Dann muss auch noch das richtige Ladegerät für den entsprechenden Hersteller und das Modell gefunden werden.
Dan moet je een specifieke lader van een speciaal model en van een speciaal merk hebben.
Korpustyp: EU
Hier ist Ihr Ladegerät.
Hier is uw lader.
Korpustyp: Untertitel
Die Aufladung mit Ladestromausfall erfolgt mit dem eingebauten Ladegerät und umfasst folgende Phasen:
De laadstoring wordt uitgevoerd met de ingebouwde lader en omvat de volgende stappen:
Korpustyp: EU DGT-TM
Ok, wir haben ein Ladegerät.
Oké, het gaat weer. lk heb een lader.
Korpustyp: Untertitel
Während dieser Phase ist das eingebaute Ladegerät bei Höchststrom gesperrt.
In deze fase wordt de ingebouwde lader op maximumstroom geblokkeerd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn Sie Zubehör brauchen: Headset, Ladegerät.
Als je accessoires nodig hebt, een oortje, een lader...
Korpustyp: Untertitel
Ein erheblicher Ausfall ist ein Ausfall, der später zu einer Fehlfunktion des eingebauten Ladegeräts während der Aufladung führen kann.
Een belangrijke storing is een storing die later tijdens het laden tot een defect van de ingebouwde lader kan leiden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wer gibt mir jetzt dieses verdammte Ladegerät?
Wie geeft me godverdomme nou een lader?
Korpustyp: Untertitel
Bei dem Verfahren sind alle Arten von externen Ladegeräten ausgeschlossen.
De procedure sluit alle typen externe laders uit.
Korpustyp: EU DGT-TM
Haben Sie 'n Ladegerät?
Heeft u een lader?
Korpustyp: Untertitel
Ladegerätoplader
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich habe daher konkrete Schritte unternommen, um die Industrie dazu zu bewegen, ein einheitliches Ladegerät auf den Markt zu bringen.
Ik heb dan ook concrete stappen ondernomen om de bedrijfstak aan te sporen een uniforme oplader op de markt te brengen.
Korpustyp: EU
Dieses Memorandum soll von den großen Herstellern von Mobiltelefonen unterschrieben werden und sicherstellen, dass jedes Ladegerät fähig ist, jedes Mobiltelefon zu laden, und jedes Mobiltelefon von jedem Aufladegerät aufgeladen werden kann.
Dit memorandum moet door de grote fabrikanten van mobiele telefoons worden ondertekend en garanderen dat elke oplader geschikt is om eender welk mobiel telefoontoestel op te laden, en dat elke mobiele telefoon door om het even welke oplader kan worden opgeladen.
Korpustyp: EU
Beim Ladegerät geht es darum, dass man die Effizienzklassen auf einem Etikett angeben kann, ähnlich wie bei den Kühlschränken, so dass man sieht, wie viel Strom ein Ladegerät verbraucht.
Bij opladers gaat het om de mogelijkheid de efficiëntieklassen op een etiket aan te duiden, net als bij koelkasten, zodat zichtbaar is hoeveel stroom een oplader verbruikt.
Korpustyp: EU
Auf der einen Seite haben wir die Verbindung vom Ladegerät zum Handy.
Enerzijds hebben we te maken met de verbinding van de oplader met de mobiele telefoon.
Korpustyp: EU
Ich sorge dafür, dass das Ladegerät zurück in dein Auto kommt.
lk zorg dat de oplader weer in je auto ligt.
Korpustyp: Untertitel
Wo ist mein Ladegerät?
Waar is mijn oplader?
Korpustyp: Untertitel
Oh, und das Ladegerät ist im anderen Wagen...
lk heb de oplader in de andere auto laten liggen.
Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche kein Ladegerät.
lk heb geen oplader nodig.
Korpustyp: Untertitel
Das Ladegerät bleibt in einem neutralen Zimmer.
De oplader ligt in een neutrale ruimte.
Korpustyp: Untertitel
Warum haben wir eigentlich nur ein Ladegerät?
Waarom hebben we überhaupt maar één oplader?
Korpustyp: Untertitel
Ladegerätlaadapparaat
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
mit dem eingebauten Ladegerät (falls vorhanden) oder
met het ingebouwde laadapparaat, indien aanwezig, of
Korpustyp: EU DGT-TM
mit einem vom Hersteller empfohlenen externen Ladegerät bei einer normalen Aufladung während der Nacht.
's nachts met een door de fabrikant aanbevolen extern laadapparaat.
Korpustyp: EU DGT-TM
mit einem vom Hersteller empfohlenen externen Ladegerät nach dem für die normale Aufladung vorgeschriebenen Verfahren
met een door de fabrikant aanbevolen extern laadapparaat, volgens de normale oplaadprocedure,
Korpustyp: EU DGT-TM
Mit dem Energiemessgerät, das zwischen die Netzsteckdose und das Ladegerät des Fahrzeugs geschaltet wird, werden die vom Stromnetz abgegebene Ladeenergie E sowie die Ladedauer gemessen.
De apparatuur voor het meten van het elektriciteitsverbruik, die tussen het stopcontact en het laadapparaat wordt geplaatst, meet de ladingsenergie E die door het elektriciteitsnet wordt geleverd en de duur van deze elektriciteitslevering.
Korpustyp: EU DGT-TM
mit dem eingebauten Ladegerät (falls vorhanden),
met het ingebouwde laadapparaat, indien aanwezig,
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Energiemessgerät zwischen der Netzsteckdose und dem Ladegerät des Fahrzeugs misst die vom Stromnetz abgegebene Ladeenergie e1 (Wh).
De apparatuur voor het meten van het elektriciteitsverbruik, die tussen het stopcontact en het laadapparaat wordt geplaatst, meet de ladingsenergie e1 [Wh] die door het elektriciteitsnet wordt geleverd.
