linguatools-Logo
265 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Lebensmittel levensmiddel 8.512 voedsel 1.998 voedingsmiddel 613 voedingsproduct 24 levensmiddelen 2
[ADJ/ADV]
Lebensmittel levensmiddelen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

lebensmittel groente 1 voedsel voorraden 1
Lebensmittel voedingsmiddelen 357 voeding 101 boodschappen 67 eten 63 producten 45 menselijke voeding 17 voedingsproducten 13 voedselveiligheid 9 voedselhulp 9 voedselproducten 9 voedsel- 9 product 8 menselijke 7 landbouw 6 food 6

Verwendungsbeispiele

Lebensmittel levensmiddel
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das gleiche gilt für die Kennzeichnung lose abgepackter Lebensmittel.
Hetzelfde geldt voor de etikettering van los aangeboden levensmiddelen.
   Korpustyp: EU
Sie bringen Lebensmittel in den Palast.
Ze brengen levensmiddelen naar het paleis.
   Korpustyp: Untertitel
Aromastoffe dürfen in oder auf Lebensmitteln gemäß der guten Herstellungspraxis oder erforderlichenfalls gemäß besonderen Bedingungen verwendet werden.
Aromastoffen mogen in of op levensmiddelen worden gebruikt volgens goede productiepraktijken of zo nodig onder specifieke voorwaarden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe Lebensmittel, die bald ablaufen, und dachte an Sie.
lk heb levensmiddelen die op de datum zijn, en ik moest aan u denken.
   Korpustyp: Untertitel
Unter anderem wurde die Frage der Enzyme und der Verordnung über genetisch veränderte Lebensmittel und Futtermittel besprochen.
Er is een vraag gesteld met betrekking tot enzymen en de verordening inzake gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders.
   Korpustyp: EU
Nur eine winzige Dosis in den Lebensmitteln.
Alleen maar een hele kleine dosis in de levensmiddelen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rekombiniertes Lebensmittel gereconstitueerd product
tiefgefrorenes Lebensmittel diepvriesproduct
zubereitetes Lebensmittel kant-en klare levensmiddelen
samengesteld voedingsproduct
genusstaugliche Lebensmittel gezond voedsel
verderbliches Lebensmittel bederfelijke levensmiddelen
verzehrfertiges Lebensmittel klaargemaakt gerecht
vorverpackte Lebensmittel voorverpakte levensmiddelen 2
Gruppe "Lebensmittel" Groep levensmiddelen
diätetisches Lebensmittel dieetproduct
voor bijzondere voeding bestemd levensmiddel
dieetvoeding
angereichertes Lebensmittel verrijkte voedingsmiddelen
verrijkte voeding
funktionelles Lebensmittel functionele voeding
functioneel voedingsmiddel
Instant-Lebensmittel kant-en-klaarprodukt
instantprodukt
kochsalzarmes Lebensmittel zoutloos levensmiddel
zoutarme dieetwaar
zoutarm voedingsmiddel
natriumarme eet-en drinkwaar
artikel voor natriumarm dieet
natriumarmes Lebensmittel zoutloos levensmiddel
zoutarme dieetwaar
zoutarm voedingsmiddel
natriumarme eet-en drinkwaar
artikel voor natriumarm dieet
Lebensmittel-Verkaufsautomat levensmiddelenautomaat
gefrorene Lebensmittel bevroren levensmiddelen 3
schnellgefrorene Lebensmittel diepgevroren levensmiddelen
vorbearbeitete Lebensmittel kant-en klare levensmiddelen
gebrauchsfertige Lebensmittel levensmiddelen die gebruiksklaar zijn
gebruiksklare levensmiddelen
vorgefertigte Lebensmittel gemaksvoedsel
gemaksvoeding
vorverarbeitete Lebensmittel gemaksvoedsel
gemaksvoeding
Lebensmittel-Selbstbedienungsgeschäft superette
behandeltes Lebensmittel verwerkt voedingsmiddel
bestrahltes Lebensmittel bestraald product
dehydriertes Lebensmittel gedroogd product
eingesalzenes Lebensmittel gezouten product
gedörrtes Lebensmittel droog product

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lebensmittel

165 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Lebensmittel
Categorie:Voedsel
   Korpustyp: Wikipedia
Tintenfisch (Lebensmittel)
Calamares
   Korpustyp: Wikipedia
Schwarte (Lebensmittel)
Zwoerd
   Korpustyp: Wikipedia
Gepuffte Lebensmittel
Poffen
   Korpustyp: Wikipedia
Hoden (Lebensmittel)
Prairie oester
   Korpustyp: Wikipedia
Frosch (Lebensmittel)
Kikkerbil
   Korpustyp: Wikipedia
Quorn (Lebensmittel)
Quorn
   Korpustyp: Wikipedia
Naan (Lebensmittel)
Naan
   Korpustyp: Wikipedia
Marmite (Lebensmittel)
Marmite
   Korpustyp: Wikipedia
Wassereis (Lebensmittel)
Waterijs
   Korpustyp: Wikipedia
Austern (Lebensmittel)
Oester (gerecht)
   Korpustyp: Wikipedia
Alge (Lebensmittel)
Categorie:Eetbare alg
   Korpustyp: Wikipedia
Grenadine (Lebensmittel)
Grenadine
   Korpustyp: Wikipedia
Da sind genug Lebensmittel...
