linguatools-Logo
298 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Lager kamp 2.360 leger 123 voorraad 108 pakhuis 56 magazijn 49 lagers 19 loods 6 aslager 1 oplegging
steun
opslagterrein
opslagloods
asblok
steunpunt
ondersteuning
ligger
logistieke voorraad
bewaarplaats
ligplaats
rustplaats
kussenblok
lager lager 30
[Weiteres]
lager lagerbier

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

lager soorten 1 opslag 1
Lager kampen 164 opslagplaats 56 opslag 39 opslagruimte 26 partij 10 petto 14 opslagplaatsen 20 voorraden 19 opgeslagen 18 legers 9 schuilplaats 9 basis 8 t kamp 8

Verwendungsbeispiele

Lager kamp
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Krankenfahrzeuge und humanitäre Konvois müssen Zugang zu den Lagern erhalten.
Ambulances en humanitaire konvooien moeten toegang krijgen tot de kampen.
   Korpustyp: EU
Eins nach dem anderen: Lager errichten, Sophia finden.
Eerst richten we een kamp in en gaan Sophia zoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Liebe Kolleginnen und Kollegen des konservativen Lagers: So einfach ist das nicht!
Beste collega's van het conservatieve kamp, zo eenvoudig liggen de zaken niet.
   Korpustyp: EU
Freunde brachten die Nachricht aus einem Lager in Deutschland.
Zijn vrienden brachten het nieuws uit een Duits kamp...
   Korpustyp: Untertitel
Tausende siechen immer noch in Lagern dahin.
Nog steeds verkommeren er duizenden in kampen.
   Korpustyp: EU
Bislang hat er ein Lager errichtet und hält das Gewonnene.
Toch heeft hij een kamp opgezet en wacht met aanvallen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Lagerer opslagbedrijf
Lagerring lagerbus
loopring
mechanische Lager lager
öffentliches Lager overheidsvoorraad
privates Lager particuliere voorraad
auf Lager in voorraad 39
ausgebuchstes Lager drukbuslager
vorgeschmiertes Lager lager reeds voorzien van smeermiddel
Weissmetall-Lager lagerbus met witmetaal
lagerbus met babbit
Lager-Unrundheit onrondheid van het lager
beschaedigtes Lager bezweken lager
undichtes Lager lekkend lager
Michell-Lager Michell-lager
unterirdisches Lager ondergrondse opbergholte
Lager depo nomen
Lager opslagruim e nomen
bewegliches Lager beweegbare oplegging
pendelverbinding
glijdende oplegging
selbstschmierendes Lager zelfsmerend lager
regelbares Lager verstelbare oplegging
einfaches Lager enkelvoudige oplegging
Pendel-Lager pendelverbinding
feste Lager vaste ondersteuningen
festes Lager vaste oplegging

