Kot, Gülle und Einstreu, die kontaminiert sein könnten, werden einem oder mehreren der Verfahren nach Artikel 48 unterzogen;
mogelijk verontreinigde mest, drijfmest en strooisel worden echter onderworpen aan een of meer van de in artikel 48 bedoelde procedures;
Korpustyp: EU DGT-TM
- Ja, das ist Kot, Schenken.
- Ja, dat is mest, Schenken.
Korpustyp: Untertitel
Käfigbatterien, in denen der Kot in eine Kotgrube unter den Käfigen fällt, wo er Gülle bildet.
Batterijkooien waar de mest in een diepe put onder de kooien valt, waar hij drijfmest vormt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Und ihr Kot... der kann... der kann zu
En van hun mest kan perkament gemaakt worden.
Korpustyp: Untertitel
Kot, Gülle und Einstreu, die kontaminiert sein könnten, sind jedoch einem oder mehreren der Verfahren nach Artikel 48 zu unterziehen.
Mogelijk verontreinigde mest, drijfmest en strooisel worden echter onderworpen aan een of meer van de in artikel 48 bedoelde maatregelen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich sehe hier nirgendwo Kot.
lk zie geen mest, hoor.
Korpustyp: Untertitel
Käfigbatterien, in denen der Kot auf den Boden unter den Käfigen fällt, wo er Festmist/Wirtschaftsdünger bildet und regelmäßig mechanisch entfernt wird.
Batterijkooien waar de mest op de vloer onder de kooien valt, waar hij vaste mest/stalmest vormt en regelmatig mechanisch verwijderd wordt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Desinfektion von kontaminierter Einstreu und Gülle und kontaminiertem Kot erfolgt nach folgenden Grundsätzen und Verfahrensvorschriften:
Besmet strooisel en besmette mest en drijfmest worden in overeenstemming met de volgende beginselen en procedures ontsmet:
Korpustyp: EU DGT-TM
Käfigbatterien, in denen der Kot mechanisch über ein unter den Käfigen angebrachtes Kotband in den Außenbereich transportiert wird, wo er Festmist/Wirtschaftsdünger bildet.
Batterijkooien waar de mest door middel van een band onder de kooien mechanisch uit het gebouw wordt verwijderd; deze mest vormt vervolgens vaste mest/stalmest.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vorschriften für die Verbringung und Behandlung von Futtermitteln, neuer und benutzter Einstreu, Kot und Gülle, die kontaminiert sind oder sein könnten.
het vervoer en de behandeling van voeder, (nieuw of gebruikt) strooisel, mest en drijfmest, die besmet of mogelijk besmet zijn.
Ungefähr 75% der verabreichten Dosis wird über den Kot und der Rest über den Urin ausgeschieden.
Ongeveer 75% van de toegediende dosis wordt geëlimineerd via de feces en de rest via de urine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Etwa 50% der verabreichten Dosis werden über den Urin und der Rest über den Kot ausgeschieden.
Ongeveer 50% van de toegediende dosis wordt uitgescheiden via de urine en de rest via de feces.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Elimination Meloxicam wird mit einer Halbwertzeit von 24 Stunden eliminiert.Ungefähr 75% der verabreichten Dosis wird über den Kot und der Rest über den Urin ausgeschieden.
Ongeveer 75% van de toegediende dosis wordt geëlimineerd via de feces en de rest via de urine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Metabolite werden überwiegend über den Urin und in geringen Mengen mit dem Kot ausgeschieden.
Metabolieten worden voornamelijk in de urine uitgescheiden en in mindere mate in de feces.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Kinder sollten keinen engen Kontakt zu behandelten Hunden oder Kot oder Erbrochenem von behandelten Hunden haben.
Kinderen mogen geen nauw contact hebben met behandelde honden, of met de feces of het braaksel van de behandelde honden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Für die Analyse kann der Kot zusammengelegt werden, wobei mindestens zwei Kotmischungen herzustellen sind.
De feces mogen voor de analyse worden samengevoegd tot minimaal twee verzamelmonsters.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Analyse kann der Kot gemischt werden, wobei mindestens zwei Kotmischproben hergestellt werden.
