linguatools-Logo
10 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Lehrprogramm onderwijsprogramma 3 opleidingsprogramma 1 schoolprogramma
leervak
leerstof

Verwendungsbeispiele

Lehrprogramm onderwijsprogramma
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich habe Ihnen eine Frage zur Beteiligung der Kommission an den Lehrprogrammen gestellt, und Sie haben mir ausweichend geantwortet.
Ik heb u een vraag gesteld over de deelname van de Commissie aan onderwijsprogramma's, en u heeft een ontwijkend antwoord gegeven, mijnheer de commissaris.
   Korpustyp: EU
Du tweetest über Carolines Lehrprogramm?
Ben je over Carolines onderwijsprogramma aan het tweeten?
   Korpustyp: Untertitel
Es sei hier nur gesagt, dass das Bildungsgesetz dazu führt, dass in allen Schulen ein identisches Lehrprogramm eingeführt wird, einschließlich in den Schulen, in denen alle Schüler einer nationalen Minderheit angehören.
Het volstaat om eraan te herinneren dat de wet op het onderwijs ertoe leidt dat er in alle scholen eenzelfde onderwijsprogramma wordt opgelegd, ook in scholen waar enkel kinderen van nationale minderheden onderwijs volgen.
   Korpustyp: EU

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lehrprogramm"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Dies erfordert eine flexible Gestaltung des Lehrprogramms.
Dit vereist een flexibele invulling van het lesprogramma.
   Korpustyp: EU
Wir haben an unseren Schulen keine systematischen Lehrprogramme gegen das Rauchen.
Wij hebben ook geen gestructureerde voorlichtingsprogramma’s in scholen om het roken tegen te gaan.
   Korpustyp: EU
Es ist Aufgabe der Regierungen und der Bildungsminister, spezielle Internet-Lehrprogramme für alle Kinder, Lehrer und Eltern zu entwickeln.
Het is de taak van de regeringen en de ministers van Onderwijs om internetonderricht in de onderwijsprogramma’s op te nemen, dat is bestemd voor alle kinderen, leerkrachten en ouders.
   Korpustyp: EU
Die Labour-Partei im Europäischen Parlament befürwortet die Einführung eines Lehrprogramms über die Geschichte der Europäischen Union in Schulen.
schriftelijk. - (EN) De sociaal-democratische fractie van het Europees Parlement is voor onderwijs op scholen over de geschiedenis van de Europese Unie.
   Korpustyp: EU
Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die für die Schulung der einschlägigen Strafverfolgungsbehörden verantwortlichen nationalen Einrichtungen in ihrem Lehrprogramm — gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit der Europäischen Polizeiakademie — eine Fachausbildung im Bereich Verhütung und Aufdeckung von Kfz-Kriminalität fördern.
De lidstaten nemen de nodige maatregelen opdat de nationale instellingen die bevoegd zijn voor de opleiding van de betrokken wetshandhavingsautoriteiten waar nodig in samenwerking met de Europese Politieacademie (CEPOL), in hun curriculum de specialistische training op het gebied van het voorkomen en opsporen van autodiefstal bevorderen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Internationaler Erfahrungsaustausch und Lehrprogramme, grenzüberschreitende Projekte und dergleichen sollten in einer Einrichtung zusammengeführt werden, und ich glaube, dass es ganz notwendig ist, EBLUL die Rechtsgrundlage zu geben, dass es die dafür vorgesehenen finanziellen Mittel auch ausschöpfen kann.
Internationale uitwisselings- en studieprogramma's, grensoverschrijdende projecten en dergelijke moeten bij één instelling worden ondergebracht en ik denk dat we het Europees Bureau voor minderheidstalen het wettelijke kader moeten geven om de hiervoor beschikbare financiële middelen ten volle te gaan benutten.
   Korpustyp: EU