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lager

198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Foster’s Lager
Foster's
   Korpustyp: Wikipedia
Lager (Technik)
Categorie:Lager
   Korpustyp: Wikipedia
CA-Lager
CA-bewaring
   Korpustyp: Wikipedia
Lager Keraterm
Keraterm
   Korpustyp: Wikipedia
Lager (Camp)
Camp
   Korpustyp: Wikipedia
Bereite das Lager eben.
"Het matras zij sterk.
   Korpustyp: Untertitel
- Wem gehört das Lager?
Van wie is dit spul?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, außerhalb des Lagers.
Ja, buiten de barakken.
   Korpustyp: Untertitel
Verpisst euch, Lager-Abschaum!
Weg daar, vuilaards!
   Korpustyp: Untertitel
Louis, öffne das Lager.
We hebben meer emmers nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Lager auf dem Börsenplatz...
Aandeel in Seat Ex...
   Korpustyp: Untertitel
Funken Sie zum Lager.
Stuur een bericht naar het basiskamp.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Lager wurde ausgeraubt.
Het geld is gestolen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist A's Lager.
Het is het hol van A.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das das Lager?
ls dat de kampwinkel?
   Korpustyp: Untertitel
- Das Lager ist gesichert.
- De omheining is klaar.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht das einzige Lager.
Niet de enige kluis.
   Korpustyp: Untertitel
lm Lager Ihres Vaters.
- ln de opslagbox van je vader.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Lager.
Dat is de gereedschapskast.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist euer Lager?
Waar ben je gelegerd?
   Korpustyp: Untertitel
Niemand überlebt diese Lager.
Niemand overleefd het in zulke plekken.
   Korpustyp: Untertitel
Der Beamte vom Lager.
Het is de bewaker.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr verwaltet das Lager?
Dus jullie zijn de winkeliers?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind im Lager.
Ze liggen in de garagebox.
   Korpustyp: Untertitel
Bring das ins Lager.
steek deze er ook bij.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei-Lager-Theorie
Zjdanovdoctrine
   Korpustyp: Wikipedia
Es ist ein Lager.
Het is een afgesloten gebied.
   Korpustyp: Untertitel
Habe ihr Lager geortet.
We weten waar ze zitten.
   Korpustyp: Untertitel
lmmer Witze auf Lager.
Altijd mit die geintjes.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist unser Lager.
Dit is onze plek.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Lager.
Dit is een kastje.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie zum Lager.
Ga naar de sportartikelenwinkel.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Lager werden leerer.
Je hebt me aardig wat drank gekost.
   Korpustyp: Untertitel
- Wartet hier im Lager.
- Jullie blijven hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Du meinst, das Lager?
- Je bedoelt de pils.
   Korpustyp: Untertitel
Schick sie rüber ins Lager.
Stuur ze naar distributie.
   Korpustyp: Untertitel
-Die Bullen sind im Lager.
- Er was een inval bij het depot.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Lager ist gut bestückt.
Uw inventaris mag er zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie gehören auch ins Lager.
Jij hoort bij Mrs Wells.
   Korpustyp: Untertitel
Wollte wohl ein Lager aufschlagen.
Hij heeft 'n vuur gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
- Trout, Zeit, das Lager abzubrechen.
- Kom, Trout, opbreken maar.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Lager ist nicht weit.
De firma Sun is dichtbij.
   Korpustyp: Untertitel
Stellen Sie's in Lager 12.
Stop maar in hangar 12.
   Korpustyp: Untertitel
Wollt ihr zurück ins Lager?
Wil je terug naar de gevangenis?
   Korpustyp: Untertitel
- Wird man das Lager schließen?
Gaat hij jou van de zaak halen?
   Korpustyp: Untertitel
Noch mehr Partytricks auf Lager?
Ken je nog meer kunstjes?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin gerade im Lager.
lk ben bezig in het depot.
   Korpustyp: Untertitel
Mikey war im falschen Lager.
- De jongens trappen lol met de FBI.
   Korpustyp: Untertitel
Noch mehr Lügen auf Lager?
Zodat je nog meer tegen me kunt liegen?
   Korpustyp: Untertitel
- Sollten wir kein Lager aufschlagen?
Moeten we niet stoppen en kamperen?
   Korpustyp: Untertitel
Sind wir schon im Lager?
Zijn we al op de post?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will zurück ins Lager.
- lk wil terug naar de post.
   Korpustyp: Untertitel
Das war wohl mein Lager.
Nou, dat is beter dan de mijne.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lager gehen schnell kaputt.
Ja, de motoras en de kogellagers gaan snel kapot.
   Korpustyp: Untertitel
