linguatools-Logo
128 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Kot mest 27 feces 23 drol 12 faeces 8 poep 2 faecaliën

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Kot uitwerpselen 20 drek 8 slijk 7 ontlasting 6

Verwendungsbeispiele

Kot mest
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kot, Gülle und Einstreu, die kontaminiert sein könnten, werden einem oder mehreren der Verfahren nach Artikel 48 unterzogen;
mogelijk verontreinigde mest, drijfmest en strooisel worden echter onderworpen aan een of meer van de in artikel 48 bedoelde procedures;
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Ja, das ist Kot, Schenken.
- Ja, dat is mest, Schenken.
   Korpustyp: Untertitel
Käfigbatterien, in denen der Kot in eine Kotgrube unter den Käfigen fällt, wo er Gülle bildet.
Batterijkooien waar de mest in een diepe put onder de kooien valt, waar hij drijfmest vormt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und ihr Kot... der kann... der kann zu
En van hun mest kan perkament gemaakt worden.
   Korpustyp: Untertitel
Kot, Gülle und Einstreu, die kontaminiert sein könnten, sind jedoch einem oder mehreren der Verfahren nach Artikel 48 zu unterziehen.
Mogelijk verontreinigde mest, drijfmest en strooisel worden echter onderworpen aan een of meer van de in artikel 48 bedoelde maatregelen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich sehe hier nirgendwo Kot.
lk zie geen mest, hoor.
   Korpustyp: Untertitel
Käfigbatterien, in denen der Kot auf den Boden unter den Käfigen fällt, wo er Festmist/Wirtschaftsdünger bildet und regelmäßig mechanisch entfernt wird.
Batterijkooien waar de mest op de vloer onder de kooien valt, waar hij vaste mest/stalmest vormt en regelmatig mechanisch verwijderd wordt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Desinfektion von kontaminierter Einstreu und Gülle und kontaminiertem Kot erfolgt nach folgenden Grundsätzen und Verfahrensvorschriften:
Besmet strooisel en besmette mest en drijfmest worden in overeenstemming met de volgende beginselen en procedures ontsmet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Käfigbatterien, in denen der Kot mechanisch über ein unter den Käfigen angebrachtes Kotband in den Außenbereich transportiert wird, wo er Festmist/Wirtschaftsdünger bildet.
Batterijkooien waar de mest door middel van een band onder de kooien mechanisch uit het gebouw wordt verwijderd; deze mest vormt vervolgens vaste mest/stalmest.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorschriften für die Verbringung und Behandlung von Futtermitteln, neuer und benutzter Einstreu, Kot und Gülle, die kontaminiert sind oder sein könnten.
het vervoer en de behandeling van voeder, (nieuw of gebruikt) strooisel, mest en drijfmest, die besmet of mogelijk besmet zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Festfahren in den Kot in de modder blijven steken

65 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kot"

66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Es heißt Kadis-Kot.
Kadescot, bedoel je.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist Kot.
- Het is guano.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist der Kot!
Jij bent de stront.
   Korpustyp: Untertitel
- Spielen wir nachher Kadis-Kot?
- Gaan we nog kadescot spelen?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir könnten Kadis-Kot spielen.
- We kunnen kadescot spelen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hat er den Kot untersucht?
- Heeft hij de drollen bekeken?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Stück Kot, ein Schwuler?
Ben je een lafaard? Een mietje?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie bringt mir Kadis-Kot bei.
Ze gaat me kadescot leren.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben die Erinnerung des Kots abgebildet.
We hebben het geheugen van zijn drollen beoordeeld.
   Korpustyp: Untertitel
- Spielst du Kadis-Kot mit uns?
- Wil je kadescot spelen?
   Korpustyp: Untertitel
-Kommt Kot eigentlich in den Himmel?
- Gaan drollen naar de hemel?
   Korpustyp: Untertitel
Wer soll sich mit mir im Kot wälzen?
Wie trekt er met mij de wereld rond?
   Korpustyp: Untertitel
Danach war er eine Woche lang seinen Kot zurück gehalten.
Heeft een volle week geweigerd te poepen.
