linguatools-Logo
7 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Liquiditätsreserven reserves 2 liquide reserves 2

Verwendungsbeispiele

Liquiditätsreserven liquide reserves
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Liquiditätsreserven waren zu dem Zeitpunkt wie bereits erläutert nicht mehr vorhanden.
Zoals reeds is aangegeven, waren op dat ogenblik geen liquide reserves meer beschikbaar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die vorhandenen Liquiditätsreserven waren bereits im September 2002 erschöpft.
De beschikbare liquide reserves waren reeds in september 2002 volledig gebruikt.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


freie Liquiditätsreserven vrije liquiditeitsreserves

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Liquiditätsreserven"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das Amt erwirtschaftet beträchtliche Liquiditätsreserven.
Het Bureau genereert omvangrijke kasreserves.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Liquiditätsreserven nach Abbau der saisonalen Schwankungen
„Headroom” na correctie voor seizoeninvloeden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Liquidität der LBBW erwies sich während der Krise als stabil und die Bank verfügt immer noch über ausreichende Liquiditätsreserven.
De liquiditeit van de LBBW was tijdens de crisis aantoonbaar stabiel en de bank beschikt nog altijd over voldoende liquiditeitsreserves.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dies umfasst projizierte Kapitalzuführungen für Banken und Verringerungen der Liquiditätsreserven im Jahr 2011 sowie den Unterschied zwischen aufgelaufenen Zinsen und Barzinszahlungen.
Deze transacties omvatten kapitaalinjecties in banken in 2011, verminderingen van kasreserves en verschillen tussen rentebetalingen op transactiebasis en op kasbasis.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verkauf der Anteile von BE an Bruce Power und AmerGen, um Liquiditätsreserven im Unternehmen aufzubauen, die finanzielle Solidität zu verbessern und das Spektrum der Geschäftstätigkeiten zu verringern;
de verkoop van BE's belangen in Bruce Power en AmerGen om kasmiddelen binnen de onderneming op te bouwen, haar weerbaarder te maken en de omvang van haar activiteiten in te krimpen;
   Korpustyp: EU DGT-TM