es am politischen Willen fehlt.
Mevrouw de Voorzitter, geen enkel coördinatiemechanisme, geen enkele procedure is doeltreffend als de politieke wil ontbreekt.
   Korpustyp: EU
Im Falle des vorgeschlagenen globalen Dachfonds ist keine adäquate zeitliche Koordinierung erkennbar.
Wat betreft het voorgestelde wereldfonds is er geen sprake van een aantoonbaar tijdschema.
   Korpustyp: EU
Karel de Neef, Leiter des Referats Technische Koordinierung, geboren am 21.
EMEA/MB/005/99 EMEA-werkprogramma 1999-2000 Karel de Neef, Hoofd van de eenheid Technische nationaliteit
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zu seinen Aufgaben zählt auch die Koordinierung des Pharmakovigilanzsystems der EU.
De sector fungeert tevens als coördinator voor het geneesmiddelenbewakingssysteem van de EU.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ich bin auch der Meinung, dass auf EU-Ebene eine Koordinierung der Systeme vonnöten ist.
Ook wijst zij op de grote verschillen tussen de nationale pensioenstelsels in Europa.
   Korpustyp: EU
Abgesehen von Ausnahmefällen sind keine Haushaltslinien für eine Koordinierungs- und Vertretungstätigkeit auf europäischer Ebene vorgesehen.
Uitzonderingen daargelaten zijn er geen begrotingslijnen opgenomen die bestemd zijn voor coördinatiewerkzaamheden en een Europese vertegenwoordiging.
   Korpustyp: EU
Zweitens werden sich die drei Institutionen um eine bessere Koordinierung ihrer Rechtssetzungstätigkeit bemühen.
Ten tweede zullen de drie instellingen er collectief naar streven hun wetgevende taken op elkaar af te stemmen.
   Korpustyp: EU
Es ist erforderlich, dass wir in Europa angemessene Formen für die Koordinierung ermitteln.
Daarom moeten wij in Europa de juiste coördinatiemogelijkheden daarvoor zien te vinden.
   Korpustyp: EU
Die Koordinierung der Forststrategie muß sich deshalb auf die Achtung des Subsidiaritätsprinzips stützen.
Dat betekent dat de bosbouwstrategie op het subsidiariteitsbeginsel gebaseerd moet zijn.
   Korpustyp: EU
Wir verfügen über ein wunderbares Instrument, das wir nutzen sollten, um die Koordinierung zu verbessern.
We hebben een mooi instrument in handen: laten we er gebruik van maken om het beleid onderling beter af te stemmen.
   Korpustyp: EU
( 7 ) Die Regeln für den Ausbau der haushaltspolitischen Überwachung und Koordinierung sind in der Verordnung [.
( 7 ) Overwegende dat de regels voor deze versterking van het toezicht op en de cooerdinatie van begrotingssituaties zijn bepaald in Verordening ( EG ) nr. .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Direktion A — Krisenplattform und politische Koordinierung der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik
Directoraat A. Crisisplatform en beleidscoördinatie in het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission legt die Verfahrensvorschriften für die Koordinierung, einschließlich gemeinsamer Vorgehensweisen, fest.
De Commissie stelt de procedureregels op voor de coördinatieprocessen, met inbegrip van een register van gebruikelijke praktijken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
für sonstige polizeiliche und zollrechtliche Überprüfungen im Inland sowie für die Koordinierung dieser Überprüfungen zuständige Behörden,
autoriteiten die belast zijn met andere politie- en douanecontroles in het binnenland, en de uitoefening van coördinatietaken ter zake;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die notwendigen Vorkehrungen für eine Koordinierung werden gegebenenfalls im Missionsgebiet wie auch in Brüssel getroffen.
De nodige coördinatieregelingen worden ingesteld in het gebied van de missie, voor zover van toepassing, alsmede in Brussel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unmittelbar an der Anwerbung und Koordinierung von Söldnern für das Regime beteiligt.
Rechtstreeks betrokken bij het voor het regime inhuren en aansturen van huurlingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Direkt an der Rekrutierung und Koordinierung von Söldnern für das Regime beteiligt.
Rechtstreeks betrokken bij het voor het regime inhuren en aansturen van huurlingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Vorschriften zur Koordinierung müssen nach unserem Dafürhalten einfach und leicht zu handhaben sein.