   Korpustyp: Untertitel
- Und wenn er ein Kadis-Kot-Brett hat?
- Zelfs niet met een kadescot-bord?
   Korpustyp: Untertitel
Ein weiteres Problem auf dem Lande ist der Kot.
Wat me ook niet bevalt aan het platteland, is de modder.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast deinen Kot in der Toilette gelassen.
Je liet je vuiligheid achter in het toilet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe keinen Drang, mit Kot zu werfen.
lk heb geen drang om met afval te gooien.
   Korpustyp: Untertitel
Weil sie es versäumt haben, den Zebra-Kot zu untersuchen.
Zij hebben de zebrapoep niet doorzocht.
   Korpustyp: Untertitel
Siehst du das Nilpferd das sich in seinem Kot wälzt?
Zie je dat nijlpaard in de stront rollen?
   Korpustyp: Untertitel
Jeden Morgen müssen Kot und Abfälle entfernt werden.
'De nachtemmer moet elke ochtend geleegd worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du Zeit für eine Runde Kadis-Kot?
- Tijd voor een potje kadescot?
   Korpustyp: Untertitel
Warum stinkt es in Kopenhagen immer nach Kot?
Waarom ruikt Kopenhagen naar stront?
   Korpustyp: Untertitel
Der Stank ist in meiner Nase, Kot auf meinen Schuhen.
lk heb de geur stront in mijn neus, stront op mijn schoenen.
   Korpustyp: Untertitel
Durch den ganzen Kot ist sein Egosystem überlastet.
Nu is zijn 'egosysteem' verstoord.
   Korpustyp: Untertitel
-Na los, der Kot kommt auf uns zu.
Opschieten, de drollen komen eraan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche diesen elenden Job, bei dem ich den Kot deines Hundes aufsammle.
lk moet echt je hondenpoep opruimen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe noch nie in meinem ganzen Leben... meinen Kot zurück gehalten.
lk heb nog nooit geweigerd te poepen.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Verhaltensauffälligkeiten können sich beispielsweise durch destruktives Verhalten oder unangemessenen Kot- und Harnabsatz im Haus äußern.
Deze gedragsproblemen kunnen gepaard gaan met destructief gedrag (excessief blaffen, het aanrichten van vernielingen) of in huis poepen of plassen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Also warum stehen sie neben mir, wenn sie wie Kot riechen?
Waarom sta je dan naast mij?
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden alle Histoplasmose bekommen von ihrem ganzen Kot im Dreck.
We krijgen allemaal nog eens histoplasmosis van de die beesten.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich am Kot gerochen habe, wusste ich sofort, ob eine Ricke brünstig ist.
lk kon aan de keutels ruiken of een hert bronstig was.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.
Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
so wirst du mich doch tauchen in Kot, und so werden mir meine Kleider greulich anstehen.
Dan zult Gij mij in de gracht induiken, en mijn klederen zullen van mij gruwen.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Kotbändersysteme: Es ist gemischter Kot von den Entladeenden der Bänder zu entnehmen.
Bij mestbanden wordt samengevoegd fecaal materiaal verzameld aan het eind van de band.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Frettchen neigen dazu, ihren Kot in einem bestimmten Teil des Haltungsbereichs gegen eine vertikale Fläche abzusetzen.
Fretten hebben de neiging zich te ontlasten tegen een verticaal oppervlak in één deel van de leefruimte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nie mehr soll das Volk am Geruch des eigenen Kots ersticken.
Niet langer zullen de mensen stikken in de stank van het eigen afval.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihr Abendessen gemacht, habe die Wäsche gemacht habe nach Kot Nuggets im Katzenstreu geangelt.
lk heb eten gemaakt en de was gedaan. lk heb zelfs naar kattennuggets gezocht in de kattenbak.
   Korpustyp: Untertitel
Appetitverlust, weicher Kot/Durchfall, Erbrechen, Apathie (Verlust von Interesse an der Umgebung) und Anzeichen von Nierenproblemen.
Wanneer een hond last heeft van deze bijwerkingen, moet de behandeling worden stopgezet en moet een algemene ondersteunende behandeling tegen een NSAID-overdosis worden gegeven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Der Anteil von unverändertem Tacrolimus im Urin und im Kot lag unter 1%.
