linguatools-Logo
151 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Korb mand 480 korf 36 pakket 5 fuik
spinkorf
krat
stelrek

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Korb mandje 66 basket 18 afgewezen 9 ring 5

Verwendungsbeispiele

Korb mand
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Da nahmen ihn die Jünger bei der Nacht und taten ihn durch die Mauer und ließen ihn in einem Korbe hinab.
Doch de discipelen namen hem des nachts, en lieten hem neder door den muur, hem aflatende in een mand.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Marcel, halten Sie die Kinder in den Körben.
Marcel, hou de kinderen in de manden vast.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident, Nigeria ist schon ein sehr fauler Apfel im Korb des nicht allzu appetitlichen afrikanischen Obsts.
Voorzitter, Nigeria is wel een heel erg rotte appel in de mand van het niet al te gave Afrikaanse fruit.
   Korpustyp: EU
Ok, er bringt den Mann in den Korb.
Oké, hij stopt de man in de mand.
   Korpustyp: Untertitel
handelt es sich bei dem Basiswert um einen Korb von Basiswerten:
wanneer de onderliggende waarde een mand van onderliggende waarden is:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Henry Gale hing aus dem Korb raus, mit gebrochenem Nacken.
Henry Gale hing in de mand, met een gebroken nek.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


SZR-Korb SDR-pakket
Korb-Währungseinheit mandje-valuta
Differential-Korb differentieelhuis
Korb zwei tweede pakket
tweede mand
Korb-Durchlaufspülmaschine doorschuifvaatwasmachine
afwasmachine met doorschuifsysteem voor korven
gewerbliche Duesen-Korb-Geschirrspuelmaschine industriële sproeierafwasmachine
verschlammung des korbes dichtslibben van de carbidkorf
einen Korb geben blauwtje
einen Korb bekommen blauwtje