De feces mogen voor de analyse worden samengevoegd tot minimaal twee verzamelmonsters.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kotgrubensystem in einem Etagenkäfigstall, wobei die Käfige versetzt sind und der Kot direkt in die Kotgrube fällt.
van een systeem met trapkooien die niet recht onder elkaar staan, zodat de feces direct in de mestput vallen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Überdosierung von nicht-steroidalen Antiphlogistika geht mit Erbrechen, weichem Kot/Durchfall, Blut im Kot, Appetitlosigkeit und Lethargie einher.
Overdosering met een NSAID wordt gekenmerkt door braken, zachte feces/diarree, bloed in feces, verminderde eetlust en lethargie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei in Käfigen gehaltenen Zuchtherden kann die Probe aus natürlich vermischtem Kot von Kotbändern, Bandkratzern oder Kotgruben entnommen werden, je nach Bauweise der Ställe.
Bij vermeerderingskoppels in kooisystemen kunnen de monsters bestaan uit natuurlijk gemengde feces afkomstig van mestbanden, mestschrapers of mestputten, naar gelang van het type stal.
Von der verabreichten Dosis werden 10% - 13% über den Urin und 24% - 30% über den Kot ausgeschieden.
Van de toegediende dosis wordt 10-13% uitgescheiden met de urine, en 24%-30% via de faeces.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Einen Eimer für Urin, einen für Kot, einen für Kotze.
Een emmer voor urine, een voor faeces en een voor braaksel.
Korpustyp: Untertitel
Tag nach der Behandlung weder kleine noch große Strongylidenlarven in einer Mindestmenge von 25 Gram Kot nachweisbar waren, was auf eine 100%ige Wirksamkeit bei allen Tieren hindeutet, und die neu berechnete Wirksamkeit gegen Strongylide beträgt > > 90% am 2. und 7.
De houder van de vergunning voor het in de handel brengen heeft de gegevens van deze studie opnieuw onderzocht en heeft verklaard dat op de zesde dag na de behandeling in een minimale hoeveelheid van 25 gram faeces geen kleine of grote Strongylus- larven zijn gevonden, wat wijst op een werkzaamheid van 100% voor alle dieren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gegebenenfalls angeben, ob Blutserum, Blut, Plasma, Milch, Milchsammeltank, verdächtige Läsion, Fötus, Kot, Eier, tote Hühner, Mekonium, andere (erläutern).
Hunde, die das Zehnfache der empfohlenen Tagesdosis von Difloxacin (als Hydrochlorid) über einen Zeitraum von 10 Tagen oral verabreicht bekamen, zeigten gelegentlich leichte Nebenwirkungen, wie z.B. orange/gelbe Verfärbung des Kotes, Erbrechen und Hypersalivation.
Honden die oraal behandeld waren met 10 maal de aanbevolen dosering difloxacine (als hydrochloride) gedurende 10 dagen, vertoonden lichte bijwerkingen zoals oranje/gele verkleuring van de faeces, braken en speekselen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Behandlung sollte nicht fortgesetzt werden, wenn eines der folgenden Anzeichen beobachtet wird: wiederholter Durchfall, okkultes Blut im Kot, plötzlicher Gewichtsverlust, Appetitlosigkeit, Lethargie oder Verschlechterung von biochemischen Nieren- oder Leberwerten.
De behandeling moet afgebroken worden indien één van de volgende symptomen worden opgemerkt: regelmatige diarree, braken, occult bloed in de faeces, plots gewichtsverlies, anorexie, lethargie of achteruitgang van de biochemische parameters van nier of lever.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die unerwünschten Wirkungen umfassen eine geringfügige bis mittelgradige gelb/orange Verfärbung von Haut, Schleimhäuten und Skleren, dunklen Kot sowie verfärbten oder trüben Urin aufgrund der Verstoffwechselung und/oder der Ausscheidung von Hämoglobin.
Ongewenste effecten omvatten lichte tot matige geel/oranje verkleuring van de huid, slijmvliezen, sclera, donkere faeces en verkleurde of troebele urine wegens metabolisatie en/of excretie van hemoglobine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn Nebenwirkungen wie Erbrechen, wiederholter Durchfall, okkultes Blut im Kot, plötzlicher Gewichtsverlust, Appetitlosigkeit, Lethargie oder Verschlechterung von biochemischen Nieren- oder Leberwerten auftreten, sollte die Anwendung des Tierarzneimittels abgebrochen und der Tierarzt zu Rate gezogen werden.