Eines unserer Lager wurde angegriffen.
Onze installatie is ontdekt.
   Korpustyp: Untertitel
Hier lagere ich mein Spezialspielzeug.
lk heb speciaal speelgoed hier beneden...
   Korpustyp: Untertitel
Bill, schließen Sie das Lager.
Bill, doe de bak dicht.
   Korpustyp: Untertitel
lm Lager ist Sam Hawkens.
Ga naar Sam Hawkens.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenigstens haben wir die Lager.
- We hebben tenminste het warenhuis.
   Korpustyp: Untertitel
Hab ich immer auf Lager.
lk heb een voorraadje.
   Korpustyp: Untertitel
Frauen dürfen nicht ins Lager.
Vrouwen zijn verboden op de legerplaats.
   Korpustyp: Untertitel
Wer war noch im Lager?
En uw groep hier?
   Korpustyp: Untertitel
Währenddessen im Lager der Rotschöpfe...
Ondertussen, in het hol van de rooien.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Lager quillt schon über.
Sorry, ik heb nog meer dan genoeg.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Lager, wo ist es?
Waar is het hol?
   Korpustyp: Untertitel
Bashira und Jericho ins Lager.
Bashira en Jericho naar de voorraadkamer.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Zauber schützt dieses Lager.
Mijn spreuk beschermt jullie.
   Korpustyp: Untertitel
- In diesem Lager für Medizinbedarf.
- Bij het ziekenhuismagazijn.
   Korpustyp: Untertitel
Also lagere ich sie hier.
Dus sla ik ze hier op.
   Korpustyp: Untertitel
-Wir waren im selben Lager.
Hij was enorm trots op Gustav.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist kein Lucky Lager.
Dat bier is geen Lucky.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben Lucky Lager bestellt.
- We hebben Lucky besteld.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir treffen uns beim Lager.
- lk zie je zo.
   Korpustyp: Untertitel
lm Lager ist es natürlich.
- Het is toch een concentratiekamp.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben das Lager angezündet.
Het militaire nederzetting was afgebrand.
   Korpustyp: Untertitel
Substrat, Einstreu-, Lager- und Nestmaterial
Substraat, strooisel, bedding- en nestmateriaal
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Dieses Lager ist eine Schande!
- Het is hier een zootje.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Charles' Lager finden.
We hebben Charles's geld nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Wie war das Paare-Lager?
Hoe was het koppelkamp?
   Korpustyp: Untertitel
Du bleibst im Lager, klar?
Nooit! En als ze vriendelijk zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Da ist das geheime Lager.
Daar is de bevoorrading.
   Korpustyp: Untertitel
- lmmer noch Sprüche auf Lager?
Daar heb je die grapjes weer.
   Korpustyp: Untertitel
- Zwecklos bei einem unterirdischen Lager.
- Dat heeft geen zin, 't is ondergronds.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben ein geräumiges Lager.
We hebben een grote voorraadkamer.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist vom pazifistischen Lager.
Ze hoort bij die vredelievende bende.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fülle das Lager auf.
lk ben aan 't herbevoorraden.
   Korpustyp: Untertitel
Da liegt ein Toter im Lager!
- lk zeg het je, man.
   Korpustyp: Untertitel
Letzte Nacht kam ein Neuer ins Lager.
Er is gisteren een nieuwe man bijgekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir befinden uns im Lager der Nigerianer.
...stabiel in het Nigeriaanse gebied.
   Korpustyp: Untertitel
"Willkommen in Loveless' Lager für politische Dissidenten.
Welkom in Loveless' dissidentenkamp.
   Korpustyp: Untertitel
Wir zählen Florida zum Lager von Gore.
Dan laat Fox News Channel weten dat de andere gewonnen heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will das romulanische Lager aufsuchen.
lk wil naar het gevangenkamp.
   Korpustyp: Untertitel
Du darfst das Lager nicht verlassen, oder?
Mag je niet van het terrein af?
   Korpustyp: Untertitel
Du darfst das Lager nicht verlassen.
Je mag niet van het terrein af.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso stürmst du in mein Lager?
Waarom komen jullie zo binnen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Kiste im Lager gefunden.
lk vond een doos.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast viele verrückte Geschichten auf Lager.
Je hebt genoeg, gekke verhalen.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Lager ist direkt an der Grenze.
Ongeveer drie mijl noordelijker, net over de Thaise grens.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie noch eine Idee auf Lager?
Verzin nog 's wat.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben keine Konzentrations-lager, Dave.
We hebben geen concentratiekampen, Dave.
   Korpustyp: Untertitel