Wij zijn van mening dat de coördinatieregels eenvoudig en gemakkelijk te volgen moeten zijn.
   Korpustyp: EU
Sie sind des Weiteren für die Koordinierung mit anderen Gebern und humanitären Interessengruppen verantwortlich.
De technisch assistent maakt ook afspraken met andere donoren en humanitaire organisaties.
   Korpustyp: EU
Eine Lösung dieses Problems kann nur durch bessere Koordinierung zwischen der gemeinschaftlichen Entwicklungszusammenarbeit und jener der Mitgliedstaaten erreicht werden.
We kunnen dit probleem alleen oplossen als we de ontwikkelingssamenwerking van de Gemeenschap en die van de lidstaten beter op elkaar afstemmen.
   Korpustyp: EU
Deshalb sollte Geldpolitik nicht isoliert formuliert, sondern durch eine noch engere makroökonomische politische Koordinierung in der Eurozone ergänzt werden.
Daarom kan monetair beleid niet op zich staan, maar moet het worden aangevuld met nauwer macro-economisch beleid in de eurozone.
   Korpustyp: EU
Programm der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Koordinierung von Forschung und Entwicklung im Bereich der Forschung in Medizin und Gesundheitswesen(1987-1991)
Coördinatieprogramma van de Europese Economische Gemeenschap inzake onderzoek en ontwikkeling op het gebied van geneeskunde en volksgezondheid(1987-1991)
   Korpustyp: EU IATE
Ad-hoc-Verbindungsgruppe für die Koordinierung der internationalen Hilfe für die besetzten Gebiete zuständige Ad-hoc-Verbindungsgruppe
ad hoc Verbindingscomité voor de hulp aan de bezette gebieden
   Korpustyp: EU IATE
Entscheidend ist die Koordinierung innerhalb der Abteilungen der Kommission und den Ministerien der Mitgliedstaaten mit Blick auf einen integrierten Ansatz.
Het is van het grootste belang dat de directoraten-generaal van de Commissie en de ministeries van de lidstaten een geïntegreerd beleid voeren.
   Korpustyp: EU
Das Scheitern der Mitgliedstaaten bei der Koordinierung ihrer Schritte in Bezug auf die Anerkennung von Qualifikationen kostet uns Arbeitskräfte.
Het feit dat lidstaten er niet in slagen om op het gebied van erkenning van beroepskwalificaties orde op zaken te stellen, kost ons banen.
   Korpustyp: EU
Ich würde eine bessere Koordinierung der Außen- und Entwicklungspolitik begrüßen, und dies wird Teil unseres Konzepts als Ratsvorsitz sein.
Wij zijn voor een grotere convergentie tussen het buitenlands beleid en het ontwikkelingsbeleid. Wij zullen ons als voorzitterschap sterk maken voor een dergelijke benadering.
   Korpustyp: EU
Mitglied der Kommission. - Die Erfahrungen mit der haushaltstechnischen Koordinierung waren zwar insgesamt positiv; dennoch lassen sich einige Lehren daraus ziehen.
lid van de Commissie. - (EN) Hoewel de ervaringen met begrotingscoördinatie in het algemeen positief zijn, kunnen er wel enkele lessen uit worden getrokken.
   Korpustyp: EU
Die durch diese Richtlinie vorgeschriebenen Maßnahmen der Koordinierung gelten für die Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten für Gesellschaften folgender Rechtsformen:
De in deze richtlijn voorgeschreven coördinatiemaatregelen zijn van toepassing op de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de lidstaten die betrekking hebben op vennootschappen met de volgende rechtsvorm:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die notwendigen Vorkehrungen für eine Koordinierung werden gegebenenfalls im Gebiet der EULEX KOSOVO wie auch in Brüssel getroffen.
De nodige coördinatieregelingen worden ingesteld in het gebied van EULEX KOSOVO, voor zover van toepassing, alsmede in Brussel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rat nimmt ferner zur Kenntnis, dass in Skopje sowie in Brüssel weiterhin geeignete Vorkehrungen für die Koordinierung getroffen werden.
De Raad neemt er ook nota van dat passende coördinatieregelingen in Skopje en in Brussel worden gecontinueerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abwehrbereitschaft erfordert eine Koordinierung, die über die Mitgliedstaaten, Institutionen und Verfahren auf EU-Ebene hinausgeht und die internationalen Gegebenheiten berücksichtigt.