Indien bijwerkingen optreden zoals braken, regelmatige diarree, occult bloed in de faeces, plots gewichtsverlies, anorexie, lethargie of achteruitgang van de biochemische parameters van nier of lever, moet het gebruik van het product worden gestopt en moet het advies van een dierenarts worden ingeroepen.
Passagiere sagten, auf den Schiffen der Carnival Cruise Lines roch es nach Kot, aber das wäre eine Verbesserung gewesen.
Passagiers zeiden dat de Carnival Cruise lijn naar poep rook, maar dat was een verbetering.
Korpustyp: Untertitel
Kotuitwerpselen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Muss der Kot aufgesammelt werden, so sollten unter den Sitzstangen Gitterflächen platziert werden.
De tralievloeren dienen zich onder de zittakken te bevinden indien de uitwerpselen moeten worden opgevangen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Schlachtkörper dürfen nicht sichtbar mit Kot kontaminiert sein.
Karkassen mogen niet zichtbaar met uitwerpselen verontreinigd zijn.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kot, Urin und nicht gefressenes oder verschüttetes Futter sind so oft wie nötig zu beseitigen, um die Geruchsbildung einzugrenzen und keine Insekten oder Nager anzulocken.
Uitwerpselen, urine en niet-aangeroerde of gemorste voedselresten moeten zo vaak als nodig is worden verwijderd om ongewenste geuren zoveel mogelijk te beperken en te vermijden dat insecten of knaagdieren worden aangelokt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Festmist ist der Kot (mit und ohne Einstreu) von Haustieren, eventuell mit geringen Harnanteilen.
Vaste mest bestaat uit uitwerpselen (al dan niet met stalstro) van huisdieren, die een kleine hoeveelheid urine kunnen bevatten.
Korpustyp: EU DGT-TM
so gebaut sein, dass Kot, Einstreu und Futter nicht aus dem Fahrzeug herausfließen oder herausfallen können, und
zo zijn geconstrueerd dat uitwerpselen, strooisel of voeder van de dieren niet uit het voertuig kunnen lopen of vallen; en
Korpustyp: EU DGT-TM
die Bodenfläche so beschaffen ist, dass das Ausfließen von Kot oder Urin auf ein Mindestmaß beschränkt wird;
het weglekken van urine en uitwerpselen tot een minimum beperkt is;
Korpustyp: EU DGT-TM
VD as Pferd wird in einem Fahrzeug befördert, das zuvor mit einem im Versandland amtlich zugelassenen Mittel gereinigt und desinfiziert wurde und das so konzipiert ist, dass Kot, Einstreu und Futter während der Beförderung nicht herausfallen können.
V. Het paard zal worden vervoerd in een voertuig dat vooraf is gereinigd en ontsmet met een in het land van verzending officieel erkend ontsmettingsmiddel, en dat zo is ontworpen dat uitwerpselen, strooisel of voeder tijdens het vervoer niet uit het voertuig kunnen vallen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Schlachtkörper dürfen nicht verunreinigt sein, insbesondere nicht durch Kot oder größere Blutflecke.
De hele geslachte dieren mogen door geen enkele bron van besmetting worden verontreinigd, in het bijzonder niet door uitwerpselen of grote bloedvlekken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Würden wir als Hühner betrachtet, müssten wir erleben, wie der Kot von denen in der oberen Etage auf die in der unteren Etage herabfällt.
Beschouwt men ons als kippen, dan zullen we zien hoe de uitwerpselen van degenen bovenin terechtkomen op degenen die zich onderin bevinden.
Korpustyp: EU
Erregerreservoirs des Lassa-Virus sind Nager, und Menschen infizieren sich über den Kontakt mit dem Kot infizierter Ratten.
Knaagdieren zijn het reservoir van het lassavirus en de mens raakt geïnfecteerd door contact met de uitwerpselen van geïnfecteerde ratten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Kotdrek
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
der den Geringen aufrichtet aus dem Staube und erhöht den Armen aus dem Kot,
Die den geringe uit het stof opricht, en den nooddruftige uit den drek verhoogt;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Darum siehe, ich will Unglück über das Haus Jerobeam führen und ausrotten von Jerobeam alles, was männlich ist, den Verschlossenen und Verlassenen in Israel, und will die Nachkommen des Hauses Jerobeams ausfegen, wie man Kot ausfegt, bis es ganz mit ihm aus sei.
