linguatools-Logo
412 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Kraft kracht 11.392 vermogen 113 sterkte 28 werkkracht

Verwendungsbeispiele

Kraft kracht
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Europa sollte seine Kräfte auch in diesem Bereich bündeln.
Europa moet ook op dit gebied de krachten bundelen.
   Korpustyp: EU
Gott gibt Ihnen die Kraft, Ihre Frau nicht zu schlagen?
God geeft u de kracht uw vrouw niet meer te slaan?
   Korpustyp: Untertitel
Artikel 169 bietet die Möglichkeit zur Bündelung der Kräfte.
Artikel 169 biedt de mogelijkheid de krachten te bundelen.
   Korpustyp: EU
Ein Junge, ein kleiner Junge, hat außergewöhnliche Kräfte.
Er leeft daar een jonge jongen die speciale krachten bezit.
   Korpustyp: Untertitel
Shell und KWS waren die treibenden Kräfte im Kartell.
Beide ondernemingen waren de drijvende krachten achter het kartel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vielleicht werden eines Tages Menschen kommen, die Magie als eine Kraft des Guten sehen.
Misschien kunnen mensen ooit op een dag magie zien als een kracht voor goeie doeleinden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gegenelektromotorische Kraft temk
tegen-elektromotorische kracht
photoelektromotorische Kraft foto-elektromotorische kracht
kraft Ermächtigung per procuratie
per order
p.p.
p.o.
in volmacht
in opdracht
i.v.
i.o.
alte Kraft oude kracht 8
Lorentz-Kraft Lorentzkracht
magnetomotorische Kraft mmk
magnetomotorische kracht
kohärente Kraft bundelende kracht 5
Majorana-Kraft Majorana-kracht
Bartlett-Kraft Bartlettkracht
Heisenberg-Kraft Heisenbergkracht
Wigner-Kraft wignerkracht
Serber-Kraft Serberkracht
rückwirkende Kraft terugwerkende kracht 5
kraft Amtes ambtshalve 3
treibende Kraft drijvende kracht 99
Kraft-Formaenderungskurve kracht-vervormingskromme
cymomotorische Kraft cymomotorische spanning
elektromotorische Kraft spanning bij open keten
elektromotorische kracht
elektromagnetische kracht
EMK
E.M.K.
mechanische Kraft mechanische kracht 1 kracht
innere Kraft inwendige kracht
zentrische Kraft centrische belasting
axiale belasting
osmotische Kraft osmotische kracht
wirksame Kraft korreldruk
elektrische Kraft elektrische kracht 2 elektrisch vermogen
vermogen
aerodynamische Kraft aerodynamische kracht
zusätzliche Kraft toegevoegde kracht
elastomechanische Kraft veerbelasting
Coriolis-Kraft Coriolis-kracht

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kraft

312 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kraft Foods
Categorie:Kraft Foods
   Korpustyp: Wikipedia
London-Kraft
Londonkracht
   Korpustyp: Wikipedia
- Mit aller Kraft.
- Krom jullie ruggen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kraft des Waldes?
...leven en gaan dood.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Kraft sie besitzen?
Hoe krachtig ze zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Es gab mir Kraft.
Zodat ik mezelf levend kon voelen.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit all unserer Kraft!
Dat zeggen we allemaal.
   Korpustyp: Untertitel
Volle Kraft zum Schiffeinholen.
Alles wat je hebt.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Kraft ist grenzenlos.
Haar potentie is praktisch ongelimiteerd.
   Korpustyp: Untertitel
Eine göttliche, lenkende Kraft.
Een hemels, lijdend licht.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Kraft ist überlegen.
lk ben veel sterker.
   Korpustyp: Untertitel
Harvest ist in Kraft.
Harvest is nu effectief.
   Korpustyp: Untertitel
Hoffentlich reicht meine Kraft.
- lk hoop dat ik het volhoud
   Korpustyp: Untertitel
Du brauchst volle Kraft.
Je moet juist vol gas.
   Korpustyp: Untertitel
Du vergeudest deine Kraft.
Je pogingen zijn zinloos.
   Korpustyp: Untertitel
Ziehlein hat wieder Kraft.
Hij loopt nu gelukkig rond.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Kraft geht davon.
lk word langzaam moedeloos.
