linguatools-Logo
115 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Leiterin hoofd 120 top

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Leiterin leider 11 hoofd van 8 voorzitter 6 directrice 6 directeur 6 leidster 5

Verwendungsbeispiele

Leiterin hoofd
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sylvie Bénéfice, Leiterin des Bereichs Tagungs- und Konferenzverwaltung, geboren am 28.
Sylvie Bénéfice, hoofd van de sector Beheer vergaderingen en conferenties, geb.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sind Sie, die Leiterin des CIA Büros hier in Norfolk?
Bent u het hoofd van het CIA kantoor hier in Norfolk?
   Korpustyp: Untertitel
Sabine Brosch, stellvertretende Leiterin des Bereichs Pharmakovigilanz, Sicherheit und Wirksamkeit zugelassener Arzneimittel, geboren am 17.
Sabine Brosch, plaatsvervangend hoofd van de sector Geneesmiddelenbewaking en veiligheid van geneesmiddelen na de vergunningverlening, geb.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Telma hat nur gerade erfahren, dass sie im nächstem Monat zur Leiterin der Kreditabteilung befördert wird.
Telma hoorde net dat ze vanaf volgende maand... hoofd van de krediet afdeling is.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Aufgabe als Leiterin der Wahlbeobachtermission ist noch nicht erledigt.
Mijn taak als hoofd van de waarnemingsmissie voor de verkiezingen is nog niet afgelopen.
   Korpustyp: EU
Sagen Sie der Leiterin, dass ich sie nicht sehen will.
Zeg maar tegen het hoofd dat ik haar niet wil zien.
   Korpustyp: Untertitel
Im Januar 2001 wurde sie zur stellvertretenden Leiterin des Bereichs Sicherheit und Wirksamkeit von Arzneimitteln ernannt.
In januari 2001 kreeg zij de functie van plaatsvervangend hoofd van de sector Veiligheid en werkzaamheid van geneesmiddelen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Das ist Nathalie, Leiterin unseres Chors.
Dit is Nathalie, hoofd van ons koor.
   Korpustyp: Untertitel
Kennedy bei einem multinationalen pharmazeutischen Unternehmen als Leiterin des Bereichs Mikrobiologische Forschung und Entwicklung angestellt.
Kennedy werkzaam als hoofd van de sectie Microbiologisch onderzoek en ontwikkeling in een multinationale farmaceutische onderneming.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Möchten Sie damit andeuten, dass die frühere Leiterin der Kriminalabteilung der Staatsanwaltschaft ein Maulwurf war?
Suggereer je nu dat het voormalig hoofd van de criminele divisie bij Justitie een mol was?
   Korpustyp: Untertitel

65 weitere Verwendungsbeispiele mit "Leiterin"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sie war die Leiterin.
Ze had de leiding.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind eine Leiterin.
Je bent een administrator.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leiterin brauchte professionellen Rat.
De manager had wat proffesionele hulp nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin die Leiterin Europas!
lk geef leiding aan Europa!
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin die neue Leiterin dieser Abteilung.
lk ben het nieuwe afdelingshoofd.
   Korpustyp: Untertitel
Penny, Dr. Bailey, unsere Leiterin der Chirurgie.
Penny, Dr. Bailey, onze chef van chirurgie.
   Korpustyp: Untertitel
Sie holen die Leiterin des Unternehmens!
Ze halen de baas van het bedrijf!
   Korpustyp: Untertitel
Kein Wunder, dass sie die Leiterin ist.
Geen wonder dat ze de baas van het bedrijf is.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist schon Leiterin des Cheerleading-Teams.
Geweldig, ze is al de aanvoerster van de cheerleaders.
   Korpustyp: Untertitel
Auch die tapfere Leiterin des Sicherheitsdienstes?
Zelfs de opmerkelijke luitenant Yar?
   Korpustyp: Untertitel
Hallo, ich bin die Leiterin des Krankenhauses.
Hoi, ik ben de decaan medicijnen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ab sofort eine Co-Leiterin.
We hebben extra leiding gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
- Immerhin war ich die Cheerleader-Leiterin.
lk was uiteindelijk de hoofdcheerleader.