Daarom, zie, Ik zal kwaad over het huis van Jerobeam brengen, en van Jerobeam uitroeien wat mannelijk is, den beslotene en verlatene in Israel; en Ik zal de nakomelingen van het huis van Jerobeam wegdoen, gelijk de drek weggedaan wordt, totdat het ganselijk vergaan zij.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Er hebt auf den Dürftigen aus dem Staub und erhöht den Armen aus dem Kot, daß er ihn setze unter die Fürsten und den Stuhl der Ehre erben lasse. Denn der Welt Grundfesten sind des HERRN, und er hat den Erdboden darauf gesetzt.
Hij verheft den geringe uit het stof, en den nooddruftige verhoogt Hij uit den drek, om te doen zitten bij de vorsten, dat Hij hen den stoel der ere doe beerven; want de grondvesten des aardrijks zijn des HEEREN, en Hij heeft de wereld daarop gezet.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
eine Art, die sich rein dünkt, und ist doch von ihrem Kot nicht gewaschen;
Een geslacht, dat rein in zijn ogen is, en van zijn drek niet gewassen is;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ja, ich achte es noch alles für Schaden gegen die überschwengliche Erkenntnis Christi Jesu, meines HERRN, um welches willen ich alles habe für Schaden gerechnet, und achte es für Kot, auf daß ich Christum gewinne
Ja, gewisselijk, ik acht ook alle dingen schade te zijn, om de uitnemendheid der kennis van Christus Jezus, mijn Heere; om Wiens wil ik al die dingen schade gerekend heb, en acht die drek te zijn, opdat ik Christus moge gewinnen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
(83:11) Die verdelgd zijn te Endor; zij zijn geworden tot drek der aarde.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ich will den Leuten bange machen, daß sie umhergehen sollen wie die Blinden, darum daß sie wider den HERRN gesündigt haben. Ihr Blut soll ausgeschüttet werden, als wäre es Staub, und ihr Leib als wäre es Kot.
En Ik zal de mensen bang maken, dat zij zullen gaan als de blinden; want zij hebben tegen den HEERE gezondigd; en hun bloed zal vergoten worden als stof, en hun vlees zal worden als drek.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ist es beispielsweise vernünftig, jede landwirtschaftliche Verwertung in Form des Ausbringens von Gülle, Mist und Kot aus Schlachthöfen zu verbieten und diese 20 Millionen Tonnen ausschließlich zu verbrennen, während wir doch schon mit unseren zwei Millionen Tonnen Tiermehl nicht fertig werden?
Is het bijvoorbeeld verstandig om elk landbouwprocédé te verbieden waarbij drijfmest, gewone mest en drek van slachthuizen verspreid wordt, en deze twintig miljoen ton in zijn geheel te verbranden, terwijl we nu al niet weten wat te doen met onze twee miljoen ton vlees- en beendermeel?
Korpustyp: EU
Kotslijk
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Er antwortete und sprach: Der Mensch, der Jesus heißt, machte einen Kot und schmierte meine Augen und sprach: "Gehe hin zu dem Teich Siloah und wasche dich!" Ich ging hin und wusch mich und ward sehend.
Hij antwoordde en zeide: De Mens, genaamd Jezus, maakte slijk, en bestreek mijn ogen, en zeide tot mij: Ga heen naar het badwater Siloam, en was u. En ik ging heen, en wies mij, en ik werd ziende.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
(69:15) Ruk mij uit het slijk, en laat mij niet verzinken; laat mij gered worden van mijn haters, en uit de diepten der wateren.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
(Es war aber Sabbat, da Jesus den Kot machte und seine Augen öffnete.)
En het was sabbat, als Jezus het slijk maakte, en zijn ogen opende.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Da er solches gesagt, spützte er auf die Erde und machte einen Kot aus dem Speichel und schmierte den Kot auf des Blinden Augen
Dit gezegd hebbende, spoog Hij op de aarde, en maakte slijk uit dat speeksel, en streek dat slijk op de ogen des blinden;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Es ist ihnen widerfahren das wahre Sprichwort: "Der Hund frißt wieder, was er gespieen hat;" und: "Die Sau wälzt sich nach der Schwemme wieder im Kot."
