Auf welchem geografischen Längengrad liegt der Nordpol? Sein Breitengrad beträgt 90 Grad Nord.
Wat is de lengte van de noordpool? De breedte is 90 graden Noord (of +90 graden).
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Da sollte etwas über Längengrad oder Breitengrad stehen.
Het moet iets zeggen over lengte of breedtegraad.
Korpustyp: Untertitel
Setzt Längen- und Breitengrad des Teleskops. Der Längengrad wird östlich von Greenwich, Großbritannien gemessen.
Stel de lengte en breedte in van de locatie van de telescoop. De lengte wordt in oostelijke richting gemeten vanaf de meridiaan van Greenwich (VK).
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Der Längengrad entspricht dem Stundenzeiger... und beim Breitengrad nehmen sie immer 5-Minuten-lntervalle.
De lengte, A tot K, is het uur... en de breedte gaat telkens per vijf minuten.
Korpustyp: Untertitel
ein Koordinatensystem, in dem die Position gemäß EN ISO 19111 durch den geodätischen Breitengrad, den geodätischen Längengrad und (bei dreidimensionalen Koordinatensystemen) die Ellipsoidhöhe angegeben wird.
een coördinatensysteem waarin de positie gespecificeerd wordt aan de hand van geodetische breedte, geodetische lengte en (in een driedimensionaal geval) ellipsoïdische hoogte, in overeenstemming met EN ISO 19111.
nach Osten auf dem Breitengrad 31° 06′ N bis zum Längengrad 34° 26′ E
naar het oosten op breedtegraad 31° 06′ N tot lengtegraad 34° 26′ E,
Korpustyp: EU DGT-TM
Den letzten platzieren wir an den Hauptkoordinaten der Milchstraße, galaktischer Längengrad und galaktischer Breitengrad null.
De laatste oscillator zal op de volgende coördinaten geplaatst worden. Breedtegraad nul, lengtegraad nul.
Korpustyp: Untertitel
(geschätzter Längengrad, an dem der Kapitän beabsichtigt, den Fischfang zu beginnen, in Graden oder mit Dezimalstellen ausgedrückt)
(geraamde lengtegraad van de positie waar de kapitein voornemens is de visserij te beginnen, in graden of decimalen)
Korpustyp: EU DGT-TM
- Und der Längengrad?
Hoe komen we de lengtegraad te weten?
Korpustyp: Untertitel
nach Norden auf dem Längengrad 34° 52′ E bis zur Straße 353
naar het noorden op lengtegraad 34° 52′ E tot weg 353,
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir werden uns treffen am Breitengrad 40.1326, Längengrad 123.9889.
Bij breedtegraad 40.1326, lengtegraad 123.9889.
Korpustyp: Untertitel
Längengradmeridiaan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der Teil des Übereinkommensbereichs östlich von Längengrad 64° 30′ W im Bereich der Hudsonstraße, südlich von Gebiet 0, südlich und westlich von Gebiet 1 und nördlich von Breitengrad 52° 15′ N.
Het gedeelte van het verdragsgebied dat ligt ten oosten van de meridiaan van 64° 30′ westerlengte in het gebied van de Hudson Straat, ten zuiden van deelgebied 0, ten zuiden en ten westen van deelgebied 1 en ten noorden van de breedtecirkel van 52° 15′ noorderbreedte.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Teil des Gebiets südlich von Breitengrad 49° 15′ N und östlich von Längengrad 46° 30′ W;
het gedeelte van het deelgebied dat ten zuiden van de breedtecirkel van 49° 15′ noorderbreedte en ten oosten van de meridiaan van 46° 30′ westerlengte ligt;
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Teil des Gebiets südlich von Breitengrad 46° 00′ N und zwischen Längengrad 46° 30′ W und Längengrad 51° 00′ W;
het gedeelte van het deelgebied dat ten zuiden van de breedtecirkel van 46° 00′ noorderbreedte en tussen de meridiaan van 46° 30′ westerlengte en de meridiaan van 51° 00′ westerlengte ligt;
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Teil des Übereinkommensbereichs westlich der westlichen Grenze von Gebiet 4, nördlich von Breitengrad 39° 00′ N und östlich von Längengrad 71° 40′ W.
Het gedeelte van het verdragsgebied dat ten westen ligt van de westelijke grens van deelgebied 4, ten noorden van de breedtecirkel van 39° 00′ noorderbreedte en ten oosten van de meridiaan van 71° 40′ westerlengte.