   Korpustyp: Untertitel
- Agents, Schwester Mathias ist Leiterin des Sozialdienstes.
- Agenten... zuster Mathias is van maatschappelijk werk.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist die Leiterin eines Studios.
- Ze is de baas van een studio.
   Korpustyp: Untertitel
Hastings... Die neue Leiterin der Geschäftsstelle.
Hastings, de nieuwe kantoorklerk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin die Leiterin der Gewerkschaft.
lk ben de leidinggevende van deze afdeling.
   Korpustyp: Untertitel
32, Leiterin des Büros in London der New York Times.
32. Plaatsvervangend verantwoordelijke... Voor het Londen's kantoor van de New York Times.
   Korpustyp: Untertitel
Jungs, ihr redet mit der neuen Leiterin des Studios.
Jullie praten nu met de nieuwe studiobaas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rief die Leiterin neulich wegen eines Treffens an.
lk belde ze een keer om een bezoek te regelen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich vermute, dass Sie sind immer noch medizinische Leiterin sind.
Blijkbaar ben je toch nog decaan medicijnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Leiterin dieses Tennisklubs. Hier erholen sich die Grenobler.
lk baat deze club uit, waar de mensen van Grenoble zich ontspannen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie haben Agent 33 als Leiterin geschickt.
Agent 33 had de leiding.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, ich wurde kürzlich zur Leiterin der Agenturverwaltung befördert.
lk ben operations manager geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schiffsoffizier arbeitet mit der Leiterin und will Sie treffen.
Een officier van Starfleet wil je spreken.
   Korpustyp: Untertitel
Counsellor Deanna Troi... ..und Lieutenant Natasha Yar, Leiterin des Sicherheitsdienstes.
Scheepsadviseur Deanna Troi, en veiligheidsofficier Natasha Yar.
   Korpustyp: Untertitel
Als Leiterin des Sicherheitsdienstes ist sie besonders erstrebenswert.
Een veiligheidsofficier van Starfleet is de mooist denkbare buit.
   Korpustyp: Untertitel
Beraterin des Präsidenten und ehemalige stellvertretende Leiterin der Präsidialverwaltung.
Assistent van de president en voormalig adjunct-kabinetschef van de president.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle Blicke sind auf die Leiterin Aubrey Posen gerichtet.
Alle ogen zullen gericht zijn op Aubrey Posen.
   Korpustyp: Untertitel
Was wäre, wenn ich die stellvertretende Leiterin nie getroffen hätte?
Had ik nooit die assistent-manager ontmoet.
   Korpustyp: Untertitel
Zeugin X, Sie sind die Leiterin der Sicherheitsbehörde im Fall Erdogan?
Getuige X, jij bent de veiligheidsverantwoordelijke... ln de zaak Erdogan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe sie zur Leiterin des Büros im Mittleren Westen befördert.
Chef van 't Midwest Bureau.
   Korpustyp: Untertitel
Wäre ich Leiterin dieses Hospital, würde ich Dich sofort wieder zurück holen.
Als ik daar de ziekenhuisbeheerder was had ik je gesteund tot het einde.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leiterin fragte, wie es Ihnen geht. Ich sagte es ihr.
De beheerder vroeg hoe het met je ging en ik heb het haar verteld.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wissen abe, r dass sie hier noch immer die medizinische Leiterin sind.
Weet je zeker dat je nog steeds decaan medicijnen bent?
   Korpustyp: Untertitel
Also die Leiterin der Chirurgie leistet Beihilfe zur Scheidung meiner Ehe.
Zo de chef van chirurgie is medeplichtig voor de ontbinding van mijn huwlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter arbeitete als Projekt-leiterin an einem U-Bahn Tunnel.
Mijn moeder werkte in een spoorweg tunnel... projectingenieur.
   Korpustyp: Untertitel
Wäre ich noch Ihre Leiterin für Kommunikation, hätte ich von einer Live-Sendung abgeraten.
Als ik nog je pr-manager was, was ik niet voor live-tv gegaan.
