linguatools-Logo
48 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Kostenrechnung kostenberekening 13 analytische boekhouding 8 kostentoerekening 8 cost accounting 1 kostencalculatie
kostprijsberekening
analytische exploitatieboekhouding
bedrijfsboekhouding
bedrijfsadministratie
kostprijscalculatie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Kostenrechnung kosten 8

Verwendungsbeispiele

Kostenrechnung kostenberekening
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir konnten belegen, daß auch die bei der Erkrankung von Menschen entstehenden Kosten in die Kostenrechnungen einbezogen werden müssen.
We hebben aan kunnen tonen dat er bij de kostenberekening ook rekening gehouden moet worden met de kosten als gevolg van zieke mensen.
   Korpustyp: EU
Eventuell müssen wir sie auch mit Kostenrechnungen ergänzen und aufzeigen, wie wir sie erreichen können.
Misschien moeten wij een en ander nog aanvullen met kostenberekeningen, en laten zien hoe wij de doelen zullen verwezenlijken.
   Korpustyp: EU
Diese Empfehlung enthält Vorgaben für die Einführung der Kostenrechnung und getrennten Buchführung gemäß dem neuen Rechtsrahmen von 2002.
Deze aanbeveling dient als leidraad voor de invoering van kostenberekening en scheiding van de boekhoudingen op basis van het nieuwe regelgevingskader van 2002.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Empfehlung 98/322/EG enthält dagegen Vorgaben für die Einführung der Kostenrechnung und getrennten Buchführung gemäß dem Rechtsrahmen von 1998.
Aanbeveling 98/322/EG bevatte aanwijzingen over de toepassing van kostenberekening en scheiding van boekhoudingen op grond van het regelgevingskader van 1998.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beratender Ausschuss für die Kostenrechnung der Eisenbahnunternehmen
Raadgevend Comité voor de kostenberekening van de spoorwegondernemingen
   Korpustyp: EU IATE
Beratender Ausschuss für die Kostenrechnung der Eisenbahnunternehmen
Raadgevend Comité inzake de kostenberekening van de spoorwegondernemingen
   Korpustyp: EU IATE
Dazu sind klare Rahmenbedingungen notwendig, die wir zu definieren versucht haben: Offenlegung der Tarifberechnungen, Transparenz der Kostenrechnungen, weit reichende Informationspflichten der Netzbetreiber.
Daarvoor zijn duidelijke randvoorwaarden nodig en we hebben geprobeerd die te formuleren: openbaarmaking van tariefberekeningen, transparantie van kostenberekeningen, vergaande informatieplichten voor netbeheerders.
   Korpustyp: EU
Den nationalen Regulierungsbehörden wird empfohlen, sich selbst von der Eignung und Wirksamkeit der Systeme für die Kostenrechnung und die getrennte Buchführung zu überzeugen. Solche Systeme können auch einer öffentlichen Konsultation unterzogen werden.
Aanbevolen wordt dat de nationale regelgevingsinstanties zich overtuigen van de deugdelijkheid en doeltreffendheid van de systemen voor kostenberekening en scheiding van boekhoudingen, en dat het publiek over dergelijke systemen kan worden geraadpleegd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Empfehlung von 1998 gilt daher weiterhin für alle Fälle, in denen die Mitgliedstaaten die Überprüfung der bestehenden Verpflichtungen in Bezug auf die Kostenrechnung und getrennte Buchführung gemäß Artikel 16 der Richtlinie 2002/21/EG noch nicht abgeschlossen haben.
De aanbeveling van 1998 blijft van toepassing in situaties waarin de lidstaten de herziening van de bestaande verplichtingen betreffende kostenberekening en scheiding van boekhoudingen nog niet hebben voltooid overeenkomstig artikel 16 van Richtlijn 2002/21/EG.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Gruppe Europäischer Regulierungsstellen (ERG) [7] hat zur Überarbeitung der Empfehlung der Kommission über getrennte Buchführung und Kostenrechnung von 1998 eine Stellungnahme mit einem ausführlichen Anhang über bestimmte Aspekte der Kostenrechnung und getrennten Buchführung vorgelegt —
De Europese Groep van regelgevende instanties voor elektronische communicatienetwerken en -diensten [7] heeft een advies uitgebracht over de herziening van de aanbeveling van de Commissie inzake scheiding van boekhoudingen en kostenberekeningssystemen van 1998, waarin een gedetailleerde bijlage over bepaalde aspecten van kostenberekening en scheiding van boekhoudingen is opgenomen,
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vorläufige Kostenrechnung een kostenraming opstellen

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kostenrechnung"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