Maar hun is overkomen, hetgeen met een waar spreekwoord gezegd wordt: De hond is wedergekeerd tot zijn eigen uitbraaksel; en de gewassen zeug tot de wenteling in het slijk.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Da fragten ihn abermals auch die Pharisäer, wie er wäre sehend geworden. Er aber sprach zu ihnen: Kot legte er mir auf die Augen, und ich wusch mich und bin nun sehend.
De Farizeen dan vraagden hem ook wederom, hoe hij ziende geworden was. En hij zeide tot hen: Hij legde slijk op mijn ogen, en ik wies mij, en ik zie.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Meine Feindin wird's sehen müssen und mit aller Schande bestehen, die jetzt zu mir sagt: Wo ist der HERR, dein Gott? Meine Augen werden's sehen, daß sie dann wie Kot auf der Gasse zertreten wird.
En mijn vijandin zal het zien, en schaamte zal haar bedekken; die tot mij zegt: Waar is de HEERE, uw God? Mijn ogen zullen aan haar zien; nu zal zij worden tot vertreding, als slijk der straten.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Kotontlasting
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Kot
Ontlasting
Korpustyp: Wikipedia
Dazu gehören Läsionen (Gewebeschädigungen) im Maul von Pferden, weicher Kot/Durchfall oder Lethargie (Reaktionslosigkeit).
De bijwerkingen van EQUIOXX zijn kenmerkend voor de bijwerkingen die worden waargenomen bij andere niet-steroïde ontstekingsremmers, zoals weefselbeschadigingen in de mond van paarden, zachte ontlasting of diarree en lethargie (slaapzucht).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die häufigsten Nebenwirkungen der Tabletten und der Injektionslösung sind leichte und vorübergehende Wirkungen auf den Magen-Darm-Trakt in Form von Erbrechen, weichem Kot und Durchfall.
De meest voorkomende bijwerkingen van de tabletten en de oplossing voor injectie zijn lichte en voorbijgaande effecten op maag en darmen, die tot uiting komen als braken, zachte ontlasting en diarree.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wer wiegt den Kot?
Wie denk je dat ontlasting moet wegen?
Korpustyp: Untertitel
Ich kann die Menge an Kot im Darm des toten Elvis nicht bestätigen.
lk kan bevestigen hoeveel ontlasting in de dikke darm van Elvis zat toen hij stierf.
Korpustyp: Untertitel
- Bei Reptilien, Vögeln und anderen niederen Tieren... ihr Urin und Kot wird durch die gleiche Öffnung ausgestoßen.
- Reptielen, vogels... en andere lagere dieren, hun urine en ontlasting worden uitgeworpen... via dezelfde opening.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Festfahren in den Kot
in de modder blijven steken
Modal title
...
65 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kot"
66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Es heißt Kadis-Kot.
Kadescot, bedoel je.
Korpustyp: Untertitel
- Das ist Kot.
- Het is guano.
Korpustyp: Untertitel
Du bist der Kot!
Jij bent de stront.
Korpustyp: Untertitel
- Spielen wir nachher Kadis-Kot?
- Gaan we nog kadescot spelen?
Korpustyp: Untertitel
- Wir könnten Kadis-Kot spielen.
- We kunnen kadescot spelen.
Korpustyp: Untertitel
- Hat er den Kot untersucht?
- Heeft hij de drollen bekeken?
Korpustyp: Untertitel
Ein Stück Kot, ein Schwuler?
Ben je een lafaard? Een mietje?
Korpustyp: Untertitel
- Sie bringt mir Kadis-Kot bei.
Ze gaat me kadescot leren.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben die Erinnerung des Kots abgebildet.
We hebben het geheugen van zijn drollen beoordeeld.
Korpustyp: Untertitel
- Spielst du Kadis-Kot mit uns?
- Wil je kadescot spelen?
Korpustyp: Untertitel
-Kommt Kot eigentlich in den Himmel?
- Gaan drollen naar de hemel?
Korpustyp: Untertitel
Wer soll sich mit mir im Kot wälzen?
Wie trekt er met mij de wereld rond?
Korpustyp: Untertitel
Danach war er eine Woche lang seinen Kot zurück gehalten.