Korpustyp: EU DGT-TM
östliche Subdivision — der Teil von Division 5Z östlich von Längengrad 70° 00′ W,
oostelijke deelsector — het gedeelte van sector 5Z dat ten oosten van de meridiaan van 70° 00′ westerlengte ligt,
Korpustyp: EU DGT-TM
westliche Subdivision — der Teil von Division 5Z westlich von Längengrad 70° 00′ W.
westelijke deelsector — het gedeelte van sector 5Z dat ten westen van de meridiaan van 70° 00′ westerlengte ligt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dubaku hat verlangt, dass wir unsere Truppen binnen 24 Stunden hinter den 23. Längengrad zurückziehen, wollen wir dieses Ultimatum einhalten, muss die gesamte Trägerkampftruppe bis spätestens 13 Uhr den Rückzug antreten.
Dubaku eist dat onze strijdkrachten zich binnen 24 uur achter de 23e meridiaan terugtrekken. Om dat te halen moeten de vloot en Carrier Air Wing uiterlijk om een uur beginnen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Zone desselben Längengrads
meridiaanzone
Modal title
...
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Längengrad"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Geografische Koordinaten: Längengrad, Breitengrad und Höhe
Geografische coördinaten: lengtecoördinaat, breedtecoördinaat en hoogteligging
Korpustyp: EU DGT-TM
"Weiter zum 18. Breitengrad Nord, 162. Längengrad West."
Ga naar 1 8 graden noorderbreedte, 1 62 graden westerlengte.
Korpustyp: Untertitel
Geografische Koordinaten: Längengrad, Breitengrad und Höhe der Messstation
Geografische coördinaten: lengtecoördinaat, breedtecoördinaat en hoogteligging van het meetstation
Korpustyp: EU DGT-TM
Search Bloc, wir registrieren den Breiten-und Längengrad eines fixen Punktes.
Search Bloc, de coördinaten horen bij een vast punt.
Korpustyp: Untertitel
Lage der Flächen (Längengrad, Breitengrad, Höhenlage) und der Geräte (relativ zur Beobachtungsfläche),
ligging van het perceel (lengtecoördinaat, breedtecoördinaat, hoogteligging) en plaats waar de apparatuur zich bevindt (ten opzichte van het perceel),
Korpustyp: EU DGT-TM
Angenommen, ich weiß nicht nur, wann Sie das Land heute Nacht verlassen, sondern auch Breiten-und Längengrad...
lk weet niet alleen wanneer u het land verlaat... - maar ook de coördinaten van uw ontmoeting en uw eindbestemming.
Korpustyp: Untertitel
lm Jahr 1877, der Autor und Theologe Joseph Seiss, demonstriert, dass die große Pyramide am Schnittpunkt des längsten Breitengrades und des längsten Längengrades liegt.
ln 1877, schrijver en theoloog, Joseph Seiss, aangetoond, dat de grote piramide verblijft op de kruising van de langste lijn van breedtegraad en de langste lijn van longitud
Korpustyp: Untertitel
Es ist ganzjährig verboten, das von einer Linie durch die Schnittpunkte folgender Breiten- und Längengrade begrenzte geografische Gebiet mit Schleppnetzen, Snurrewaden und ähnlichen Netzen zu befischen:
Het is het hele jaar verboden om met sleepnetten, Deense zegennetten en soortgelijke netten te vissen in de geografische zone met de volgende coördinaten:
Korpustyp: EU DGT-TM
Es liegt 1 2 Tage nördlich von Trostlos, ein paar Grad südlich von Schweinekalt und mitten auf dem Längengrad der Langeweile.
Het ligt twaalf dagen ten noorden van Hopeloos en een paar graden ten zuiden van Doodvriezen. Het ligt stevig in de middenlijn van Miserabel.
Korpustyp: Untertitel
Die Zeit auf unseren Uhren ist für die Festlegung der aktuellen Position der Sonne im Himmel wichtig, die für Orte auf einem anderen geografischen Längengrad abweicht, da die Erde rund ist (siehe Zeitzonen).
De tijd die onze klokken aangeven is eigenlijk een maat voor de positie van de zon aan de hemel, op dit moment, en die positie is verschillend voor de verschillende plaatsen op aarde, met andere lengtegraden, omdat de aarde rond is (zie ook Tijdzones).
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Setzen Sie hier die Zeitzone, in der die Bilder gemacht wurden. Dadurch können die Zeiten der Bilder in GMT-Zeit umgerechnet und den GPS-Daten zugeordnet werden. Beachten Sie: Positive Werte liegen östlich vom Null-Längengrad. Sie liegen also„ in der Zukunft“.
Stelt de tijdzone van de camera in op het moment dat de afbeeldingen zijn genomen, zodat de tijdsaanduidingen van de afbeeldingen kunnen worden omgezet naar GMT om overeen te kunnen komen met de GPS-tijd. Opmerking: positieve waarden tellen oostwaarts vanaf de nullijn (GMT). Ze zijn 'voor op de tijd'.