   Korpustyp: Untertitel
Spring mit aller Kraft!
Spring zo hoog je kunt.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Kraft ist verbraucht.
lk heb niets meer over.
   Korpustyp: Untertitel
- Korrekturtriebwerk volle Kraft zurück.
- lk doe wat ik kan.
   Korpustyp: Untertitel
- Skinner, volle Kraft.
- Skinner, laat haar vliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen deine Kraft!
We hebben je nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Die konzentrierte Kraft.
Dan krijg je een meer geconcentreerde explosie.
   Korpustyp: Untertitel
Kraft-Wärme-Kopplung
Warmte-krachtkoppeling
   Korpustyp: Wikipedia
Mikro-Kraft-Wärme-Kopplung
Micro-warmte-krachtkoppeling
   Korpustyp: Wikipedia
- Volle Kraft voraus.
Hoe doe je dat?
   Korpustyp: Untertitel
(Kommandant) Halbe Kraft voraus!
ln het gelid, soldaat!
   Korpustyp: Untertitel
Die Tussi hat Kraft.
Dit is niet zo best.
   Korpustyp: Untertitel
Spring mit aller Kraft.
het is een grote sprong.
   Korpustyp: Untertitel
Brauchen Sie gerade Kraft?
Heb je weer troost nodig?
   Korpustyp: Untertitel
Steuermann, backbord, volle Kraft.
Roer, vol naar links.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verpulvern Ihre Kraft.
Dan ben je opgebrand!
   Korpustyp: Untertitel
- Sie hat große Kraft.
Ze is weer krachtig genoeg.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst deine Kraft brauchen.
Morgen word je geopereerd.
   Korpustyp: Untertitel
- Diven kosten Geld und Kraft.
Leidinggevende vrouwen zijn een beproeving.
   Korpustyp: Untertitel
Kraft, um allein zu sein.
Probeer te vergeven, leer mij te leven.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Aufregung gibt mir Kraft.
Mijn opwinding versterkt mijn spel.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie hatte keine Kraft.
Maar ze was te zwak.
   Korpustyp: Untertitel
André war die treibenden Kraft.
Maar André is het brein.
   Korpustyp: Untertitel
Woher hast du die Kraft?
Wat voor kung-fu is dat?
   Korpustyp: Untertitel
Weit hinauf mit leichter Kraft
Hoe heerlijk zou het zijn om te vliegen
   Korpustyp: Untertitel
Das Tanzen gab mir Kraft.
-Je had talent.
   Korpustyp: Untertitel
Unsichtbar ohne eine lenkendes Kraft.
Onzichtbaar zonder een leidend licht.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist eine gravitomagnetische Kraft.
- Een enorme zwaartekracht.
   Korpustyp: Untertitel
Manchmal unterschätze ich meine Kraft.
Maar ik heb Nathalie nooit pijn willen doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Böse gewinnt an Kraft.
- Het kwaad wint terrein.
   Korpustyp: Untertitel
- Kraft der eigenen Hände Arbeit.
Maar dat kan ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Tank ein bisschen Kraft, okay?
Zorg dat je weer een beetje bijkomt, oké?
   Korpustyp: Untertitel
- "... die Verfassung mit aller Kraft...
-"... en zal, naar mijn beste kunnen...
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen ihm Kraft senden.
We moeten positief blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Aus voller Kraft, noch einmal.
Vanaf het begin, nog één keer.
   Korpustyp: Untertitel
Schlag zu! Mit aller Kraft!
Sla hem, hard.
   Korpustyp: Untertitel
Ich setze das außer Kraft.
- Daar ga ik aan voorbij.
   Korpustyp: Untertitel
Wirf ihn! Mit voller Kraft.
Waarom test je ze niet, Greg.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Triebwerke volle Kraft voraus.
Alle motoren vooruit flankeren.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit der Kraft eines Hengstes.
Natuurlijk, als een fokpaard.
   Korpustyp: Untertitel
Und, ist ihre Kraft gebrochen?
En, is ze al gebroken?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Kraft ist gewaltig. Ja.
Zo, dat is gebeurd.
   Korpustyp: Untertitel
Kraft- und Schmierstoffe für Privatfahrzeuge
Brandstoffen en smeermiddelen voor privé-voertuigen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kraft ist wieder da...
