linguatools-Logo
273 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Leiter hoofd 2.250 ladder 758 leider 198 geleider 128 leiding 23 manager 14 bestuurder 9 top 1 aanvoerder 1 rail
stag
stroomdraad
stroomrail
classificatorische keten
classificatorische ketting
begrippenreeks
rij
platform voor de bediening
reddingsladder

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Leiter directeur 125 hoofden 122 voorzitter 54 missiehoofd 22 geleiders 21 baas 13 leiders 20 chef 14 Directeur 9 directeuren 8 trap 7 bestuurders 6 ladders 5

Verwendungsbeispiele

Leiter hoofd
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Der Leiter des Bereichs wurde im Mai Mai 2002 ernannt.
In mei 2002 werd het hoofd van de sector benoemd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Senator Palmer war Leiter des Komitees, das die Mission genehmigt hat.
Palmer was hoofd van de commissie die opdracht gaf voor de missie.
   Korpustyp: Untertitel
Vor Ort hält er engen Kontakt zu den Leitern der Delegationen der Union sowie zu den Leitern der Vertretungen der Mitgliedstaaten.
Ter plaatse worden nauwe contacten onderhouden met de hoofden van de delegaties van de Unie en de missiehoofden van de lidstaten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erbe oder nicht, ich bin der Leiter von GD.
Erfgenaam of niet, ik ben het hoofd van GD.
   Korpustyp: Untertitel
Die Geschäftsstelle wird von einem nach Absatz 5 ernannten Leiter der Geschäftsstelle geleitet.
De overeenkomstig lid 5 benoemde griffier staat aan het hoofd van de griffie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Komm schon, du bist der Leiter von G.D.
Kom op, jij bent het hoofd van G.D.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Leiter-Leiter-Kapazität capaciteit tussen de geleiders onderling
Abstand Leiter-Leiter slagwijdte tussen fasen
technischer Leiter chef technische dienst
einteilige Leiter eendelige ladder
freistehende Leiter vrijstaande ladder
fahrbare Leiter ladderwagen
rijbare ladder
autoladder
zweiraedrige Leiter ladder op tweewielig onderstel
Berater-Leiter adviseur-stuwende kracht
automatischer Leiter autoladder
versenkter Leiter flush conductor
Leiter-Isolation geleiderisolatie
Leiter-Erdspannung fasespanning ten opzichte van aarde
fasespanning
optischer Leiter optische golfgeleider
stellvertretender Leiter plaatsvervangend hoofd 24
p-Leiter P-materiaal
blanker Leiter blanke geleider
verdichteter Leiter compacte geleider
konzentrischer Leiter concentrisch
concentrische kabel
hierarchische Leiter classificatorische ketting
classificatorische keten
klassifikatorische Leiter rij
begrippenreeks
classificatorische ketting
classificatorische keten
troposphärischer Leiter troposferisch kanaal
PEN-Leiter aardgeleider
PEN-leiding