Korpustyp: EU DGT-TM
„eingebautes Ladegerät“ ein elektronischer Energiewandler, der im Fahrzeug eingebaut ist und zum Laden der Antriebsbatterie mit Hilfe einer externen elektrischen Energiequelle (Stromnetz) verwendet wird;
„ingebouwd laadapparaat”: een elektronische energieomzetter die door zijn constructie met het voertuig is verbonden en die wordt gebruikt om de tractiebatterij met behulp van een externe stroombron (elektriciteitsnet) op te laden;
Korpustyp: EU DGT-TM
elektronische Umformer (eingebautes Ladegerät, elektronisches Steuergerät des Antriebsmotors, Gleichstrom-Gleichstrom-Umformer usw.),
de elektronische omzetters (ingebouwd laadapparaat, elektronische regeling van de tractiemotor, DC/DC-omzetter enz.);
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Fahrzeug darf sich auf keinen Fall selbst fortbewegen können, wenn es mit einem Energieversorgungsnetz oder einem externen Ladegerät galvanisch verbunden ist.
In geen geval mag het voertuig in staat zijn op eigen kracht te bewegen, wanneer het galvanisch is verbonden met een energievoorzieningsnetwerk of een extern laadapparaat;
Korpustyp: EU DGT-TM
Zeichnung und Beschreibung des Ladegeräts [2] Bei Fahrzeugen mit eingebautem Ladegerät.
Beschrijvende tekening van de lader [2] Voor voertuigen die zijn uitgerust met een ingebouwd laadapparaat.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
eingebautes Ladegerät
ingebouwde oplader
Modal title
...
Taper-Ladegerät
tapse acculader
Modal title
...
Ladegerät im Depot
remiselader
Modal title
...
Ladegerät für Dosimeter
oplader
lader
Modal title
...
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ladegerät"
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ladegerät
Druppellader
Korpustyp: Wikipedia
- Wo ist ein Ladegerät?
- Wat ben je aan het doen?
Korpustyp: Untertitel
Wo ist mein Ladegerät?
Waar is mijn telefoonlader?
Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Ladegerät.
- Deze heb je nodig.
Korpustyp: Untertitel
Haben Sie wirklich kein Ladegerät?
Hebt u geen batterijlader?
Korpustyp: Untertitel
Ich warf das Ladegerät ins Meer.
lk heb 't ontstekingsmechanisme in zee gegooid.
Korpustyp: Untertitel
Es ist ein -- ein Trans -- Am, Ladegerät...
Het is 'n Trans-Am, Charger...
Korpustyp: Untertitel
Drei Oktar Adrulmin, ein Hochfrequenz-Ladegerät, schnell!
Breng 3 octare adrulmine en een EM-unit.
Korpustyp: Untertitel
Wie lautet die technische Begründung für die verschiedenen Ladegerät-Typen?
De technische reden voor dit verschil:
Korpustyp: EU
Nein, ich muss nur das Ladegerät abklemmen, dann sind wir weg.
Nee, ik moet de batterij even aansluiten en dan wil ik hier zo snel mogelijk weg.
Korpustyp: Untertitel
Das Energiemessgerät zwischen der Netzsteckdose und dem Ladegerät des Fahrzeugs misst die vom Stromnetz abgegebene Ladeenergie e1 [Wh].
De tussen het stopcontact en de voertuiglader geplaatste energiemeetapparatuur meet de oplaadenergie e1 [Wh] die door het elektriciteitsnet wordt geleverd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es scheint allerdings, dass für einen recht kleinen Bereich wie den der Mobiltelefon-Ladegeräte noch nicht genug getan wurde.
Het lijkt er echter op dat er voor een tamelijk klein gebied zoals dat van mobiele telefoonladers, niet genoeg wordt gedaan.
Korpustyp: EU
Mit dem Energiemessgerät, das zwischen die Netzsteckdose und das Ladegerät des Fahrzeugs geschaltet wird, werden die vom Stromnetz abgegebene Ladeenergie E sowie die Ladedauer gemessen.
De tussen het stopcontact en de voertuiglader geplaatste energiemeetapparatuur meet de oplaadenergie E die door het elektriciteitsnet wordt geleverd, en de duur van het opladen.
Korpustyp: EU DGT-TM
im Namen der ALDE-Fraktion. - (NL) Frau Präsidentin, wir diskutieren heute ein Thema, das für Verbraucher von besonderem Interesse ist: ein Standardanschluss für Mobiltelefon-Ladegeräte.
namens de ALDE-Fractie. - Voorzitter, we hebben het hier vandaag over een voor consumenten bijzonder onderwerp, namelijk de standaard voor stekkers van telefoonladers.
Korpustyp: EU
Für den Eingangsanschluss am Fahrzeug, der mit dem geerdeten externen Wechselstromversorgungsgerät leitend verbunden werden soll, und den Stromkreis, der während der Aufladung des wiederaufladbaren Energiespeichersystems mit dem Eingangsanschluss am Fahrzeug galvanisch verbunden ist, muss der Isolationswiderstand zwischen der Hochspannungssammelschiene und der elektrischen Masse mindestens 1 ΜΩ betragen, wenn der Steckverbinder des Ladegeräts getrennt ist.
Voor het voertuigaansluitpunt dat geleidend met de geaarde externe wisselstroombron moet worden verbonden, en het elektrische circuit dat tijdens het laden van het RESS galvanisch met dat aansluitpunt wordt verbonden, moet de isolatieweerstand tussen de hoogspanningsbus en het elektrische chassis ten minste 1 MW bedragen wanneer het koppelsysteem voor het laden wordt losgekoppeld.