Er zijn genoeg spullen om te...
   Korpustyp: Untertitel
Er hat Lebensmittel gestohlen.
- Hij heeft legerrantsoenen opgegeten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe euch Lebensmittel:
Hier is de proviand.
   Korpustyp: Untertitel
Holst du die Lebensmittel?
Pak de groenten, goed?
   Korpustyp: Untertitel
- Weiß nicht. Lebensmittel?
Geen flauw idee, de supermarkt?
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren Lebensmittel einkaufen.
We zijn net gaan winkelen.
   Korpustyp: Untertitel
Lebensmittel nach Herkunftsbezeichnung
Categorie:Beschermd streekproduct
   Korpustyp: Wikipedia
Lebensmittel mit geschützter Ursprungsbezeichnung
Categorie:Streekproduct BOB
   Korpustyp: Wikipedia
Öl-für-Lebensmittel-Programm
Olie-voor-voedselprogramma
   Korpustyp: Wikipedia
Lebensmittel und so weiter.
De supermarkt, welteverstaan.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Lebensmittel liefernden Tiere Alle Lebensmittel liefernden Tiere Alle Lebensmittel liefernden Tiere Alle Lebensmittel liefernden Tiere
Alle voedselproducerende soorten Alle voedselproducerende soorten Alle voedselproducerende soorten Alle voedselproducerende soorten
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
(Futter- und Lebensmittel)
Sinaasappelen (vers of gedroogd)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir haben nicht genug Lebensmittel.
We kunnen ze niet voeden.
   Korpustyp: Untertitel
- Das wichtigste Lebensmittel für sie.
- Dat is van vitaal belang.
   Korpustyp: Untertitel
Lebensmittel einkaufen macht so Spaß.
Winkelen is zo leuk.
   Korpustyp: Untertitel
Genau vor den Lebensmittel-Unruhen.
Maar je weet het niet zeker.
   Korpustyp: Untertitel
Rachel Greene und fettmachende Lebensmittel.
Rachel Green en samengestelde koolhydraten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kaufe keine Lebensmittel ein.
lk ben geen groenten aan 't kopen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind die Lebensmittel wirklich dort?
- Aan de rand van de stad.
   Korpustyp: Untertitel
Lebensmittel mit geschützter geographischer Angabe
Categorie:Streekproduct BGA
   Korpustyp: Wikipedia
Lebensmittel als garantiert traditionelle Spezialität
Categorie:Streekproduct GTS
   Korpustyp: Wikipedia
Alle Lebensmittel liefernden Säugerarten [1]
Alle voedselproducerende zoogdieren [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gruppe A: Einzelhandelsdienstleistungen für Lebensmittel
Groep A: Detailhandelsdiensten in de levensmiddelensector
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ihnen fehlen Lebensmittel auf Bajor.
Er is hongersnood bij jullie.
   Korpustyp: Untertitel
Woher beziehen Sie Ihre Lebensmittel?
Waar halen jullie je proviand?
   Korpustyp: Untertitel
Sie bringen ihm seine Lebensmittel.
Ze bezorgen hem zijn proviand.
   Korpustyp: Untertitel
Bringen Lebensmittel zu meiner Mutter.
Benodigdheden afleveren bij mijn moeder.
   Korpustyp: Untertitel
Internationale Lebensmittel-, Veterinär- und Pflanzenschutzfragen
Internationale aangelegenheden op veterinair, fytosanitair en voedingsgebied
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle Lebensmittel liefernden Tiere Alle Lebensmittel liefernden Tiere Alle Lebensmittel liefernden Tiere
Alle voedselproducerende soorten Alle voedselproducerende soorten Alle voedselproducerende soorten
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Hast du noch etwas Geld für Lebensmittel?
Heb je geld voor de winkel?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben einige kostenlose Lebensmittel bekommen.