Goed, er is weer stroom.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Regeln sind außer Kraft.
Vraag mij niets, er blijft geen procedure over.
   Korpustyp: Untertitel
Wie wär's mit Kraft-Käseaufstrich?
Probeert u dit smeerkaasje eens.
   Korpustyp: Untertitel
Höher und mit mehr Kraft!
Hoger en harder duwen.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit der Kraft deiner Träume.
Je hebt je droomkracht gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
-Kommt die Kraft vom Training?
Je hebt 'n prima stoot.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat kaum noch Kraft.
Hij houdt het nauwelijks vol.
   Korpustyp: Untertitel
Ich protestierte mit äußerster Kraft.
lk heb zo heftig geprotesteerd als ik kon.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich wünsche Ihnen viel Kraft.
Veel succes, vriend.
   Korpustyp: Untertitel
"Aquarium sucht Kraft zur Beckenreinigung.
"Aquarium heeft hulp nodig om tanken te reinigen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kraft und die Herrlichkeit
Het geschonden geweten
   Korpustyp: Wikipedia
Diese Vereinbarung ist in Kraft.
Deze afspraak geldt nu.
   Korpustyp: EU
Und das war erst halbe Kraft.
Het kan nog veel harder.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Art von Kraft ist er?
Wat voor iemand is hij?
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Kraft scheint auf das Labor konzentriert.
- Weken.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast ihr die Kraft gegeben.
Dankzij jou is ze opgebloeid.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen Kraft und wir brauchen Vollstrecker.
We hebben spierkracht nodig, beukers.
   Korpustyp: Untertitel
Schöpfen Sie Kraft aus dem Erlebnis.
Het delen zal je sterken.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kraft der Jugend ist mir wiedergegeben.
lk heb mijn jeugd weer terug.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Kraft spendende Idee.
Het is een zeer krachtig idee.
   Korpustyp: Untertitel
Einige automatische Systeme außer Kraft gesetzt.
Enkele systemen zijn al uitgevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zeig dir die Kraft der Dunkelheit.
Hou je mond dicht en kom mee.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe es mit aller Kraft versucht.
lk probeerde het. Echtwaar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind instabil, aber von enormer Kraft.
Beetje onstabiel nog, maar zeer krachtig.
   Korpustyp: Untertitel
Kraftfelder und Deflektoren auf volle Kraft, Captain.
Schilden en deflectoren geactiveerd.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Planetenverteidigungssysteme sind außer Kraft gesetzt.
Planetaire verdedigingssystemen zijn off-line.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen eine innere, spirituelle Kraft.
We zoeken een soort innerlijke spirituele ontwikkeling.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich glaube meine Kraft ist verschwunden
- lk denk dat ik mijn glans kwijt ben.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat überraschend viel Kraft in sich.
Daar kan ze tegen. Verrassend.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe die Kraft der Vorahnung.
- lk heb toekomstvisioenen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben mehr Kraft als ein Erdkreuzer.
Meer kans dan een aardse kruiser.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind eine lebendige Kraft, keine Botschaft.
Ze zijn een levenskracht, geen ambassade.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn er Angst hat, explodiert die Kraft.
Hij werd bang, en zijn TK explodeerde.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir versuchen`s mit aller Kraft.
- We geven al alles wat we hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Waffe ist eine gewaltige Kraft.
Het is een zeer machtig wapen.
   Korpustyp: Untertitel
Teil dir deine Kraft ein, mein Junge.
Rustig aan, jongen.
   Korpustyp: Untertitel
Steh auf! Wir geben dir die Kraft!
Nooit... zullen we opgeven.
   Korpustyp: Untertitel
Grandma kann wirklich mit ihrer Kraft umgehen.
Wat een toverkracht heeft oma.
   Korpustyp: Untertitel
Die Einmal-Auffallen-Politik tritt in Kraft.
Eén fout en je vliegt eruit.
   Korpustyp: Untertitel
Kraft ist für einen Champion unabdingbar.
Spierkracht is voor een kampioen onmisbaar.
   Korpustyp: Untertitel
- Aye, Sir. 2/3 volle Kraft voraus.
Begrepen. Alle motoren 2/3 vooruit.
   Korpustyp: Untertitel