   Korpustyp: Untertitel
Ungeachtet dessen wie mein Vater mich behandelt, ich bin nicht die Kreuzfahrts Leiterin.
Luister, hoe mijn vader ook over mij denkt, ik ben hier niet voor de rondleidingen.
   Korpustyp: Untertitel
Und lasse sie wissen, dass ihre Leiterin der Neugeborenenabteilung eine Gaunerin ist.
lk zal ze vertellen dat de leidinggevende van neonatale zorg een zwendelaar is.
   Korpustyp: Untertitel
Die Partner haben sich dazu entschlossen, Sie zu befördern,... und zwar zur Leiterin der Agenturverwaltung.
We hebben besloten om je promotie te geven. Je wordt operations manager.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leiterin hat eine Schwäche für gewisse Kräuter, die man nicht im Supermarkt findet.
De manager van de organisatie had een zwak voor bepaalde kruiden die ze nergens kon krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte T.S. Spivet sprechen. Hier ist Miss Jibsen, stellvertretende Leiterin des Smithsonian.
lk wil graag met TS Spivet praten, ik ben Miss Jibsen, hulpsecretaresse van het Smithsonian.
   Korpustyp: Untertitel
Eigentlich die stellvertretende Leiterin, aber viele würden sagen, ich leite es.
Op papier ben ik hulpsecretaresse, maar... Sommigen zouden zeggen dat ik het ben.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hole jemand anderen rein, damit der Glee Club eine Co-Leiterin bekommt.
lk stel een medeverantwoordelijke aan voor de Glee-club.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist die Leiterin des 5-1 Kaders, in der Bronx.
Ze werkt nu bij 5-1 in de Bronx.
   Korpustyp: Untertitel
Carol, Sie waren doch früher mal eine gute Leiterin und Sie wurden sehr geachtet.
Ooit was je een pedagoog. Alom gerespecteerd.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist die Leiterin des Debattierclubs, und ich finde nicht, dass...
Jij bent de debatadviseur en ik vind niet dat ik...
   Korpustyp: Untertitel
Unter diesen Gefangenen befindet sich die Leiterin einer Menschenrechtsvereinigung, die 60jährige Frau Akedowa.
Onder deze personen bevindt zich de 60-jarige mevrouw Akedova die de leiding heeft over een mensenrechtenorganisatie.
   Korpustyp: EU
Leiterin des Bereichs Personal, Haushalt und Einrichtungen Leiter des Bereichs Rechnungsführung
Sectorhoofd Personeelszaken, begroting en faciliteiten Sectorhoofd Boekhouding
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bei BBDO war sie Leiterin eines kreativen Teams, das allein im letzten Jahr $ 500 Millionen Gewinn eingefahren hat.
Bij B.B.D. O. leidde ze 'n creatief team... dat 500 miljoen dollar aan nieuwe business genereerde. ln een jaar.
   Korpustyp: Untertitel
"Leiterin der St. George Akademie, bis zum Alter von 18 Jahren, "wenn er die vollständigen finanziellen Verantwortlichkeiten eines Erwachsenen übernimmt.
Toezichthouder van de St George Academie tot zijn 18e, wanneer hij wordt geacht de volle financiële verantwoordelijkheid van volwassenheid op zich te nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Chor hat eine neue Leiterin, Schwester Mary Clarence... die ihn durch Hail, Holy Queen führen wird.
Het koor heeft een nieuwe dirigent, zuster Mary Clarence. Zij leidt het koor bij Hail, Holy Queen.
   Korpustyp: Untertitel
Anstatt der paar hundert Dollar... als medizinische Gutachterin... erhielt ich ein 6-stelliges Gehalt... als medizinische Leiterin.
lk ging van een paar honderd dollar per week verdienen als een medisch onderzoeker... naar een stijgend inkomen als een verantwoordelijke executieve.
   Korpustyp: Untertitel
Also, die Leiterin hat angerufen, und sie hat gesagt, sie wird denjenigen ausschließen, der für den Einbruch verantworlich war.
Dus, de opzichter heeft gebeld, en zei dat ze de verantwoordelijken... voor de inbraak ging schorsen.