Ongeveer 2% van de radioactiviteit werd geëlimineerd in de urine.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
4 • Hautkontakt mit Kot, Urin und Erbrochenem von behandelten Hunden vermeiden.
4 Speciale voorzorgsmaatregelen die moeten worden genomen door degene die het geneesmiddel aan de dieren toedient
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Kotbändersysteme: Es wird gemischter Kot von den Entladeenden der Bänder entnommen.
Bij mestbanden wordt samengevoegd fecaal materiaal verzameld aan het eind van de band.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Verhaltensauffälligkeiten können sich durch übermäßiges Bellen oder Heulen, unangemessenen Kot- oder Harnabsatz im Haus oder Zerstörung der Umgebung äußern.
Deze gedragsproblemen kunnen gepaard gaan met excessief blaffen of janken, in huis poepen en plassen of het aanrichten van vernielingen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dad, so wie Barry dein Kot-Problem gelöst hat, wie wäre es, wenn er dafür zu Star Labs gehen würde?
Pap, aangezien hij je poepprobleem heeft opgelost, mag hij dan nu naar STAR Labs?
   Korpustyp: Untertitel
Typische Nebenwirkungen von NSAR wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot und Apathie wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van NSAID´s zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult faecaal bloed en apathie werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Typische Nebenwirkungen von nicht-steroidalen Antiphlogistika wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot und Apathie wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van NSAID´s zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult faecaal bloed en apathie werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bernadettes Drang, Priya zu meiden, böse anzusehen oder Kot nach ihr zu werfen, liegt in ihrer DNA.
Bernadette haar drang om haar te mijden, boos aan te kijken, of.. haar afval te gooien op Priya is vastgelegd in haar DNA.
   Korpustyp: Untertitel
Wie Sie sehen können, ist sie sehr aufgeschlossen, aber mit Kot spielen... kommt definitiv nicht in Frage. Oh, mein Gott.
Zoals je kan zien staat ze voor veel open, maar anale seks is uit den boze.
   Korpustyp: Untertitel
Typische Nebenwirkungen von NSAIDs wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot, Apathie und Nierenversagen wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van NSAID’ s zoals verminderde eetlust, braken, diarree, fecaal occult bloed, apathie en nierfalen werden nu en dan gemeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Typische Nebenwirkungen von NSAIDs wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot, Apathie und Nierenversagen wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van niet-steroïde ontstekingsremmers (NSAID’ s) zoals verminderde eetlust, braken, diarree, fecaal occult bloed, apathie en nierfalen werden nu en dan gemeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Typische Nebenwirkungen von NSAID wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot und Apathie wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van NSAID´s zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult faecaal bloed en apathie werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Typische Nebenwirkungen von nichtsteroidale Entzündungshemmer (NSAR) wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot und Apathie wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van niet-steroïde anti-inflammatoire geneesmiddelen (NSAID’ s) zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult faecaal bloed en apathie werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sie umfassen eine Verfärbung von Haut, Schleimhäuten (Auskleidung von Körperhöhlen) und Sklera (weiße Augenhaut), dunklen Kot und verfärbten oder trüben Urin.
Mogelijke bijwerkingen zijn verkleuring van de huid, de slijmvliezen (bekleding van lichaamsholtes) en de sclera (het wit van het oog), donkere stoelgang en verkleurde of troebele urine.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In Kombination mit einer Verhaltenstherapie zeigte Reconcile wesentliche Besserungen bei der Behandlung von Hunden wegen Bellens und unangemessenem Kot- oder Harnabsatz.
In combinatie met gedragsveranderende therapie vertoonde Reconcile significante verbeteringen bij de behandeling van honden die blaffen of binnen poepen en plassen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Viel wichtiger ist, wenn das stimmt, muss der Kot so schnell wie möglich entfernt werden, sonst werden meine Knochen zerstört werden.
Als dat waar is, verwijder de vogelpoep meteen, anders worden mijn botten vernietigd.