Heeft een volle week geweigerd te poepen.
Korpustyp: Untertitel
- Und wenn er ein Kadis-Kot-Brett hat?
- Zelfs niet met een kadescot-bord?
Korpustyp: Untertitel
Ein weiteres Problem auf dem Lande ist der Kot.
Wat me ook niet bevalt aan het platteland, is de modder.
Korpustyp: Untertitel
Du hast deinen Kot in der Toilette gelassen.
Je liet je vuiligheid achter in het toilet.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe keinen Drang, mit Kot zu werfen.
lk heb geen drang om met afval te gooien.
Korpustyp: Untertitel
Weil sie es versäumt haben, den Zebra-Kot zu untersuchen.
Zij hebben de zebrapoep niet doorzocht.
Korpustyp: Untertitel
Siehst du das Nilpferd das sich in seinem Kot wälzt?
Zie je dat nijlpaard in de stront rollen?
Korpustyp: Untertitel
Jeden Morgen müssen Kot und Abfälle entfernt werden.
'De nachtemmer moet elke ochtend geleegd worden.
Korpustyp: Untertitel
- Hast du Zeit für eine Runde Kadis-Kot?
- Tijd voor een potje kadescot?
Korpustyp: Untertitel
Warum stinkt es in Kopenhagen immer nach Kot?
Waarom ruikt Kopenhagen naar stront?
Korpustyp: Untertitel
Der Stank ist in meiner Nase, Kot auf meinen Schuhen.
lk heb de geur stront in mijn neus, stront op mijn schoenen.
Korpustyp: Untertitel
Durch den ganzen Kot ist sein Egosystem überlastet.
Nu is zijn 'egosysteem' verstoord.
Korpustyp: Untertitel
-Na los, der Kot kommt auf uns zu.
Opschieten, de drollen komen eraan.
Korpustyp: Untertitel
Ich brauche diesen elenden Job, bei dem ich den Kot deines Hundes aufsammle.
lk moet echt je hondenpoep opruimen.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe noch nie in meinem ganzen Leben... meinen Kot zurück gehalten.
lk heb nog nooit geweigerd te poepen.
Korpustyp: Untertitel
Diese Verhaltensauffälligkeiten können sich beispielsweise durch destruktives Verhalten oder unangemessenen Kot- und Harnabsatz im Haus äußern.
Deze gedragsproblemen kunnen gepaard gaan met destructief gedrag (excessief blaffen, het aanrichten van vernielingen) of in huis poepen of plassen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Also warum stehen sie neben mir, wenn sie wie Kot riechen?
Waarom sta je dan naast mij?
Korpustyp: Untertitel
Wir werden alle Histoplasmose bekommen von ihrem ganzen Kot im Dreck.
We krijgen allemaal nog eens histoplasmosis van de die beesten.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich am Kot gerochen habe, wusste ich sofort, ob eine Ricke brünstig ist.
lk kon aan de keutels ruiken of een hert bronstig was.
Korpustyp: Untertitel
Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.
Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
so wirst du mich doch tauchen in Kot, und so werden mir meine Kleider greulich anstehen.
Dan zult Gij mij in de gracht induiken, en mijn klederen zullen van mij gruwen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Kotbändersysteme: Es ist gemischter Kot von den Entladeenden der Bänder zu entnehmen.
Bij mestbanden wordt samengevoegd fecaal materiaal verzameld aan het eind van de band.
Korpustyp: EU DGT-TM
Frettchen neigen dazu, ihren Kot in einem bestimmten Teil des Haltungsbereichs gegen eine vertikale Fläche abzusetzen.
Fretten hebben de neiging zich te ontlasten tegen een verticaal oppervlak in één deel van de leefruimte.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nie mehr soll das Volk am Geruch des eigenen Kots ersticken.
Niet langer zullen de mensen stikken in de stank van het eigen afval.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihr Abendessen gemacht, habe die Wäsche gemacht habe nach Kot Nuggets im Katzenstreu geangelt.
lk heb eten gemaakt en de was gedaan. lk heb zelfs naar kattennuggets gezocht in de kattenbak.
Korpustyp: Untertitel
Appetitverlust, weicher Kot/Durchfall, Erbrechen, Apathie (Verlust von Interesse an der Umgebung) und Anzeichen von Nierenproblemen.