Een goede paraatheid vereist een coördinatieniveau dat verder reikt dan de landen, instellingen en procedures op EU-niveau, en rekening houdt met de internationale omgeving.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Ergebnisse werden bei der Programmgestaltung und der Mittelzuweisung, der Koordinierung der Geber und der Wirksamkeit der Hilfe berücksichtigt.
De resultaten zullen worden meegenomen in het ontwerp van de programma's en de toewijzing van middelen, donorcoördinatie en de effectiviteit van hulp.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Antragsteller weisen die erfolgreiche Koordinierung der Frequenzen des Systems gemäß den einschlägigen Bestimmungen der ITU für den Funkdienst nach.
De aanvrager levert duidelijk bewijs van de succesvolle frequentiecoördinatie van het systeem met andere mobiele satellietsystemen, overeenkomstig de relevante bepalingen van het radioreglement van de ITU.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rat nimmt ferner zur Kenntnis, dass in Tiflis wie auch in Brüssel Vorkehrungen für die Koordinierung getroffen werden müssen.
De Raad merkt voorts op dat er coördinatieregelingen nodig zijn in Tbilisi en in Brussel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Aktennachweissystem für Zollzwecke wird eine wirksamere Koordinierung zwischen den verschiedenen Dienststellen der Mitgliedstaaten und der Kommission ermöglichen.
Het referentiebestand van onderzoeksdossiers op douanegebied zal de verschillende diensten van de lidstaten en de Commissie in staat stellen doeltreffender samen te werken.
   Korpustyp: EU
Der Stabilitäts- und Wachstumspakt ist eines der Elemente, das den Bedarf zur Koordinierung unserer Wirtschaftspolitik aufgezeigt hat.
Het Stabiliteits- en groeipact is één van de instrumenten die ons hebben laten zien dat de lidstaten hun economisch beleid op elkaar moeten afstellen.
   Korpustyp: EU
Das wirtschaftliche Semester ist eine Maßnahme, die unseren Wirtschaften und Haushaltsplänen in Finanzkrisen mehr Koordinierung und Widerstandsfähigkeit verleihen wird.
Het economisch semester is een maatregel die onze economieën en begrotingen in tijden van financiële crisis meer sturing en incasseringsvermogen zal geven.
   Korpustyp: EU
Bestimmte Vorschläge entsprechen unzweifelhaft dem gesunden Menschenverstand wie lebenslange Bildung, bessere Koordinierung der Sozialversicherungssysteme oder die Übertragbarkeit von Rentenansprüchen.
Sommige voorstellen zijn ontegenzeggelijk verstandig, zoals die met betrekking tot de permanente educatie, een betere onderlinge aanpassing van de sociale zekerheidsstelsels en de overdraagbaarheid van pensioenrechten.
   Korpustyp: EU
Fünftens und abschließend begrüßt das Europäische Parlament die Koordinierung zwischen Kommission und Rat und hofft, dass diese erhalten bleibt.
De reden is waarschijnlijk dat Australië zich duidelijk over Zimbabwe heeft uitgesproken. Dat vind ik zeer bedenkelijk en we moeten ons afvragen, hoe we met de Afrikanen omgaan.
   Korpustyp: EU
Von größter Wichtigkeit sind einfachere und flexiblere Verfahren sowie die Koordinierung der europäischen mit den nationalen Programmen.
Vooral de vereenvoudiging en versoepeling van de procedures zijn essentieel. Ook is van groot belang dat de Europese programma's goed aansluiten bij de nationale programma's.
   Korpustyp: EU
Siebtens, wir begrüßen daher schlussfolgernd das Gesamtkonzept der Mitteilung der Kommission zur Straffung der alljährlichen wirtschafts- und beschäftigungspolitischen Koordinierung.
Ten zevende: op grond van dit alles verwelkomen wij de algehele aanpak in de mededeling van de Commissie over het stroomlijnen van de jaarlijkse coördinatiecyclus voor het economisch en werkgelegenheidsbeleid.
   Korpustyp: EU
In meinen Augen ist Feira kein Fortschritt, sondern ein Rückschritt hinsichtlich der notwendigen steuerpolitischen Koordinierung in Europa.
Volgens mij is Feira geen stap vooruit maar een stap achteruit op het gebied van de noodzakelijke belastingcoördinatie in Europa.