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Korb

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Korb (Blütenstand)
Hoofdje
   Korpustyp: Wikipedia
Korb-Weide
Katwilg
   Korpustyp: Wikipedia
Mein zweiter Korb heute.
Tweede vrouw die me vandaag afwijst.
   Korpustyp: Untertitel
Unglaublich - ein Korb!
Het is onmogelijk... maar hij scoort.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist der Korb?
Waar is de wasmand?
   Korpustyp: Untertitel
- Hol ihm seinen Korb.
- Geef hem zijn boodschappen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen deinen Korb.
Ga in je kooi.
   Korpustyp: Untertitel
Der Korb ist cool.
De veranda is wel gaaf.
   Korpustyp: Untertitel
Korb, mit Henkel, Karton
Doos, van hout, echt hout, gewoon
   Korpustyp: EU DGT-TM
Korb, mit Henkel, Kunststoff
Doos, van hout, echt hout, met stofdichte wanden
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Leeren Sie den Korb.
Het zal wel gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Direkt in den Korb.
Niets anders dan net.
   Korpustyp: Untertitel
Direkt in den Korb.
Je blijft maar zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich soll den Korb abliefern.
lk moet iets afleveren.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle Eier in einem Korb.
Alles op één kaart zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir bloß keinen Korb.
lk kan toch wel op je rekenen?
   Korpustyp: Untertitel
Der Korb ist totally leer!
De buren hebben alles opgegeten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gab mir einen Korb.
Ze wees me af.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Korb mit Mini-Muffins.
- Wat heb je dan gestuurd?
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie mir keinen Korb.
Kom, ik bijt niet.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast 'nen Korb gekriegt?
- Dus ze wilde niet met je uit gaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich gab ihm einen Korb.
- lk heb nee gezegd.
   Korpustyp: Untertitel
Victoria gibt mir einen Korb.
Dat beschouw ik als een nee.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist mein erster Korb.
- De eerste keer dat ik bot vang.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte gib mir keinen Korb.
Maak een ritje met me.
   Korpustyp: Untertitel
Warum dann dieser Geschenk-Korb?
- Waarom dan de cadeaumand?
   Korpustyp: Untertitel
Ab in den Korb, Lily!
Stap in de kooi.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist in diesem Korb.
Hij zit in deze.
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie mir einen Korb?
Weigert u me deze dans?
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist Ihr Korb. - Ich hatte einen schönen Korb. Dieser Korb ist hässlich.
O, sorry juf Olie, ik mijmerde maar wat.
   Korpustyp: Untertitel
Mona gab mir heute Morgen einen Korb.
Mona heeft me vanochtend gedumpt.
   Korpustyp: Untertitel
Nur wenn man uns einen Korb gibt.
- Alleen als ze een blauwtje lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, der Korb? Es war sehr deutlich.
Het is duidelijk dat je me je afwijst.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast einem Pornostar einen Korb gegeben?
Heb je een pornoster gedumpt?
   Korpustyp: Untertitel
Wir kommen nach. Nehmt den Korb.
Weet je wel hoe hoog ik jou acht, Mary McGregor?
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, Wäschewagen. Triff den Korb, Mann.
Gooi alles er maar in, man.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab einen Korb mit Essen mitgebracht.
We kunnen daar picknicken. lk heb wat eten meegebracht.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hole den Korb. Nein, die Vorlonen.
- Goed, ik pak de emmer.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollten uns jeden Korb teilen.
Je zou elke wasmand eerlijk met me delen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fand ihn... in einem Korb.
lk heb 'm gevonden in een ondergoedbak.
   Korpustyp: Untertitel
Wo wird denn Unterwäsche im Korb verkauft?
Waar verkopen ze ondergoed uit een bak?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe grad einen Korb bekommen.
lk werd net gedumpt.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie würden mir einen Korb geben?
U zou incognito gaan?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen mit dem Korb helfen?
Kan ik je helpen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gerade einen Korb bekommen.
lk ben net gedumpt.
   Korpustyp: Untertitel
Und hier wirft sie einen Korb?
En ze scoorde, uiteraard.
   Korpustyp: Untertitel
Und der Hase kriegt seinen ersten Korb.
En het konijn werd verslagen, niet?
   Korpustyp: Untertitel
Immerhin ist es kein geflochtener Korb.
Gelukkig is hij niet van riet.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst schlaf ich in dem Korb ein.
Studie van het Zuidelijk Orakel door prof. Engywook.
   Korpustyp: Untertitel
Dachte, er wäre der Hahn im Korb.
Hij vond zichzelf heel wat.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat dir einfach einen Korb gegeben.
Ze moet je echt niet.
   Korpustyp: Untertitel
Wirf den Ball in den Korb.
Gooi die bal in het net.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gab mir dreimal einen Korb.
Ze zei drie keer nee.
   Korpustyp: Untertitel
Schmeiss mal zwei Bier in den Korb.
lk neem ze mee voor de weg terug.
   Korpustyp: Untertitel
- Die hat Ihnen ja einen Korb gegeben!
Onze grote dierenvriend. Grapjas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann mit meinem Korb kommen.
lk zal mijn picknickmand meebrengen.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm die Pfoten aus meinem Korb.
Vind je dat nou echt nodig?
   Korpustyp: Untertitel
Sie würde ihm nie einen Korb geben.
-Ze zal hem toch niet afwijzen?
   Korpustyp: Untertitel
Du gibst mir doch keinen Korb, oder?
Je laat me toch niet zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Ok. 10:10. Der nächste Korb gewinnt.
Oké, 10 tegen 10. Matchpoint.
   Korpustyp: Untertitel
30 Cent, du triffst den Korb nicht.
Wanneer denkt u een nieuwe advocaat te hebben?
   Korpustyp: Untertitel
Mir gefiel die Action unterm Korb.
lk hield van de actie.
   Korpustyp: Untertitel
Gleich nachdem der Korb abgeliefert wurde.
Gelijk nadat die cadeaumand afgeleverd was.
   Korpustyp: Untertitel
Der Hund hat auf den Korb gepinkelt.
De hond heeft op de picknickmand gepiest.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich habe den Korb losgelassen.
Maar ik heb het touw losgelaten.
   Korpustyp: Untertitel
Das war kein Witz mit dem verdammten Korb.
lk meende het van dat excuus.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ich sehe, ist Abel Gideon in seinen Korb zurückgekehrt.
lk zie dat Abel Gideon weer thuis gekeerd is?
   Korpustyp: Untertitel
Er stolziert rum wie der Hahn im Korb.
Moet je hem als een haan zien paraderen.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht legt sie dich gerade in deinen Korb zurück.
Misschien legt ze je wel in je kinderwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Manny, du blockst Lukes Verfolger und rollst Richtung Korb ab.
Manny, zet een hak op Luke's jongen en rol die bal naar het net.
   Korpustyp: Untertitel
Manny hat in der ganzen Saison nicht einen Korb getroffen.
Manny heeft dit seizoen nog geen schot genomen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich blockte ihn und rollte mich dann Richtung Korb ab.
lk maakte een schijnbeweging en gooide toen naar het net
   Korpustyp: Untertitel
Ausgeschlossen, er hat noch nie den Korb verfehlt.
Dat is onmogelijk. Hij mist nooit!
   Korpustyp: Untertitel
Xiao Lans Korb verwandelt das Spiel in einen brodelnden Hexenkessel!
Xiao Lan's dunk heeft de wedstrijd naar een hoger niveau gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Michael hat seinen Korb, Jeremy kriegte ihn nicht hoch.
Michael is onderuit gegaan en Jeremy's schot was vlak.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde hängen ein Korb an der Tür.
- We maken snoep voor de buren.
   Korpustyp: Untertitel
Kommst du mir zu nah, lass ich den Korb... Au!
Als je nog dichterbij komt laat ik dit vallen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du sie schon in den Korb legst.
Als je ze in de was stopt...
   Korpustyp: Untertitel
Wir legen hier alle Eier in einen Korb.
Dit is wel een gok.
   Korpustyp: Untertitel
Wie könnte ich meinem edlen Spender einen Korb geben?
Hoe kon ik mijn grootste sponsor nou weigeren.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Punkte für einen Korb. Kein Drei-Punkte-Scheiß.
Twee punten per score, geen driepunters.
   Korpustyp: Untertitel
Stell dir vor, sie hat mir einen Korb gegeben.
Geloof je dat ze me afwees?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht, dass ein Albino in meinen Korb wirft!
Dit is voor zwarten. lk moet geen blanken.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso gibst du den Korb dem Fürsten Andrej?
Dus je ziet af van vorst Andrej?
   Korpustyp: Untertitel
Und Onkel Lucas den finalen Korb getroffen hat?
En nonkel Lucas het winnende shot maakte?
   Korpustyp: Untertitel
Der nächste Korb bekommt das Auto des anderen.
De volgende die raakt gooit krijgt de auto van de ander.
   Korpustyp: Untertitel
Neulich im Corral Club hab ich einer einen Korb gegeben.
lk heb zelfs een dans afgeslagen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber kein Grund, schon wieder aus dem Korb zu fallen.
lk heb altijd gezegd dat ie het kon.
   Korpustyp: Untertitel
Es heisst, äh: "Wirf den Ball in den Korb. "
Het heet "gooi de bal in het gat".
   Korpustyp: Untertitel
Spring hoch und wirf ihn in den Korb.
Spring en gooi hem erin!
   Korpustyp: Untertitel
Sie gibt jedem einen Korb, nur ihrem süßen Jorgaki nicht.
Ze zegt tegen iedereen nee, behalve tegen haar lieve Jorgaki.
   Korpustyp: Untertitel
Moon wirft einen Drei-Punkte-Korb, 17 Sekunden vorm Ende.
Dubbel over tijd... - Wayne, ik kan nu niet met je praten over nummers.
   Korpustyp: Untertitel
Weil kein Mann es mag, einen Korb zu bekommen.
Omdat geen man graag gedumpt wordt.
   Korpustyp: Untertitel
Als würde man von einem Korb voller Welpen abgeschleckt.
Het is net of ik een puppy vast heb!
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird aufgebracht sein... niemand möchte einen Korb bekommen.
Ze zal van streek raken, niemand vindt het leuk om gedumpt te worden.
   Korpustyp: Untertitel
Großhandelsleistungen mit Flecht-, Korb-, Kork- und Böttcherwaren sowie anderen Holzwaren
Groothandel in mandenmakerswerk, kurkwaren, kuiperswerk en andere houtwaren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artie, bist du hier der Hahn im Korb?
Ben jij de haan, Artie?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Campbell einen Korb mit etwas schenken müssen.
- lk ga Campbell iets geven.
   Korpustyp: Untertitel
Gibst du mir einen Korb, dann weiß ich nicht...
Als je het afwijst, dan...
   Korpustyp: Untertitel
Zieht eure Schuhe aus. Die Überzieher sind im Korb.
Schoenen uit en trek slofjes aan.
   Korpustyp: Untertitel