   Korpustyp: Untertitel
Typische Nebenwirkungen von nicht-steroidalen Antiphlogistika wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot, Apathie und Nierenversagen wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van NSAID´s zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult fecaal bloed, apathie en nierfalen werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Typische Nebenwirkungen von nicht-steroidalen Antiphlogistika (NSAIDs) wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot, Apathie und Nierenversagen wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van niet steroïde anti-inflammatoire geneesmiddelen (NSAID´s) zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult fecaal bloed, apathie en nierfalen werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sie treten den Kopf der Armen in den Kot und hindern den Weg der Elenden. Es geht Sohn und Vater zur Dirne, daß sie meinen heiligen Namen entheiligen.
Die er naar hijgen, dat het stof der aarde op het hoofd der armen zij, en den weg der zachtmoedigen verkeren; en de man en zijn vader gaan tot een jonge dochter om Mijn heiligen Naam te ontheiligen.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Die Stiefelüberzieherpaare (oder „Socken“) sorgfältig auspacken, damit der daran haftende Kot nicht abfällt, und in 225 ml GPW einlegen, das auf Raumtemperatur erwärmt worden ist;
pak het paar overschoentjes zorgvuldig uit om te vermijden dat aanhangend fecaal materiaal loskomt, en plaats ze in 225 ml BPW dat op kamertemperatuur is gebracht;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bodenfläche sollte ausreichend Bewegungsraum bieten und es dem Tier ermöglichen, Bereiche zum Schlafen, zum Fressen und zum Absetzen von Urin und Kot auszusuchen.
Het bodemoppervlak dient de dieren voldoende bewegingsruimte te bieden en hun de kans te geven delen daarvan te bestemmen als slaapplaats, eetplek en latrine.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er ging in dir durch Freud und Not, der kleine Weihnachts-Kot. Mal ist er nussig, dann wieder körnig. Oder auch braun und grünlich-braun.
hij kent je van kop tot kont want hij is een stuk stront soms is hij hard of brokkelig bruin of bruinachtig groen als je vezels eet met kerst komt hij vast naar je toe
   Korpustyp: Untertitel
Typische Nebenwirkungen von nicht-steroidalen Antiphlogistika (NSAIDs) wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot, Apathie und Nierenversagen wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van niet steroïde anti-inflammatoire geneemsmiddelen (NSAID´s) zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult fecaal bloed, apathie en nierfalen werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Typische Nebenwirkungen von nicht-steroidalen Antiphlogistika wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot, Apathie und Nierenversagen wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van NSAID´s zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult faecaal bloed, apathie en nierfalen werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sie können uns dem Henker überantworten, aber in drei Monaten zieht das empörte und gequälte Volk Sie zur Rechenschaft und schleift Sie bei lebendigem Leib durch den Kot der Straße.
U kunt ons nu naar de beul sturen, maar binnen drie maanden, zullen rechtschapen mensen, u terecht laten staan... en u door de straten slepen.
   Korpustyp: Untertitel
Mister Hankey, der Weihnachts-Kot. Kommt von dir, ob braun ob rot, drück nur am Klo, da ist er schon Quetscht sich hinter dir davon, von hinten macht er dich froh, glücklich singst du ein Halli-hallo.
Mr Hankey, de kerstdrol, hij is klein en bruin en komt uit je hol zit op het toilet, hij is daar hij duwt je billen uit elkaar een presentje, daar beneden zit hij hij maakt iedereen blij
   Korpustyp: Untertitel
Das Paar bzw. die Paare Stiefel-/Sockenüberzieher und die (mittels Tupfer entnommenen) Staubproben sorgfältig auspacken, damit sich daran haftendes Kot- oder Staubmaterial nicht löst, und zusammen in 225 ml GPW einlegen, das auf Raumtemperatur vorgewärmt wurde.
de overschoentjes of oversokken (een of meer paar) en het stofmonster (veegdoekje) worden zorgvuldig uitgepakt om te vermijden dat aanhangend fecaal materiaal of stofmateriaal loskomt, en worden ondergedompeld in 225 ml gebufferd peptonwater (BPW) dat op kamertemperatuur is gebracht;
   Korpustyp: EU DGT-TM