   Korpustyp: EU
Die Kommission beabsichtigt, die neuen Vertragsinstrumente voll auszuschöpfen, um eine stärkere Koordinierung der Politik und ein stärkeres Regierungshandeln zu erreichen.
De Commissie is van plan de instrumenten van het nieuwe Verdrag volledig te benutten om sterkere beleidscoördinatie en sterker bestuur te bewerkstelligen.
   Korpustyp: EU
Darüber hinaus stellt diese Verwaltungseinheit den Vorsitz der 1991 eingesetzten dienststellenübergreifenden Arbeitsgruppe für die Koordinierung der Menschenrechte.
Bovendien staat de eenheid in voor het voorzitterschap van de interdirectionele werkgroep "rechten van de mens" die is opgezet in 1991.
   Korpustyp: EU
Es ist richtig, dass die Bilanz der Kommission auch nur ernüchternd ausfallen kann, wenn es um die Koordinierung geht.
Het is echter wel zo dat de balans die de Commissie heeft opgemaakt ons op coördinatiegebied van enige illusies kan beroven.
   Korpustyp: EU
Der Katiforis-Bericht vom September 1995 über derivative Finanzinstrumente markierte einen wesentlichen Fortschritt im Rahmen der Koordinierung unserer Bemühungen.
Het verslag-Katiforis van september 1995 inzake financiële derivaten gaf een belangrijke aanzet tot bundeling van onze krachten op dit terrein.
   Korpustyp: EU
Natürlich werden wir eine enge Koordinierung mit Prof. Alston, dem UN-Berichterstatter für Tötungen ohne Gerichtsverfahren, anstreben.
Uiteraard zullen we proberen nauw samen te werken met de VN-rapporteur inzake buitengerechtelijke executies, professor Alston.
   Korpustyp: EU
Dies zeigte sich ja auch in dem Bestreben des Rats von Lissabon, die offene Koordinierung auf andere Bereiche auszuweiten.
De Raad van Lissabon heeft overigens aangegeven voorstander te zijn van een algemener gebruik van deze methode.
   Korpustyp: EU
Wir sind der Ansicht, da? der Vorschlag des Berichts zur Koordinierung in vielerlei Hinsicht zu weit f?hrt.
Naar onze mening gaan de coördinatievoorstellen in dit verslag op verscheidene gebieden te ver.
   Korpustyp: EU
Die Aktualisierung der wirtschaftspolitischen Grundzüge 2004 konzentriert sich auf die Integration der neuen Mitgliedstaaten im Rahmen der Koordinierung unserer Wirtschaftspolitiken.
Bij de actualisering van de globale richtsnoeren voor het economisch beleid 2004 was de aandacht vooral toegespitst op de opneming van de nieuwe lidstaten in het coördinatiekader van de economische beleidsvormen.
   Korpustyp: EU
Um jedoch Steuern zu erhöhen, und insbesondere die Besteuerung von Vermögen, Unternehmen, Gewinnen und Banken, ist eine europäische Koordinierung erforderlich.
Daarentegen hebben ze die wel nodig om de belastingen te verhogen, met name de belastingen op kapitaal, op ondernemingen, op winsten en op banken.
   Korpustyp: EU
Gäbe es die EU nicht, wären enorme Anstrengungen zur Koordinierung der Maßnahmen aller 15 – und demnächst 25 – Mitgliedstaaten notwendig gewesen.
Zonder de EU zou het een heidens karwei zijn geweest om de maatregelen van alle vijftien, en binnenkort vijfentwintig, lidstaten op elkaar af te stemmen.
   Korpustyp: EU
Der Integrationsprozess erforderte daher eine stärkere und effektivere wirtschaftspolitische Koordinierung , die durch den bestehenden institutionellen Rahmen nicht ausreichend abgedeckt erschien .
Voor het integratieproces was intensievere en doeltreffendere beleidscoördinatie nodig , maar het toenmalige institutionele kader werd daarvoor niet adequaat geacht .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Zur Koordinierung der einheitlichen Anwendung dieser Richtlinie organisiert die Kommission den Erfahrungsaustausch zwischen den für die Marktaufsicht zuständigen Behörden.
De Commissie draagt zorg voor het organiseren van uitwisseling van ervaringen tussen de bevoegde instanties die verantwoordelijk zijn voor het markttoezicht teneinde ervoor te zorgen dat deze richtlijn op uniforme wijze wordt toegepast.
   Korpustyp: EU DGT-TM