Wanneer een hond last heeft van deze bijwerkingen, moet de behandeling worden stopgezet en moet een algemene ondersteunende behandeling tegen een NSAID-overdosis worden gegeven.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der Anteil von unverändertem Tacrolimus im Urin und im Kot lag unter 1%.
Ongeveer 2% van de radioactiviteit werd geëlimineerd in de urine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4 • Hautkontakt mit Kot, Urin und Erbrochenem von behandelten Hunden vermeiden.
4 Speciale voorzorgsmaatregelen die moeten worden genomen door degene die het geneesmiddel aan de dieren toedient
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Kotbändersysteme: Es wird gemischter Kot von den Entladeenden der Bänder entnommen.
Bij mestbanden wordt samengevoegd fecaal materiaal verzameld aan het eind van de band.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Verhaltensauffälligkeiten können sich durch übermäßiges Bellen oder Heulen, unangemessenen Kot- oder Harnabsatz im Haus oder Zerstörung der Umgebung äußern.
Deze gedragsproblemen kunnen gepaard gaan met excessief blaffen of janken, in huis poepen en plassen of het aanrichten van vernielingen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dad, so wie Barry dein Kot-Problem gelöst hat, wie wäre es, wenn er dafür zu Star Labs gehen würde?
Pap, aangezien hij je poepprobleem heeft opgelost, mag hij dan nu naar STAR Labs?
Korpustyp: Untertitel
Typische Nebenwirkungen von NSAR wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot und Apathie wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van NSAID´s zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult faecaal bloed en apathie werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Nebenwirkungen von nicht-steroidalen Antiphlogistika wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot und Apathie wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van NSAID´s zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult faecaal bloed en apathie werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bernadettes Drang, Priya zu meiden, böse anzusehen oder Kot nach ihr zu werfen, liegt in ihrer DNA.
Bernadette haar drang om haar te mijden, boos aan te kijken, of.. haar afval te gooien op Priya is vastgelegd in haar DNA.
Korpustyp: Untertitel
Wie Sie sehen können, ist sie sehr aufgeschlossen, aber mit Kot spielen... kommt definitiv nicht in Frage. Oh, mein Gott.
Zoals je kan zien staat ze voor veel open, maar anale seks is uit den boze.
Korpustyp: Untertitel
Typische Nebenwirkungen von NSAIDs wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot, Apathie und Nierenversagen wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van NSAID’ s zoals verminderde eetlust, braken, diarree, fecaal occult bloed, apathie en nierfalen werden nu en dan gemeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Nebenwirkungen von NSAIDs wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot, Apathie und Nierenversagen wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van niet-steroïde ontstekingsremmers (NSAID’ s) zoals verminderde eetlust, braken, diarree, fecaal occult bloed, apathie en nierfalen werden nu en dan gemeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Nebenwirkungen von NSAID wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot und Apathie wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van NSAID´s zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult faecaal bloed en apathie werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Nebenwirkungen von nichtsteroidale Entzündungshemmer (NSAR) wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot und Apathie wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van niet-steroïde anti-inflammatoire geneesmiddelen (NSAID’ s) zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult faecaal bloed en apathie werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sie umfassen eine Verfärbung von Haut, Schleimhäuten (Auskleidung von Körperhöhlen) und Sklera (weiße Augenhaut), dunklen Kot und verfärbten oder trüben Urin.
Mogelijke bijwerkingen zijn verkleuring van de huid, de slijmvliezen (bekleding van lichaamsholtes) en de sclera (het wit van het oog), donkere stoelgang en verkleurde of troebele urine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In Kombination mit einer Verhaltenstherapie zeigte Reconcile wesentliche Besserungen bei der Behandlung von Hunden wegen Bellens und unangemessenem Kot- oder Harnabsatz.
In combinatie met gedragsveranderende therapie vertoonde Reconcile significante verbeteringen bij de behandeling van honden die blaffen of binnen poepen en plassen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Viel wichtiger ist, wenn das stimmt, muss der Kot so schnell wie möglich entfernt werden, sonst werden meine Knochen zerstört werden.
Als dat waar is, verwijder de vogelpoep meteen, anders worden mijn botten vernietigd.
