Dies betrifft die Türen und Luken der Ausrüstungsteile sowie die Maßnahmen gegen versehentliches Öffnen.
Het betreft hier onder andere deuren en luiken en maatregelen om te voorkomen dat deze onbedoeld kunnen worden geopend.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hey, Käpt'n... Warum öffnen wir nicht die Luke und lassen etwas Luft rein?
Hé, kapitein... waarom zetten we dat luik voorin niet open voor wat lucht.
Korpustyp: Untertitel
Öffnen und Verschliessen der Luken
openen en sluiten van de luiken
Korpustyp: EU IATE
Houston, ich bin außerhalb der Luke.
Houston, lk ben buiten de luiken.
Korpustyp: Untertitel
Bei einer Notluke aus leicht zu zerbrechendem Glas muss in der Nähe der Luke ein Gerät vorhanden sein, das für Personen im Fahrzeuginnern gut zu erreichen ist, damit die Verglasung der Luke eingeschlagen werden kann.
Naast een gemakkelijk breekbaar luik is een hulpmiddel aangebracht dat voor de inzittenden van het voertuig gemakkelijk bereikbaar is en waarmee het luik kan worden ingeslagen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Myka, du hast eine Luke gefunden.
Myka, je hebt een luik gevonden!
Korpustyp: Untertitel
lukeLucas
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ist luke in seinem büro?
- Luister, is Lucas in zijn kantoor?
Korpustyp: Untertitel
Lukebunker
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Dann haben wir diese Luke gefunden, und die war voller Essen... Tonnen von Essen.
Toen vonden we die bunker, vol met voedsel... tonnen voedsel.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben unten in der Luke einen Mann eingesperrt.
We hebben een man opgesloten in de bunker.
Korpustyp: Untertitel
Ich brauche nicht Jacks Einverständnis, mit dir zu reden, denn da sitzt gerade ein Mann unten in meiner Luke... und ich will ihn da raushaben.
lk heb geen toestemming van Jack nodig om met jou te praten omdat er op dit moment een man in de bunker vastzit, en ik wil hem daar weg hebben.
Korpustyp: Untertitel
Er ist, äh, er hat Schicht in der Luke.
Hij heeft dienst in de bunker.
Korpustyp: Untertitel
Ich muß zurück zur Luke.
lk moet terug naar de bunker.
Korpustyp: Untertitel
Die Luke wird nirgendwo hingehen, Doc.
De bunker gaat nergens heen, doc.
Korpustyp: Untertitel
- Gehst du zurück zur Luke?
Ga je terug naar de bunker?
Korpustyp: Untertitel
Die Luke kann bis morgen Früh warten. Wenn du möchtest, begleite ich dich zurück zum Strand.
De bunker kan wachten tot morgenochtend, als je wil kan ik mee teruglopen naar het strand.
Korpustyp: Untertitel
Es ist deine Luke.
Het is jou bunker.
Korpustyp: Untertitel
Und schon haben wir einen Wassertrog. Und wir haben eine Speisekammer, und Leute duschen in eurer... Luke.
En we hebben al een waterleiding en een voedselvoorraad, en mensen douchen in je bunker.
Korpustyp: Untertitel
Lukedeur
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Die Luke ist offen.
- De deur staat open.
Korpustyp: Untertitel
Machen Sie diese Luke zu.
En doe die deur dicht.
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, aber ich hatte die Luke auf.
Maar de deur stond open.
Korpustyp: Untertitel
- Wache zur Luke!
- Bewaak die deur.
Korpustyp: Untertitel
- Weg von der Luke!
Ga bij die deur weg!
Korpustyp: Untertitel
- Schließ die Luke.
- Sluit de deur af.
Korpustyp: Untertitel
Es muß eine Luke geben.
Er moet een deur zijn.
Korpustyp: Untertitel
O'Donnell wird die Luke schließen, sobald Sie durch sind.
O'Donnell zal de deur sluiten als je er door bent.
Korpustyp: Untertitel
Leute, ich bin fast bei meiner Luke.
Jongens, ik ben bijna bij mijn deur.
Korpustyp: Untertitel
Mit offener Luke werden wir beim Rücksprung verbrennen! Das reicht!
Als het deur open is, verbranden we.
Korpustyp: Untertitel
Lukemet Luke
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wie ging es Luke?
Hoe ging het metLuke?
Korpustyp: Untertitel
Ich bringe Luke zum Kinderpsychologen.
lk ga metLuke naar een kinderpsycholoog.
Korpustyp: Untertitel
Luke und Haley habe ich im Griff, weil sie es nicht haben.
Met Luke en Haley, lk zit overal op omdat zij dat niet doen.
Korpustyp: Untertitel
Und wie ging es Luke, als ihr abgefahren seid?
Hoe was het metLuke toen je vertrok?
Korpustyp: Untertitel
Wie geht es Luke?
Hoe gaat het metLuke?
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Luke
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Luke eins.
- Poort 2 of poort 1?