Wat gratis groenten gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte schon Lebensmittel länger im Kühlschrank.
lk heb restjes in mijn koelkast die er langer in liggen.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist Krieg, Lebensmittel sind knapp.
Het is oorlog, er is voedselschaarste.
   Korpustyp: Untertitel
Weitere Beispiele leicht verderblicher Lebensmittel sind
Een paar voorbeelden van bederfelijke zijn...
   Korpustyp: Untertitel
lm Supermarkt kommen da die Lebensmittel.
lk heb een supermarkt. Dan komt alles binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lebensmittel gingen rasend schnell weg.
We deelden ze net zo snel uit als we ze maakten.
   Korpustyp: Untertitel
Exekutivagentur für Verbraucher, Gesundheit und Lebensmittel
Uitvoerend Agentschap voor gezondheid en consumenten
   Korpustyp: EU IATE
Exekutivagentur für Verbraucher, Gesundheit, Landwirtschaft und Lebensmittel
Uitvoerend Agentschap voor gezondheid en consumenten
   Korpustyp: EU IATE
Direktion 2 - Fischerei, Lebensmittel und Gesundheit
directoraat 2 - Visserij, Voedselketen en Veterinaire Vraagstukken
   Korpustyp: EU IATE
Wir müssen daher mehr Lebensmittel produzieren.
De voedselproductie zal dus moeten meegroeien.
   Korpustyp: EU
Zeit für noch einen Lebensmittel-Kundschafter, nicht?
Tijd voor een nieuwe verkenning?
   Korpustyp: Untertitel
Lebensmittel, Unsinn, alles, was er will.
Kruidenier, loterij, snoep, wat dan ook.
   Korpustyp: Untertitel
Diätetische Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke
Dieetvoeding voor bijzondere medische doeleinden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wirkung des Lebensmittelenzyms auf das Lebensmittel-Enderzeugnis;
het effect van het voedingsenzym op het eindproduct;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Information der Verbraucher über Lebensmittel (Aussprache)
Voedselinformatie aan de consumenten (debat)
   Korpustyp: EU
Wir können überhaupt keine Lebensmittel retten?
Dus er valt niks te redden?
   Korpustyp: Untertitel
- Wissen Sie, wie viel die Lebensmittel kosteten?
Weet u wel hoe duur die groenten waren?
   Korpustyp: Untertitel
Das sollte ein Lebensmittel-Transporter sein, Larry.
Dit stelt geen voedselvrachtwagen voor, Larry.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Mr. Porringers Prüfer für Lebensmittel.
Overkomt u dat nou ook?
   Korpustyp: Untertitel
also wollte ich einige lebensmittel holen.
Daarom sla ik nu dingen in.
   Korpustyp: Untertitel
Auch die Preise für Lebensmittel steigen.
Ook de prijzen voor voedingsstoffen stijgen.
   Korpustyp: EU
Grundsätze für verpflichtende Informationen über Lebensmittel
Beginselen van de verplichte voedselinformatie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bereitstellung und Platzierung verpflichtender Informationen über Lebensmittel
Beschikbaarheid van de verplichte voedselinformatie en plaats waar zij wordt aangebracht
   Korpustyp: EU DGT-TM
durchschnittliche Lagertemperatur des Lagerfachs für frische Lebensmittel
gemiddelde bewaartemperatuur van de vershoudruimte;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lebensmittel in zusammengesetzten Futtermitteln, die als Lebensmittel dienen, müssen nach Gewicht absteigend aufgeführt werden.
Voedermiddelen die zijn verwerkt in mengvoeders voor voedselproducerende dieren, moeten in dalende volgorde van hun gewichtspercentage op etiketten worden vermeld.
   Korpustyp: EU
Sie haben genug Lebensmittel für sieben Jahre eingelagert.
Die houden een voedselstockage van zeven jaren.
   Korpustyp: Untertitel
Rose, Lebensmittel. Das Gericht Gaffabeque stammt von welchem Planeten?
Rose, van welke planeet is 't gerecht Gaffabek oorspronkelijk afkomstig?
   Korpustyp: Untertitel
Das nehme ich an, das ist der Lebensmittel-Gang.
lk neem aan dat dit het voedingrek is.
   Korpustyp: Untertitel
Das meiste findest du in Läden für Lebensmittel oder Haushaltswaren.
Je zal 't meeste vinden in supermarkten of Liekeblom's.
   Korpustyp: Untertitel
Du hattest im Lebensmittel-Einzelhandel eine große Zukunft vor dir.
Je hebt een geweldige toekomst in de detailhandel.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie bestimmte Lebensmittel essen, werden Sie Ohnmächtig.