Korpustyp: Untertitel
Typische Nebenwirkungen von nicht-steroidalen Antiphlogistika wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot, Apathie und Nierenversagen wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van NSAID´s zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult fecaal bloed, apathie en nierfalen werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Nebenwirkungen von nicht-steroidalen Antiphlogistika (NSAIDs) wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot, Apathie und Nierenversagen wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van niet steroïde anti-inflammatoire geneesmiddelen (NSAID´s) zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult fecaal bloed, apathie en nierfalen werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sie treten den Kopf der Armen in den Kot und hindern den Weg der Elenden. Es geht Sohn und Vater zur Dirne, daß sie meinen heiligen Namen entheiligen.
Die er naar hijgen, dat het stof der aarde op het hoofd der armen zij, en den weg der zachtmoedigen verkeren; en de man en zijn vader gaan tot een jonge dochter om Mijn heiligen Naam te ontheiligen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Die Stiefelüberzieherpaare (oder „Socken“) sorgfältig auspacken, damit der daran haftende Kot nicht abfällt, und in 225 ml GPW einlegen, das auf Raumtemperatur erwärmt worden ist;
pak het paar overschoentjes zorgvuldig uit om te vermijden dat aanhangend fecaal materiaal loskomt, en plaats ze in 225 ml BPW dat op kamertemperatuur is gebracht;
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bodenfläche sollte ausreichend Bewegungsraum bieten und es dem Tier ermöglichen, Bereiche zum Schlafen, zum Fressen und zum Absetzen von Urin und Kot auszusuchen.
Het bodemoppervlak dient de dieren voldoende bewegingsruimte te bieden en hun de kans te geven delen daarvan te bestemmen als slaapplaats, eetplek en latrine.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er ging in dir durch Freud und Not, der kleine Weihnachts-Kot. Mal ist er nussig, dann wieder körnig. Oder auch braun und grünlich-braun.
hij kent je van kop tot kont want hij is een stuk stront soms is hij hard of brokkelig bruin of bruinachtig groen als je vezels eet met kerst komt hij vast naar je toe
Korpustyp: Untertitel
Typische Nebenwirkungen von nicht-steroidalen Antiphlogistika (NSAIDs) wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot, Apathie und Nierenversagen wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van niet steroïde anti-inflammatoire geneemsmiddelen (NSAID´s) zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult fecaal bloed, apathie en nierfalen werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Nebenwirkungen von nicht-steroidalen Antiphlogistika wie Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, okkultes Blut im Kot, Apathie und Nierenversagen wurden in Einzelfällen berichtet.
Typische bijwerkingen van NSAID´s zoals vermindering van de eetlust, braken, diarree, occult faecaal bloed, apathie en nierfalen werden af en toe gemeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sie können uns dem Henker überantworten, aber in drei Monaten zieht das empörte und gequälte Volk Sie zur Rechenschaft und schleift Sie bei lebendigem Leib durch den Kot der Straße.
U kunt ons nu naar de beul sturen, maar binnen drie maanden, zullen rechtschapen mensen, u terecht laten staan... en u door de straten slepen.
Korpustyp: Untertitel
Mister Hankey, der Weihnachts-Kot. Kommt von dir, ob braun ob rot, drück nur am Klo, da ist er schon Quetscht sich hinter dir davon, von hinten macht er dich froh, glücklich singst du ein Halli-hallo.
Mr Hankey, de kerstdrol, hij is klein en bruin en komt uit je hol zit op het toilet, hij is daar hij duwt je billen uit elkaar een presentje, daar beneden zit hij hij maakt iedereen blij
Korpustyp: Untertitel
Das Paar bzw. die Paare Stiefel-/Sockenüberzieher und die (mittels Tupfer entnommenen) Staubproben sorgfältig auspacken, damit sich daran haftendes Kot- oder Staubmaterial nicht löst, und zusammen in 225 ml GPW einlegen, das auf Raumtemperatur vorgewärmt wurde.
de overschoentjes of oversokken (een of meer paar) en het stofmonster (veegdoekje) worden zorgvuldig uitgepakt om te vermijden dat aanhangend fecaal materiaal of stofmateriaal loskomt, en worden ondergedompeld in 225 ml gebufferd peptonwater (BPW) dat op kamertemperatuur is gebracht;