Das Urteil ist unwirksam, da das Landgericht München das Verfahren gegen Herrn Tobias Pflüger am 21. Juli 2009 in der zweiten und letzten Instanz eingestellt hat.
Het vonnis is ongeldig omdat de regionale rechtbank in München de eis tegen Tobias Pflüger op 21 juli 2009 in tweede en laatste instantie niet ontvankelijk heeft verklaard.
Korpustyp: EU
Bitte verkünden Sie das Urteil. lm Landgericht von Star County, der Staat gegen Moira Queen;
'De rechtbank van Star County, Staat versus Moira Queen, vonnis.
Korpustyp: Untertitel
Das Urteil ist unwirksam, da das Landgericht München das Verfahren gegen Herrn Tobias Pflüger am 21. Juli 2009 in der zweiten und letzten Instanz eingestellt eingestellt hat.
Het vonnis is ongeldig omdat de regionale rechtbank in München de eis tegen Tobias Pflüger op 21 juli 2009 in tweede en laatste instantie niet ontvankelijk heeft verklaard.
Korpustyp: EU
Das Urteil ist unwirksam, da das Landgericht München http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=5tY9AA&search=an"http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=5tY9AA&search=action" gegen Herrn Tobias Pflüger am 21. Juli 2009 in der zweiten und letzten Instanz http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=5tY9AA&search=dismiss" eingestellt hat.
Het vonnis is ongeldig omdat de regionale rechtbank in München de eis tegen Tobias Pflüger op 21 juli 2009 in tweede en laatste instantie niet-ontvankelijk heeft verklaard.
Korpustyp: EU
In bezug auf die Verfügung des Landgerichts Erster Instanz von Saloniki, bei der es sich um eine Entscheidung handelt, die von einem Rechtsprechungsorgan eines Mitgliedstaates zu einem konkreten Fall getroffen wurde, bietet das griechische Rechtssystem alle Möglichkeiten, bei den übergeordneten Gerichtsinstanzen des Landes Rechtsmittel einzulegen.
Het gaat hier om een door een justitieorgaan van een lidstaat genomen maatregel met betrekking tot een concreet geval. Het is heel goed mogelijk dat er binnen het Griekse rechtssysteem bij een hogere rechter beroep kan worden aangetekend tegen deze door de Rechtbank van eerste Aanleg van Thessaloniki uitgevaardigde maatregel.
Das Urteil ist unwirksam, da das Landgericht München das Verfahren gegen Herrn Tobias Pflüger am 21. Juli 2009 in der zweiten und letzten Instanz eingestellt hat.
Het vonnis is ongeldig omdat de regionalerechtbank in München de eis tegen Tobias Pflüger op 21 juli 2009 in tweede en laatste instantie niet ontvankelijk heeft verklaard.
Korpustyp: EU
Das Urteil ist unwirksam, da das Landgericht München das Verfahren gegen Herrn Tobias Pflüger am 21. Juli 2009 in der zweiten und letzten Instanz eingestellt eingestellt hat.
Het vonnis is ongeldig omdat de regionalerechtbank in München de eis tegen Tobias Pflüger op 21 juli 2009 in tweede en laatste instantie niet ontvankelijk heeft verklaard.
Korpustyp: EU
Das Urteil ist unwirksam, da das Landgericht München http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=5tY9AA&search=an"http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=5tY9AA&search=action" gegen Herrn Tobias Pflüger am 21. Juli 2009 in der zweiten und letzten Instanz http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=5tY9AA&search=dismiss" eingestellt hat.
Het vonnis is ongeldig omdat de regionalerechtbank in München de eis tegen Tobias Pflüger op 21 juli 2009 in tweede en laatste instantie niet-ontvankelijk heeft verklaard.
Korpustyp: EU
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Landgericht"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der Typ vom Landgericht.
Het is de gemeenteraad.
Korpustyp: Untertitel
Das ist kein Fall für ein Landgericht.
Eén van mijn mannen was aangevallen.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind Richter an einem Landgericht, Richard.
Je bent wel een rechter, Richard.
Korpustyp: Untertitel
Wo wir es schaffen können, ist vor dem Landgericht.
We moeten ons tot het gerechtshof richten...
Korpustyp: Untertitel
Liebe Julia, gestern erhielt ich das Urteil des Landgerichts.
Beste Julia, het gerechtshof kwam gisteren met een uitspraak.
Korpustyp: Untertitel
Der Fall wird nächsten Monat vor dem Landgericht in Helsinki verhandelt.
Deze zaak wordt komende maandag door de districtsrechtbank van Helsinki behandeld.
Korpustyp: EU
Betrifft: Verletzung des Rechts auf freie Meinungsäußerung Vor kurzem hat das mit einem Richter besetzte Landgericht erster Instanz von Thessaloniki das Buch des Schriftstellers Mimis Androulakis verboten und als "pietätlos " eingestuft.
Betreft: Schending van het recht van meningsuiting Onlangs heeft het Eenhoofdig Gerechtshof van Eerste Aanleg van Thessaloniki de verspreiding verboden van een boek van de auteur Mimis Androulakis, dat als godslasterlijk werd gekenmerkt.
Korpustyp: EU
Ich bin sehr überrascht, dass so etwas plötzlich aufgebracht wurde.“ Der zufolge verfügte das Landgericht Köln unter Androhung von 250 000 Euro Geldstrafe, dass Herrn Martin das Ansehen von Evelyne Gebhardt nicht beschädigen dürfe.
Ik ben uiterst verbaasd dat men hier plotseling mee gekomen is.” In de staat echter: “Het gerechtshof in Keulen heeft de heer Martin gelast de reputatie van Evelyne Gebhardt niet verder te schaden, en hij riskeert een boete van 250.000 euro als hij zijn aantijgingen herhaalt”.