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Leiter

173 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sportlicher Leiter
Bobo (sportbestuurder)
   Korpustyp: Wikipedia
Das ist der Leiter.
Dat is de grond...
   Korpustyp: Untertitel
Lass die Leiter los!
Wil je dat ik eraf kom?
   Korpustyp: Untertitel
Wohl die Leiter raufgefallen.
Over omhoog falen gesproken.
   Korpustyp: Untertitel
- Haben Sie eine Leiter?
- Heb je een krukje ofzo?
   Korpustyp: Untertitel
Rico! Hol die Leiter.
Rico, ga naar het trapje.
   Korpustyp: Untertitel
Zieh die Leiter hoch!
Trek het trapje omhoog.
   Korpustyp: Untertitel
Wohin soll die Leiter?
Waar wil je hem neerzetten?
   Korpustyp: Untertitel
Marcus wird neuer Leiter.
Marcus wordt de dirigent.
   Korpustyp: Untertitel
- Leiter der NASA.
- De grote man bij NASA?
   Korpustyp: Untertitel
Geht die Leiter hoch.
- Hij komt nu naar ons toe.
   Korpustyp: Untertitel
Lange und kurze Leiter
Korte en lange schaalverdeling
   Korpustyp: Wikipedia
Lass die Leiter runter.
Laat een net zakken.
   Korpustyp: Untertitel
Schnell, bringt 'ne Leiter!
Hou je goed vast.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Leiter der Finanzen.
- Je moet er een me laten bellen.
   Korpustyp: Untertitel
Leiter der Handelsstation Dejima
Categorie:VOC-opperhoofd in Japan
   Korpustyp: Wikipedia
Die Leiter ist noch hier.
Daar gaan we weer.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind Sie wirklich der Leiter?
Leidt u deze expeditie echt?
   Korpustyp: Untertitel
- Ryan Sikes, Leiter der Versandabteilung.
- Ryan Sikes, bediende voor de verzendingen.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist doch der Leiter?
Maar dat doe jij toch? Het is jouw restaurant.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der Leiter dort.
Daar werk ik als decaan.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist denn die Leiter?
Hé, ik mis een tree! Tree!
   Korpustyp: Untertitel
Komm hoch! Da, die Leiter!
Kom naar boven, kom naar boven.
   Korpustyp: Untertitel
Leiter einer Übersetzungsabteilung oder Dolmetscherabteilung
Afdelingshoofd van een vertaalafdeling of tolkenafdeling
   Korpustyp: EU IATE
Leiter der Sonderstaatsanwaltschaft für Cyberkriminalität.
Speciaal openbaar aanklager voor cybercriminaliteit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er nimmt nicht die Leiter.
Hij gebruikt het trapje niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe die Leiter hochgezogen.
lk heb het spoor laten verdwalen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sprechen Sie mit dem Leiter.
De commandant is een beetje druk op het moment.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die verdammte Leiter!
Geef me die kloteladder!
   Korpustyp: Untertitel
Als stellvertretender Leiter, unter Deacon.
Hij was in Belém. Hij was de tweede man na Deacon.
   Korpustyp: Untertitel
-Ehemaliger Leiter des US-Gesundheitsamtes.
Voormalig inspecteur-generaal, hij was best belangrijk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der Leiter der Kundenabteilung.
Het boeit niet wat Roger zegt.
   Korpustyp: Untertitel
-Wer ist der Leiter der postalischen Kalk?
Wie is de postbode?
   Korpustyp: Untertitel
Die beiden anderen machen die Leiter.
Merlot, Fougasse, geef hem een zetje.
   Korpustyp: Untertitel
Der Reserve-Mann folgt immer dem Leiter.
De reserve volgt altijd de voorman.
   Korpustyp: Untertitel
Muppet-Leiter? Das hat nie geklappt.
Dat is nog nooit gelukt, Gonzo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der Leiter seiner Schule.
lk ben de toezichthouder van zijn school.
   Korpustyp: Untertitel
Der Leiter der Planungskommission kommt zur Party.
Hij komt zaterdag naar je feestje.
   Korpustyp: Untertitel
Martinsson wird der Leiter der Einsatzgruppe sein.
Martinsson heeft het tactische kommando van de task force.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verstand mich eher als Pfadfinder-Leiter.
lk zag mezelf meer als een scoutingleider.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist doch die Leiter runter.
Maar je bent net al die trappen naar beneden gelopen.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie? Die "Leiter der Zivilisation"...
Dit is Moore's 'Beschavingsladder', de reden van de natuurlijke orde.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe auf der Leiter geschlafen.
- lk heb op de brandtrap geslapen.
   Korpustyp: Untertitel
Da sind der Leiter und 3 Angestellte.
Er is een bankdirecteur en drie kassiers.
   Korpustyp: Untertitel
Los, pack die Leiter am anderen Ende.
Snel, pak de andere kant vast.
   Korpustyp: Untertitel
Als neuer Leiter bringe ich es total.
Als nieuwe eigenaar, Doe ik het goed.
   Korpustyp: Untertitel
Als neue Leiter verkacke ich richtig.
Als nieuwe eigenaar, zuig ik hier in.
   Korpustyp: Untertitel
Er war der Leiter des Musikprogrammes.
Hij was de regisseur van het muziekproject.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Crash hat den Leiter beschädigt.
De crash heeft vast de hoofdgeleider losgemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Du kletterst jede Leiter hoch, was?
Geen berg te hoog.
   Korpustyp: Untertitel
Gigantische Termiten versuchen, die Immobilien-Leiter raufzuklettern.
Of termieten. Gigantische termieten die groter willen gaan wonen.
   Korpustyp: Untertitel
Vom Leiter der Rechtsabteilung selbst angeordnet.
lk zei dat specifiek tegen de raad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte mit dem Leiter sprechen.
Mag ik de lijkschouwer?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der Leiter des Notfall-Teams.
lk ben de commandant van de hulpdiensten.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist aber Leiter der Abteilung.
