linguatools-Logo
10 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Kreisverkehr rotonde 52 verkeersplein 1 kringloopsysteem
rondrijverkeer
rondgaand verkeer
rondpunt

Verwendungsbeispiele

Kreisverkehr rotonde
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Der Straßenknotenpunkt stellt einen Kreisverkehr dar oder ist ein Teil davon.
Het wegknooppunt is een rotonde of maakt er deel van uit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bin am Kreisverkehr County Park. Zwei Tote.
lk sta op de rotonde van County Park, nog twee assistenten meer zijn geveld.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Kreisverkehr ist eine Straße in Ringform, auf der Verkehr nur in eine Fahrtrichtung zulässig ist.
Een rotonde is een ringvormige weg waarop het verkeer slechts in één richting is toegelaten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jeden Morgen im Taxi stehe ich am Kreisverkehr vor einer Entscheidung.
Elke ochtend neem ik een taxi tot aan de rotonde en heb ik een beslissing.
   Korpustyp: Untertitel
Die staatlichen Kassen geben überhaupt keine Gelder her, um die Brücken zu verstärken oder die Kreisverkehre umzubauen.
De schatkisten zullen geen cent uittrekken voor de versterking van bruggen of aanpassing van rotondes.
   Korpustyp: EU
Wir fahren einfach durch den Kreisverkehr. Es müsste die 2. Ausfahrt links sein.
We moeten om de rotonde heen en de tweede afslag eraf.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


illegaler Kreisverkehr illegaal carrouselverkeer
carrouselfraude
überstrichene Fahrbahnfläche bei Kreisverkehr in een bocht beschreven baan

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kreisverkehr"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kunst im Kreisverkehr
Rotondekunst
   Korpustyp: Wikipedia
Soeben erfahre ich, dass Picasso am Kreisverkehr von Tolworth... angekommen ist. Hallo, Sam Trench.
Picasso komt net aan bij de Tolworth rondweg op de A3, dus over naar Sam Trench.
   Korpustyp: Untertitel
Stattdessen haben wir uns in einem endlosen Kreisverkehr von Erörterungen über die Verfahren festgefahren.
In plaats daarvan zijn we verzand in deze eindeloze reeks discussies over procedures.
   Korpustyp: EU