linguatools-Logo
127 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Laut klank 2
[ADJ/ADV]
laut luid 335 luw
[Weiteres]
laut volgens 5.430

Verwendungsbeispiele

laut volgens
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Darüber hinaus war laut geändertem Investitionsplan die durch die Kommission 1997 genehmigte Beihilfe noch nicht an HSY ausgezahlt worden.
Bovendien is volgens het gewijzigde plan de in 1997 door de Commissie goedgekeurde steun nog niet aan HSY uitbetaald.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chief, laut des Chefs des Fahrers, hat Gomez für den Auto-Service etwa sechs Monate gearbeitet.
Chief, volgens de baas van de chauffeur, heeft Gomez ongeveer zes maanden voor ze gewerkt.
   Korpustyp: Untertitel
Laut Statistik ereignen sich nur 7 % der Unfälle mit Todesopfern auf Autobahnen.
Volgens de statistieken gebeurt slechts 7 procent van de dodelijke ongevallen op snelwegen.
   Korpustyp: EU
Angela sagt, laut der Datenbank stammt sein Tattoo von einer Knastgang.
Angela zei dat zijn tatoeage volgens de database van een gevangenisbende is.
   Korpustyp: Untertitel
Paschtu and Dari sind laut der afghanischen Verfassung die beiden offiziellen Sprachen des Landes.
Volgens de Afghaanse grondwet zijn Pasjtoe en Dari de twee officiële talen van Afghanistan.
   Korpustyp: News
Caleb ist erst 19, aber laut Spackman ist er ein echter Klugscheißer.
Caleb is pas 19, maar volgens Spackman is het een echte wijsneus.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Laute luit 16
lautes Lesen hardop lezen
Sprach-Laut spraakgeluid
artikulierte Laute gearticuleerde klanken
laut lesen hardop lezen 5
zulässige Laute legale geluiden
Markierung laut Verpackungsspezififakion markering van verpakkingsspecificaties

