linguatools-Logo
11 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Lohnempfänger werknemer 8 loontrekkende 1 loontrekker
werkende klasse
arbeiderklasse

Verwendungsbeispiele

Lohnempfänger werknemer
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die zweite Herausforderung ist die Nachfolge einer ganzen Generation von Lohnempfängern, die nun in den Ruhestand treten.
Ten tweede moet er een hele generatie werknemers vervangen worden die nu met pensioen gaat.
   Korpustyp: EU
Das bedeutet in der Tat, daß die Lohnempfänger in Dänemark einen großen Anteil am Kapital besitzen.
Dit betekent in werkelijkheid dat de werknemers een groot aandeel bezitten van het kapitaal in Denemarken.
   Korpustyp: EU
Wir wissen, dass Lohnempfänger und Arbeitnehmer durch Investitionen in Hedge-Fonds, die in diesem Markt für Derivate spekuliert haben, Geld verloren haben.
We weten dat werknemers verliezen hebben geleden die verband houden met het inzetten van geld in hedgefondsen die speculeren in deze derivatenmarkt.
   Korpustyp: EU
Anders als Lohnempfänger arbeiten Selbstständige nämlich nicht auf Grundlage einer bestimmten Stundenanzahl, sondern entsprechend der Güter, die handhaben sowie Menge und Art der Transporte.
In tegenstelling tot werknemers in loondienst, werken zelfstandigen niet op basis van een bepaald aantal uren, maar op basis van de goederen die ze verhandelen en het aantal en soort verzendingen.
   Korpustyp: EU
Deshalb enthält der Bericht nur Flickwerk in bezug auf die negativen Folgen, die die Vorschläge im Grünbuch der Kommission mit sich führen werden, zum Beispiel die negativen Auswirkungen, die mit der Einführung einer jährlichen Arbeitszeitnorm auf das Familienleben der Lohnempfänger und ihr soziales Leben überhaupt verbunden sind.
Daarom biedt het verslag eigenlijk slechts lapmiddelen voor de negatieve gevolgen die de voorstellen in het Groenboek van de Commissie met zich mee zullen brengen. Ik denk hierbij aan de negatieve rol die de invoering van een jaarlijkse norm inzake arbeidstijd in het gezins- en sociale leven van de werknemers zal spelen.
   Korpustyp: EU
Sind Sie bereit, Vorschriften einzuführen, mit denen die Pensionsfonds und Versicherungsunternehmen, die das Geld der Lohnempfänger verwalten, zukünftig geschützt werden können, damit die Menschen einen Anreiz zum Sparen haben und sicher sein können, dass sich etwaige Verluste in Grenzen halten?
Bent u bereid regels in te voeren ter bescherming van pensioenfondsen en verzekeringsmaatschappijen die zich inspannen om geld van werknemers in de toekomst te beheren, zodat ze belang hebben bij sparen en weten dat de verliezen beperkt blijven?
   Korpustyp: EU
Wir haben eine Reform des Arbeitsmarkts durchgeführt, welche die Arbeitslosen aktiviert hat. Und Ausbildungs- und Erziehungsurlaub haben zu einem flexibleren und sozialeren Arbeitsmarkt für die Wirtschaft und den Lohnempfänger beigetragen.
Met de hervorming van de arbeidsmarkt hebben we de werklozen actiever gemaakt en het opleidings- en ouderschapsverlof heeft ertoe bijgedragen de arbeidsmarkt flexibeler en socialer te maken, zowel voor het bedrijfsleven als voor de werknemers.
   Korpustyp: EU
In Exklusivverträgen geht es um das Recht, kollektive Verträge zu schließen, es geht um den grundlegenden Anspruch der Lohnempfänger auf Kündigungsfristen, Mindestlöhne, Arbeitsmarktrenten usw. Exklusivverträge sind einer der Gründe, daß Dänemark einen friedlichen und gut funktionierenden Arbeitsmarkt mit einer extrem geringen Anzahl verlorene Arbeitstage hat.
Exclusieve overeenkomsten gaan over het recht om cao's af te sluiten, de fundamentele rechten van werknemers op het gebied van opzegtermijnen, minimumloon, wettelijk pensioen enzovoort. Exclusieve overeenkomsten zijn een van de redenen waarom de Deense arbeidsmarkt rustig is, goed functioneert en een zeer laag aantal verloren arbeidsdagen telt.
   Korpustyp: EU

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lohnempfänger"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Man muß das Besteuerungsniveau, insbesondere die direkten und indirekten Abgaben der Lohnempfänger, absenken, da der steigende Anteil dieser Abgaben eine verheerende Auswirkung auf die Beschäftigung hat.
Wij moeten de belastingen verlagen, vooral de directe en indirecte belastingen op betaalde arbeid, waarvan de stijging een rampspoedig effect op de werkgelegenheid heeft.
   Korpustyp: EU
Wir haben heute dafür gestimmt, daß alle Lohnempfänger in der EU einen möglichst großen Nutzen von der Arbeitszeitrichtlinie von 1993 haben sollen.
Wij stemmen voor het verslag waarmee alle loontrekkenden in de EU zoveel mogelijk vruchten kunnen plukken van de richtlijn inzake de arbeidstijd van 1993.
   Korpustyp: EU
Meiner Meinung nach, und ich glaube, dies ist die Auffassung aller, darf der Schutz der Gesundheit der Arbeiter am Arbeitsplatz nicht vom Rechtsstatus der gefährdeten Person abhängen, sei sie selbstständig, abhängig oder Lohnempfänger.
Ik ben van mening - en ik geloof dat iedereen het met mij eens zal zijn - dat de zorg voor de veiligheid van de werkende bevolking niet mag worden gekoppeld aan de status van de aan risico's blootgestelde werker. Het mag dus niet uitmaken of iemand zelfstandig of in loondienst is.
   Korpustyp: EU