   Korpustyp: Untertitel
Bardens zweiter Chor, die Bellas, kommen leider nicht weiter. Leiterin Aubrey Posen verpasst ihre Chance, ihre Kotzeinlage wieder auszugleichen.
Jammer, maar Bardens andere groep, de Bellas, gaat niet door en Aubrey Posen krijgt niet de kans om Kotsgate goed te maken.
   Korpustyp: Untertitel
Als Journalistin mit über zwanzig Jahren Berufserfahrung und als derzeitige Leiterin der Moldau-Delegation verurteile ich ausdrücklich diese Aktion.
Als journalist met een staat van dienst van twintig jaar en als huidige voorzitster van de Moldavische delegatie veroordeel ik deze daad onvoorwaardelijk.
   Korpustyp: EU
Heute Abend ist Sylvia Cavell bei uns, Leiterin der Eltern-Lehrer-Vereinigung von Lakeridge High, mitverantwortlich für das Verbot von Currs Auftritt.
Aanwezig is Mrs Cavell, voorzitster van de ouder/lerarencommissie... en groot tegenstandster van Curr's komst.
   Korpustyp: Untertitel
Das West Side-Projekt ist uns entgangen, weil die Leiterin deiner Rechtsabteilung - deine jüngste Model/ Anwältin - vergessen hat, den Bericht über die Umweltauswirkungen einzureichen.
We hebben de West Side kustlijn deal verloren omdat je juridische hoofdadviseur... je nieuwste model - schuine streep - advocaat... vergeten is een Milieu Effect Rapportage in te dienen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte, dass du dieses Päckchen der Leiterin der Konferenz, Dr. Walcott, persönlich übergibst. Und sag ihr, wie leid es mir tut, nicht kommen zu können.
Neem dit kistje mee en geef het persoonlijk aan dr. Walcott en bied hem mijn excuses aan voor mijn afwezigheid.
   Korpustyp: Untertitel
Auch die kürzliche Entlassung beziehungsweise Versetzung der Leiterin der Hörfunk- und Fernsehanstalt von Hongkong scheint auf Druck des chinesischen Festlands erfolgt zu sein.
Het recente ontslag of de overplaatsing van een van de directeuren van Radio-Televisie Hongkong lijkt het gevolg te zijn van druk vanuit het vasteland.
   Korpustyp: EU
Ich gehe in diesem Punkt mit Frau Gomes, der Leiterin der Wahlbeobachtermission, konform und halte es für richtig, dass dieser Punkt in der Entschließung hervorgehoben wird.
Ik ben het hierin eens met mevrouw Gomes, die de verkiezingswaarneming leidt en het is volkomen terecht dat dit punt in de resolutie wordt benadrukt.
   Korpustyp: EU
Und wieso kriege ich das Gefühl, dass du mehr darüber besorgt bist, was Eric passiert ist, als, sagen wir, der Leiterin der Gruppe, die er bissen, oder mich, bei der er es versucht hat?
Waarom voelt het alsof je meer ontdaan bent over iets dat Eric gebeurde... dan met de kringleider, wie hij beet, of met mij, die hij ook wilde bijten?
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann die Europäische Union den Iran oder Kuba über Demokratie belehren, wenn diese Frau, die Leiterin des Auswertigen Dienstes der Union, selbst nicht einmal eine gewählte Amtsperson ist?
Hoe zou de Europese Unie landen als Iran of Cuba de les kunnen lezen over democratie, terwijl deze vrouw, die de buitenlandse dienst leidt, zelf een niet-gekozen functionaris is?
   Korpustyp: EU
Tunesierin, geboren am 18. September 1956 in Sousse, Tochter von Selma HASSEN, verheiratet mit Sadok Habib MHIRI, Leiterin eines Unternehmens, Wohnsitz: avenue de l'Imam Muslim – Khezama ouest –Sousse , Personalausweisnr.
Tunesische, geboren op 18 september 1956 te Sousse, dochter van Selma HASSEN, getrouwd met Sadok Habib MHIRI, zaakvoerder, woonachtig avenue de l'Imam Muslim- Khezama ouest-Sousse
   Korpustyp: EU DGT-TM