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Laut

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Laute
Categorie:Luit
   Korpustyp: Wikipedia
Laute
Luit
   Korpustyp: Wikipedia
(Oskarweint laut.)
Nu dit dan weer.
   Korpustyp: Untertitel
Gutturaler Laut
Gutturaal
   Korpustyp: Wikipedia
Es ist zu laut.
Er is teveel herrie.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht so laut.
Zwijg, je moet stiller zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Keine sehr hübschen Laute.
Bepaald geen prettig geluid.
   Korpustyp: Untertitel
Laut und deutlich.
- Klaar en duidelijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht so laut, bitte.
Hoe voelt u zich?
   Korpustyp: Untertitel
Es wird etwas laut.
Een beetje herrie, sir.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, ist das laut!
Jeemig, wat een herrie.
   Korpustyp: Untertitel
- Jetzt wird's laut.
- Even wat geluid maken.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht so laut.
Kunt u alstublieft wat zachter praten?
   Korpustyp: Untertitel
Morgengrau! Deine Laute!
Twilight, je luit.
   Korpustyp: Untertitel
- Kannst du laut sagen.
- Vertel mij wat.
   Korpustyp: Untertitel
Seid nicht so laut.
Pak je eigen kom.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr redet zu laut!
lk hoor je nog steeds.
   Korpustyp: Untertitel
Laut, aber günstig.
Dank je wel, ja.
   Korpustyp: Untertitel
- Was? Nicht so laut.
- Haal je paard.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht so laut, Barry.
Heb je ze ontvoerd?
   Korpustyp: Untertitel
So laut es geht!
Met al je kracht!
   Korpustyp: Untertitel
Kann man laut sagen.
Net wat je zegt.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht so laut.
Wees een beetje stil.
   Korpustyp: Untertitel
Schrei nicht so laut.
- Niet schreeuwen.
   Korpustyp: Untertitel
Habe ich laut geredet?
Zat ik luidop te praten?
   Korpustyp: Untertitel
"Läutet laut, wilde Glocken!"
'Rinkelen, wilde klokken.'
   Korpustyp: Untertitel
Hoch und laut, Mädel!
Hoog en droog, meid!
   Korpustyp: Untertitel
- Die spielen laute Musik.
- Ze draaien hun muziek.
   Korpustyp: Untertitel
Seid nicht so laut!
lk ben aan 't vissen.
   Korpustyp: Untertitel
...gab ein lautes...
...stootte een sterke...
   Korpustyp: Untertitel
Genau da. (genüsslicher Laut)
Wacht, wat is dit?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist so laut.
Wat 'n herrie.
   Korpustyp: Untertitel
Laute Nachbarn im Süden?
Ging je nooit plassen?
   Korpustyp: Untertitel
- Werden Sie nicht laut.
Wilt u niet schreeuwen?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nicht so laut.
Kunt u wat zachter praten?
   Korpustyp: Untertitel
Sie schweigen ziemlich laut.
Je zegt niet veel, he.
   Korpustyp: Untertitel
Sag mal laut: "Ah".
Geef me een grote 'ahh'.
   Korpustyp: Untertitel
Die Box ist laut.
Kan die jukebox niet zachter?
   Korpustyp: Untertitel
Laut Aufzeichnungen überlebte niemand.
- Er waren geen overlevenden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke nur laut.
lk zeg gewoon wat ik denk.
   Korpustyp: Untertitel
Es war so laut.
Er was te veel herrie.
   Korpustyp: Untertitel
- Laut Autopsiebericht nicht.
- Niet bij deze lijkschouwing.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid zu laut.
Maak niet te veel geluid.
   Korpustyp: Untertitel
- Laut und deutlich.
- lk ben er klaar voor.
   Korpustyp: Untertitel
- Du atmest ziemlich laut.
Je haalt erg diep adem.
   Korpustyp: Untertitel
*Jemand klopft laut.* Was?
- Wie missen we?
   Korpustyp: Untertitel
Dudelsackmusik ist so laut.
Een doedelzak maakt zo'n herrie.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht so laut, Joe.
Joe, praat wat zachter.
   Korpustyp: Untertitel
Du machst schmerzerfüllte Laute.
Je moet die geluiden maken.
   Korpustyp: Untertitel
War hier lautes Geschrei?
Was er hier geschreeuw en gegil?
   Korpustyp: Untertitel
- "Wer ruft so laut?"
- "Wie roept daar zo?"
   Korpustyp: Untertitel
- Sind die laut!
Wat 'n leven...
   Korpustyp: Untertitel
(Craig atmet laut)
Doe jij daar ook aan?
   Korpustyp: Untertitel
Sprich nicht so laut.
Praat eens wat zachter.
   Korpustyp: Untertitel
- Das wird jetzt laut.
- Wat? Dit wordt lawaaierig.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das Zeug laut?
Gaat dit herrie maken?
   Korpustyp: Untertitel
Lautes Klopfen Nein, nicht!
Nee, laat maar.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht laut Dienstplan.
- Er is niemand ingeroosterd.
   Korpustyp: Untertitel
Laut Ihrer Dienstakte schon.
Uw conduitestaat is alleszins bevredigend.
   Korpustyp: Untertitel
Peter, du wirst laut.
Peter, je schreeuwt.
   Korpustyp: Untertitel
Seid nicht so laut!
En geef geen kik.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen laut werden.
- Je moet gemeen zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Plötzlich höre ich Laute.
Maar plotseling hoor ik...
   Korpustyp: Untertitel
Das Meer ist laut.
Die oceaan maakt veel herrie.
   Korpustyp: Untertitel
Hollywood ist tierisch laut.
Hollywood is zo lawaaierig.
   Korpustyp: Untertitel
- Jefferson, nicht so laut!
- Jefferson, hou je gemak.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben laut gestritten.
Ze hadden fikse ruzie.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie hat laut gesurrt.
- Hij zoemde naar mij.
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren nicht laut.
Wij zijn stil geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Mann, sprech ich laut!
Wat loop ik weer te schreeuwen.
   Korpustyp: Untertitel
* Mattson klopft laut.
Zij waren daar ook.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie ein lautes Wort.
Nooit verheft ze haar stem.
   Korpustyp: Untertitel
- Laut den Beweisen schon.
- Er is bewijs.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist sehr laut.
Je bent niet bepaald stil.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein wenig laut.
Alleen een beetje lawaaierig.
   Korpustyp: Untertitel
- Laut und deutlich.
Ga je gang controleren.
   Korpustyp: Untertitel
Unser lautes Heim
Growing Pains
   Korpustyp: Wikipedia
Du machst komische Laute, ja?
Gaan we geluidjes maken?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kichere, lache leise, laut.
lk grinnik, ik giechel, ik brul.
   Korpustyp: Untertitel
Laut Bericht ist er unbewohnt.
Die zou onbewoond zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Dann schreie ich sehr laut.
Dan schreeuw ik harder.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, war ja laut genug.
Ja, je stem draagt ver.
   Korpustyp: Untertitel
Der Zug ist irre laut.
Die trein blijft maar rondjes draaien.
   Korpustyp: Untertitel
Dystopie, laut Definition "nicht perfekt".
- Dystophia, beschreven 'als niet perfect'.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird nicht einmal laut.
Hij verheft zelfs nooit zijn stem.
   Korpustyp: Untertitel
- Laut Sensoren ist er menschlich.
Hij lijkt volkomen menselijk.
   Korpustyp: Untertitel
Der Hubschrauber war laut. Ich...
Er was een helikopter, weet je nog?
   Korpustyp: Untertitel
Etwas laut, aber ein Schatz.
Ze heeft een grote mond, maar ze is goud waard.
   Korpustyp: Untertitel
Er weinte und schrie laut:
Hij huilde en riep:
   Korpustyp: Untertitel
- Was für ein witziger Laut.
- Wat 'n grappig geluidje.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht waren wir zu laut.
Misschien maakten we teveel kabaal.
   Korpustyp: Untertitel
- Das kannst du laut sagen.
- Vertel mij wat.
   Korpustyp: Untertitel
Empfangen Sie laut und deutlich.
We ontvangen u duidelijk.
   Korpustyp: Untertitel
(laut) Was habt ihr gemacht?
Wat heb je gedaan?
   Korpustyp: Untertitel
Höre dich laut und stolz.
lk hoor je duidelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich überlege jetzt mal laut.
Wacht, ik denk na.
   Korpustyp: Untertitel
- Was sind das für Laute?
Wat hoor ik daar?
   Korpustyp: Untertitel
Lies es laut vor, Maude.
Lees eens voor, Maude.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte seid nicht allzu laut.
Maak niet te veel herrie.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss nur laut rufen.
lk hoef alleen maar te gillen.
   Korpustyp: Untertitel