Je eet bepaalde dingen, je verliest het bewustzijn.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden es niemals schaffen, wegen der Lebensmittel-Katastrophe.
De voedselramp wordt ons fataal.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident! Ich unterstütze entschieden die Förderung unserer hochwertigen Lebensmittel.
(EN) Mijnheer de Voorzitter, ik ben een groot voorstander van de promotie van ons kwaliteitsvoedsel.
   Korpustyp: EU
EWG-Ausschuss der internationalen Vereinigung der Verbaende von Lebensmittel-Detaillisten
Comité gemeenschappelijke markt van de Internationale Unie van groeperingen van kleinhandelaren in voedingswaren
   Korpustyp: EU IATE
Das Büro für Lebensmittel- und Veterinärfragen umfaßt derzeit 46 Inspektoren.
Het bureau telt 46 inspecteurs.
   Korpustyp: EU
Diese erfolgt durch das Lebensmittel- und Veterinäramt in Dublin.
Dat doet men via het kantoor in Dublin.
   Korpustyp: EU
Sie haben Ihre freie Lebensmittel. Sie ruiniert jeden Spaß.
Je hebt gratis gegeten en het feest verpest.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lasse die Lebensmittel aus den Lagerhäusern verkaufen.
oké, ik open de opslagkamer en verkoop alles.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen vielleicht ausschwärmen und neue Lebensmittel besorgen.
Misschien moeten we ervoor op uittrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Darling, du bist Lebensmittel einkaufen gegangen. Ich bin so stolz.
Je bent inkopen gaan doen, ik ben zo trots.
   Korpustyp: Untertitel
Hör mal, von mir aus kannst du Lebensmittel einpacken.
Luister, je mag voor mijn part boodschappenzakken vullen.
   Korpustyp: Untertitel
Ab Geburt in Spezialkost, vor allem eiweißfreie Lebensmittel
vanaf de geboorte in speciale, met name eiwitvrije, dieetproducten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Höchstbeihilfebetrag für die Teilnahme an Qualitätsregelungen für Lebensmittel
Maximumbedrag van de steun voor deelneming aan voedselkwaliteitsregelingen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Министерство на земеделието и храните (Ministerium für Landwirtschaft und Lebensmittel)
Министерство на земеделието и храните (ministerie van Land- en Bosbouw)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Freiwillig bereitgestellte Informationen über Lebensmittel müssen den folgenden Anforderungen entsprechen:
Vrijwillig verstrekte voedselinformatie voldoet aan de volgende eisen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
TEIL A — VERPFLICHTENDE ANGABEN ZUR ERGÄNZUNG DER BEZEICHNUNG DES LEBENSMITTELS
DEEL A — VERPLICHTE VERMELDINGEN DIE TEZAMEN MET DE BENAMING MOETEN WORDEN AANGEBRACHT
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kennst du Houks Lebensmittel-geschäft die Straße runter?
Ken je Houk's winkel verderop?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind höher als die Ausgaben für Lebensmittel.
- Met daarvoor supermarktrekeningen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir holen Lebensmittel, damit wir morgen öffnen können.
We gaan inkopen doen, dan kunnen we open.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lebensmittel verarbeitende Industrie muss auf dem Markt wettbewerbsfähig bleiben.
Wij dienen het concurrentievermogen van de voedingsmiddelenindustrie op de markt in stand te houden.
   Korpustyp: EU
Es sollte auf Futter- und Lebensmittel ausgeweitet werden.
Het werkgebied moet zodanig worden uitgebreid dat het ook diervoeders omvat.
   Korpustyp: EU
Lebensmittel müssen sicher sein, und Vertrauen ist dabei unverzichtbar.
Aan de basis van de interne markt moeten gemeenschappelijke regels liggen.
   Korpustyp: EU
Meldungen im Rahmen des Schnellwarnsystems für Lebensmittel und Futtermittel (RASFF),
gegevens uit kennisgevingen die zijn ontvangen via het RASFF;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Informationen über Lebensmittel dürfen nicht irreführend sein, insbesondere
Voedselinformatie mag niet misleidend zijn, met name niet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
in dem endgültigen Lebensmittel keine technische Funktion erfüllt;
geen technologische functie heeft in het eindproduct;
   Korpustyp: EU DGT-TM
tma: durchschnittliche Lagertemperatur des Lagerfachs für frische Lebensmittel
tma: gemiddelde bewaartemperatuur van de vershoudruimte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bis 2009 müssen alle Lebensmittel produzierenden Unternehmen zugelassen werden.
In 2009 zullen alle bedrijven voor levensmiddelenproductie een vergunning moeten hebben.
   Korpustyp: EU