fallbezogene Krankenhaus-Kostenrechnung, die ab 2013 zu Budgetierungszwecken zu verwenden ist;
invoering vanaf 2013 van een voor budgetteringsdoeleinden te gebruiken systeem voor de berekening per geval van de ziekenhuiskosten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten beziehen diese getrennte Kostenrechnung in ihre Berechnung der Nettokosten des Universaldienstes mit ein.
De lidstaten maken bij het berekenen van de nettokosten van de universele dienst gebruik van de gegevens van deze gescheiden boekhouding.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Zwecke der Maßgrößenentscheidung 2002 übermittelte die Deutsche Post der Postregulierungsbehörde erstmals eine regulatorische Erlös- und Kostenrechnung (im Folgenden „REK 2002“), die den Zeitraum 1998-2006 abdeckte.
Met het oog op het price-cap-besluit van 2002 deelde Deutsche Post aan de toezichthouder voor de postsector voor het eerst een gescheiden financiële rapportage (regulatory accounts) (hierna ook „GFR” genoemd) van 2002 mee, die de periode 1998-2006 bestreek.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Untersuchung ergab, dass die Kostenrechnung des Antragstellers erhebliche Mängel aufwies und nicht als geeignete Grundlage zur Ermittlung der individuellen Dumpingspanne für den Antragsteller angesehen werden konnte.
Het onderzoek wees echter wel uit dat de kostenadministratie van de aanvrager aanzienlijke lacunes vertoonde en derhalve niet kon worden beschouwd als een passende basis om diens dumpingmarge vast te stellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aufgrund dieser getrennten Rechnungslegung und Transparenz sollten den Mitgliedstaaten und ihren nationalen Regulierungsbehörden ausreichend aufgeschlüsselte Informationen zur Kostenrechnung zur Verfügung stehen, anhand deren
Gescheiden boekhouding en transparantie dient de lidstaten en hun nationale regelgevende instanties voldoende gedetailleerde boekhoudkundige informatie te bieden om:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die Kostenrechnung der Universaldiensteanbieter in Einklang mit den Bestimmungen dieses Artikels erfolgt.
De lidstaten treffen de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de boekhouding van de aanbieders van de universele dienst overeenkomstig het bepaalde in dit artikel wordt gevoerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
RTP hat die Nettokosten für die Erbringung der Dienstleistung in den Jahresberichten über die gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen nach der in den Erwägungsgründen 60 bis 65 beschriebenen Kostenrechnung angegeben.
RTP gaf de nettokosten van de exploitatie van de publieke omroep aan in de jaarverslagen over de openbare dienst, overeenkomstig de in de overwegingen 60 tot en met 65 vermelde kostenberekeningsmethode.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Danach wird jede erstattungsfähige Kostenposition einer Tätigkeit zugerechnet und anschließend auf die verschiedenen erstattungsfähigen gemeinwirtschaftlichen Aufgaben von RTP verteilt. Die Grundlage hierfür sind objektive Kriterien der Kostenrechnung.
Dankzij dit systeem wordt iedere subsidiabele uitgavenpost toegeschreven aan een activiteit en vervolgens verdeeld volgens de verschillende openbarediensttaken van RTP die voor compensatiebetalingen in aanmerking komen, op basis van objectieve boekhoudkundige principes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Des Weiteren sei, so UPS, die Kostenrechnung der Deutschen Post keine gute Grundlage für eine Analyse und Einschätzung der Rentabilität und der Lasten des reservierten Bereichs.
Voorts biedt, zo nog steeds UPS, de kostenverbijzondering van Deutsche Post geen goede basis voor een analyse en beoordeling van de winstgevendheid en de lasten van de gereserveerde diensten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Den nationalen Regulierungsbehörden wird empfohlen, den Preis- und Wettbewerbsfragen, die sich beispielsweise beim entbündelten Zugang zum Teilnehmeranschluss aus der Einführung einer auf Wiederbeschaffungswerten beruhenden Kostenrechnung ergeben, genügend Beachtung zu schenken.
Aanbevolen wordt dat de nationale regelgevingsinstanties voldoende rekening houden met prijs- en concurrentievraagstukken die aan de orde kunnen komen bij de toepassing van CCA, bijvoorbeeld bij de ontbundeling van het aansluitnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auch konnte keine Verbindung zwischen den beiden normalerweise von dem Unternehmen verwendeten Buchführungssystemen (Kostenrechnung und Finanzbuchführung) hergestellt werden, da die Zahlen aus dem Kostenrechnungssystem nicht mit denen in der Finanzbuchführung übereinstimmten.
Het was onmogelijk een verband te leggen tussen de kostenadministratie en de algemene boekhouding, omdat de cijfers van de kostenadministratie niet overeenstemden met die van de algemene boekhouding.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Empfehlung dient der Neufassung der Empfehlung 98/322/EG der Kommission vom 8. April 1998 zur Zusammenschaltung in einem liberalisierten Telekommunikationsmarkt (Teil 2 — Getrennte Buchführung und Kostenrechnung) [4], infolge des Beginns der Anwendbarkeit des Rechtsrahmens für die elektronische Kommunikation (25. Juli 2003).
Deze aanbeveling is een herziening van Aanbeveling 98/322/EG van de Commissie van 8 april 1998 inzake interconnectie in een geliberaliseerde telecommunicatiemarkt (Deel 2 — Scheiding van boekhoudingen en kostenberekeningen) [4] naar aanleiding van de toepassing van het regelgevingskader voor elektronische communicatie (per 25 juli 2003).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Summe der Bruttogehälter der in den nicht preisregulierten Diensten beschäftigten Beamten handelt es sich um einen Näherungswert auf der Grundlage der Umsatzanteile der nicht preisregulierten Dienste, da die genaue Zahl der Beamten, die für die nicht preisregulierten Dienste arbeiteten, der Kostenrechnung der Deutschen Post nicht zu entnehmen ist.
Bij de totale brutosalarissom van de in diensten zonder tariefregulering werkzame ambtenaren gaat het om een benaderende maatstaf die gebaseerd is op het omzetaandeel van de diensten zonder tariefregulering, omdat het precieze aantal ambtenaren die voor de diensten zonder tariefregulering werkten, niet uit de boekhouding van Deutsche Post valt af te leiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM