Houten houtwaren; houtskool; kurken kurkwaren; vlechtwerk en mandenmakerswerk
Korpustyp: EU DGT-TM
Holzund Holzwaren; Holzkohle; Korkund Korkwaren; Flechtwaren und Korbmacherwaren
Hout, houtskool en houtwaren; kurken kurkwaren; vlechtwerk en mandenmakerswerk
Korpustyp: EU DGT-TM
Bohr- und Stemmmaschinen zum Bearbeiten von Holz, Kork, Bein, Hartkautschuk o.ä. harten Stoffen
Boor- en uitsteekmachines voor hout, kurk, been, enz.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bohr- und Stemmmaschinen zum Bearbeiten von Holz, Kork, Bein, Hartkautschuk oder ähnlichen harten Stoffen
Boor- en uitsteekmachines voor hout, kurk, been, enz.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kork, Bambus und neues Holz müssen durchweg aus Wäldern stammen, deren Bewirtschaftung die Prinzipien und Maßnahmen für die Zertifizierung einer nachhaltigen Forstwirtschaft gewährleisten.
Alle kurk, bamboe en primair hout moet afkomstig zijn uit bossen die worden beheerd, zodat de beginselen en maatregelen met het oog op certificeren van duurzaam bosbeheer worden toegepast.
Korpustyp: EU DGT-TM
Schleif- und Poliermaschinen zum Bearbeiten von Holz, Kork, Bein, Hartkautschuk o.ä. harten Stoffen
Schuur-, slijp- en polijstmachines voor hout, kurk, been, enz.
Korpustyp: EU DGT-TM
Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten an Werkzeugmaschinen zum Bearbeiten von Holz, Kork, Steinen, Hartkautschuk oder ähnlichen harten Stoffen
Onderhoud en reparatie van gereedschapswerktuigen voor het bewerken van hout, kurk, steen, geharde rubber en dergelijke harde stoffen
Korpustyp: EU DGT-TM
Schleif- und Poliermaschinen zum Bearbeiten von Holz, Kork, Bein, Hartkautschuk oder ähnlichen harten Stoffen
Schuur-, slijp- en polijstmachines voor hout, kurk, been, enz.
Korpustyp: EU DGT-TM
Teile und Zubehör für Werkzeugmaschinen zum Bearbeiten von mineralischen Stoffen oder zum Kaltbearbeiten von Glas, zum Bearbeiten von Holz, Kork oder ähnlichen harten Stoffen
Delen en toebehoren voor gereedschapswerktuigen voor het bewerken van hout, van kurk, van steen, van geharde rubber of van dergelijke harde stoffen
Korpustyp: EU DGT-TM
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kork"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Kork-, Flecht- und Korbwaren
Kurkwaren, vlechtwerk en mandenmakerswerk
Korpustyp: EU DGT-TM
Holz-, Kork-, Flecht- und Korbwaren
Houtwaren en kurkwaren, vlechtwerk en mandenmakerswerk
Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Holzwaren; Kork-, Flecht- und Korbwaren
Andere houtwaren; kurkwaren, vlechtwerk en mandenmakerswerk
Korpustyp: EU DGT-TM
Einzelhandelsleistungen mit Holz-, Kork-, Flecht- und Korbwaren
Detailhandel in houtwaren, kurkwaren en mandenmakerswerk
Korpustyp: EU DGT-TM
Herstellen aus Kork der Position 4501
Vervaardiging uit natuurkurk van post 4501
Korpustyp: EU DGT-TM
"Und die welke Haut sieht aus wie alter Kork
"En de blos op haar wangen verbleekt is
Korpustyp: Untertitel
Davon: Herstellung von Holz sowie Holz-, Kork- und Flechtwaren
Waarvan: hout en artikelen van hout
Korpustyp: EU DGT-TM
Großhandelsleistungen mit Flecht-, Korb-, Kork- und Böttcherwaren sowie anderen Holzwaren
Groothandel in mandenmakerswerk, kurkwaren, kuiperswerk en andere houtwaren
Korpustyp: EU DGT-TM
Dienstleistungen bei der Herstellung von Holz- und Kork-, Flecht- und Korbwaren (ohne Möbel)
Diensten in verband met de vervaardiging van houtwaren en kurkwaren, met uitzondering van meubelen, en van vlechtwerk en mandenmakerswerk
Korpustyp: EU DGT-TM
An Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von Holz- und Kork-, Flecht- und Korbwaren (ohne Möbel)
Uitbestede bewerkingen als onderdeel van de vervaardiging van andere houtwaren, kurkwaren, vlechtwerk en mandenmakerswerk
Korpustyp: EU DGT-TM
Herstellung von Holz sowie Holz-, Kork- und Flechtwaren (außer Zellstoff und Papier)
Hout en artikelen van hout (exclusief pulp en papier)
Korpustyp: EU DGT-TM
Herstellung von Holz sowie Holz-, Kork- und Flechtwaren (außer Zellstoff und Papier) NACE-Abteilung 16.
Hout en artikelen van hout (exclusief pulp en papier): NACE-onderverdeling 16.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dienstleistungen bei der Herstellung von Holz- und Kork-, Flecht- und Korbwaren (ohne Möbel); an Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von Holz- und Kork-, Flecht- und Korbwaren (ohne Möbel)
Diensten in verband met de vervaardiging van houtwaren en kurkwaren, met uitzondering van meubelen, en van vlechtwerk en mandenmakerswerk; uitbestede bewerkingen als onderdeel van de vervaardiging van andere houtwaren, kurkwaren, vlechtwerk en mandenmakerswerk
Korpustyp: EU DGT-TM
Und während das gemacht wurde, habe ich mich für den Lärmschutz entschieden. Kork gegen den Krach von der Straße.
Toen ze met mijn auto bezig waren, wilde ik 't straatgeluid buitensluiten.
Korpustyp: Untertitel
Holz sowie Holz-, Kork- und Flechtwaren (ohne Möbel); Papier, Pappe und Waren daraus; Verlags- und Druckerzeugnisse, bespielte Ton-, Bild- und Datenträger
Hout; hout- en kurkwaren (exclusief meubelen); vlechtwerk; pulp, papier en papierwaren; drukwerk en opgenomen media
Korpustyp: EU DGT-TM
Was Louis Michel als den "Grand Cru Verhofstadt " zu qualifizieren wagte, hat sich letztendlich als ein Tafelwein herausgestellt, der nach Kork schmeckt.
Wat Louis Michel durfde betitelen als de "Grand Cru Verhofstadt" blijkt uiteindelijk tafelwijn met een kurksmaak te zijn.
Korpustyp: EU
Holz sowie Holz-, Kork- und Flechtwaren (ohne Möbel); Papier, Pappe und Waren daraus; Verlags- und Druckerzeugnisse, bespielte Ton-, Bild- und Datenträger
Hout, hout- en kurkwaren (m.u.v. meubelen); vlecht- en mandenmakerswerk; pulp, papier en papierwaren; drukwerk en opgenomen media