- Hij is nog steeds afdelingshoofd.
   Korpustyp: Untertitel
Stellte sich als Leiter der Ermittlungen vor.
Hij leidt het onderzoek.
   Korpustyp: Untertitel
Lorenzo, lassen Sie alle Schicht-Leiter kommen.
Laat al je groepsleiders opdraven.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist Frings Leiter der "Betriebs"
Hij was 'beveiliging' van Fring.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Leiter ist ein Colonel Samuels.
Hun commandant is kolonel Samuels.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Raymond Wirtz, Leiter des Sicherheitsdienstes.
Dag, ik ben Raymond Wirtz van de beveiliging.
   Korpustyp: Untertitel
Also gut, halt die Leiter fest.
Oké, hou hem goed vast.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen meinen stellvertretenden Leiter, Lou Escobar?
Je kent mijn plaatsvervanger, Lou Escobar?
   Korpustyp: Untertitel
Roger Stanton, Leiter der National Security Agency.
Roger Stanton, van het Nationale Veiligheidsbureau.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war der Leiter des Außenteams.
lk had het bevel over het expeditieteam.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren der Leiter des Außenteams.
U voerde het bevel over het expeditieteam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Chefinspektor Hubbard, Leiter der Kriminalabteilung.
Hoofdinspecteur Hubbard... belast met het misdaadonderzoek van deze afdeling.
   Korpustyp: Untertitel
Wir steigen auf der Leiter empor, Pol.
We komen hogerop, Pol.
   Korpustyp: Untertitel
Habt ihr eine Leiter, ein Trampolin, oder?
Dacht je dat het zo eenvoudig was?
   Korpustyp: Untertitel
Das Brett ist nur der Leiter.
Het bord is alleen een kanaal.
   Korpustyp: Untertitel
Leiter des Referats Verwaltungsbeamte und Hilfskräfte
Bureau Administratieve Ambtenaren en Hulpkrachten
   Korpustyp: EU IATE
Tyler wurde zum Leiter des Szenenbild ernannt.
Tyler is benoemd tot hoofdontwerper.
   Korpustyp: Untertitel
Holen Sie den Leiter der Funkabteilung - dringend.
Signalen voor man. Dringend.
   Korpustyp: Untertitel
Der Leiter der Feuerwehr möchte, dass Sie...
De brandweercommandant wil dat je...
   Korpustyp: Untertitel
Sorowitsch wird technischer Leiter der Falschgeld-Retusche.
Sorowitsch wordt technisch voorman bij de vals geld retoucheer afdeling.
   Korpustyp: Untertitel
Erster stellvertretender Leiter der Präsidialverwaltung, ehemaliger Bildungsminister.
Eerste adjunct-kabinetschef van de president, voormalig minister van Onderwijs.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Leiter der Produktion militärischer Waffen, Verteidigungsministerium
Vicehoofd Militaire wapenproductie, ministerie van Defensie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er ist McNamaras Leiter der Rechtsabteilung.
Hij is McNamara's "general counsel."
   Korpustyp: Untertitel
- Otis, Mouch, holt mir eine Leiter.
Er is nog iemand daarbinnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Leiter, Sir. Es ist wegen 007.
Het betreft 007, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
Leiter der Rechtsabteilung bei "Procter Gamble".
Algemeen advocaat bij Procter Gamble.
   Korpustyp: Untertitel
B. Beaufield Nutbeem, Leiter der Auslandsnachrichten.
B. Beaufield Nutbeem. lk doe het buitenlandse nieuws.
   Korpustyp: Untertitel
Besitzer und Leiter des Quinnland Safariparks.
Eigenaar van 't Quinnland Safaripark.
   Korpustyp: Untertitel
War zuletzt Leiter in einer südafrikanischen Goldmine.
Hij was vroeger hoofdingenieur in 'n mijn in Zuid-Afrika.
   Korpustyp: Untertitel
Nur mit seinem neuen "Commando" Leiter.
- Alleen zijn nieuwe commandoleider.
   Korpustyp: Untertitel
Keinesfalls gebe ich ihr die Leiter.
Geen sprake van, ik geef ze niet.
   Korpustyp: Untertitel
Wie konnte ich Leiter des Staatsschutzes sein?
Hoe kon ik nu Onder Secretaris van de Inlichtingendienst zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Künstlerischer Leiter - Du meinst, er schafft das?
- Dus je zegt dat hij het misschien kan halen.
   Korpustyp: Untertitel
Wahrscheinlich ist es ein durchgebrannter Leiter.
- Waarschijnlijk een verbrande printplaat.
   Korpustyp: Untertitel
Wahrscheinlich mit dem Leiter des Waffenamts.
met Defensie, waarschijnlijk het bevoorradingskorps.
   Korpustyp: Untertitel
Vermutlich eine Leiter zurück zur Oberfläche.
Waarschijnlijk een trappenhuis, terug naar boven.
   Korpustyp: Untertitel
Erstens, als Leiter des Luftschutzdienstes, Captain Biddle.
Als eerste de bevelhebber van de luchtmacht, gezagvoerder Biddle.
   Korpustyp: Untertitel
Leiter Rotes Team, ausschwenken. Bereit zum Gefecht.
- Teamleider Rood, klaar voor de aanval.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist der Leiter dieser Untersuchung?
Wie is de leidinggevende onderzoeker van deze zaak?
   Korpustyp: Untertitel
- Gibbs! Holen Sie die Leiter. Aber schnell.
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Professor Annunzio war der Leiter des Lehrstuhls.
Annunzio was vakgroephoofd. lk neem aan dat je dan zelf je kantoor kiest.
   Korpustyp: Untertitel
Dave Busik, Leiter des Senioren-Studentenwerks.
Dave Busik, decaan van de studentenvereniging.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Kupfer-Ytterbium-Mischung, der perfekte Leiter.
- Hoe voelt dat?
   Korpustyp: Untertitel
Und hier spricht der technische Leiter Shevshenko.
Hier elektricien Shevchenko, hallo iedereen!
   Korpustyp: Untertitel
Leiter eines Bataillons in der Republikanischen Garde.
Bataljonschef van de Republikeinse Garde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Leiter der Anwaltskanzlei Sabbagh & Associates (Damaskus).
Leidt advocatenkantoor Sabbagh en partners (Damascus).
   Korpustyp: EU DGT-TM