Korpustyp: Untertitel
Luke Graham
Grady Johnson
Korpustyp: Wikipedia
Luke Miller
Gebruiker:Luke Miller
Korpustyp: Wikipedia
Rosa, schließ die Luke.
Rosa, sluit de luchtsluis.
Korpustyp: Untertitel
Fahr nicht, Luke.
Doe het nou niet.
Korpustyp: Untertitel
- Luke, bleib hier!
lk zie je wel weer!
Korpustyp: Untertitel
Luke, Schatz, komm runter!
Schat, kom eens naar beneden!
Korpustyp: Untertitel
Luke, würdest du?
We proberen een moment te hebben.
Korpustyp: Untertitel
Luke, ich liebe dich!
lk hou van je!
Korpustyp: Untertitel
Raus, durch die Luke!
Laten we hier weggaan!
Korpustyp: Untertitel
Luke, er ist high.
Vanochtend, in de douche, versneed hij zijn medicijnen.
Korpustyp: Untertitel
Luke, das ist...
Dit is... Niet nodig.
Korpustyp: Untertitel
Was für eine Luke?
- Wat deed Locke?
Korpustyp: Untertitel
Öffnen Sie die Luke.
Maak de SL open, Ruth.
Korpustyp: Untertitel
- Rosa, schließ die Luke.
- Rosa, sluit de sluis.
Korpustyp: Untertitel
Das entriegelt die Luke.
Die hendel opent de vulklep.
Korpustyp: Untertitel
Ich muß zur Luke.
Moet naar het broeinest.
Korpustyp: Untertitel
Luke, bist du da?
Ben je daar? -Hé, pap.
Korpustyp: Untertitel
Darum geht's nicht, Luke!
Er kwam een kras op toen ik de oprit op fietste.
Korpustyp: Untertitel
Eine Luke im Boden.
Een uitgang, begraven in het vuil.
Korpustyp: Untertitel
Luke, hör auf damit!
Hij komt er niet onderuit!
Korpustyp: Untertitel
Funküberprüfung, Pilot an Luke.
Piloot aan geschutsk oepel.
Korpustyp: Untertitel
Die Luke bleibt geschlossen.
Hou het raam dicht.
Korpustyp: Untertitel
- Ich ruf Luke an.
- lk moet met mijn broer bellen.
Korpustyp: Untertitel
- Ihr früherer Verlobter Luke.
Hij is een voormalige verloofde.
Korpustyp: Untertitel
- Hab Geduld, Luke.
- Blijf bij de robots.
Korpustyp: Untertitel
Schraube die Luke ab.
lk maak het rooster los.
Korpustyp: Untertitel
Das ist lukes tochter.
Dat is Luke's dochter.
Korpustyp: Untertitel
Öffne die Notfall Luke. Öffne die Notfall Luke.
Dan doe je het noodluik open.
Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, schließ die Luke.
lk zei, sluit de sluis.
Korpustyp: Untertitel
Luke, du bist nicht allein.
Je bent niet alleen.
Korpustyp: Untertitel
Wir sollten die Luke öffnen.
Die klep moet open.
Korpustyp: Untertitel
Luke schließt... - in fünf Sekunden.
Klep sluit over 5 seconden.
Korpustyp: Untertitel
Noch nicht die Luke zumachen!
Horace wil haar ook weg hebben.
Korpustyp: Untertitel
Verlass die Wohnung. Luke. Sofort.
Ga naar buiten, nu.
Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Mädchen, Luke.
Het is een meisje.
Korpustyp: Untertitel
- Das ist nicht gut, Luke.
- Dit is niet goed.
Korpustyp: Untertitel
Sie schweißen die Luke auf.
- We moet naar die afsluiting toe.
Korpustyp: Untertitel
Er liegt im St. Lukes.
Hij ligt in het St Luke's.
Korpustyp: Untertitel
Stell den Fernseher ab, Luke.
ls je moeder of vader thuis?
Korpustyp: Untertitel
Luke, du hast jetzt Computerverbot.
Je mag de computer niet meer gebruiken.
Korpustyp: Untertitel
Ich ließ die Luke offen.
lk heb het open laten staan.
Korpustyp: Untertitel
Schalte innere Luke auf manuell!
lk sluit het binnenluik handmatig.
Korpustyp: Untertitel
Sie fliegen dir zu, Luke.
Je zoekt ze wel uit hè?
Korpustyp: Untertitel
Lucky Luke gegen Joss Jamon
De bende van Joss Jamon
Korpustyp: Wikipedia
Das würd' ich lassen, Luke.
Het is voorbij met de Cheaters' Gang.
Korpustyp: Untertitel
Das würd' ich lassen, Luke.
- Doe dat niet.
Korpustyp: Untertitel
- Sie haben echt Mumm, Luke.
Je hebt serieuze ballen. - Verbazend dat ik nog kan stappen.
Korpustyp: Untertitel
- Luke, es ist zu spät!
Het is te laat voor hem.
Korpustyp: Untertitel
Sie ist in der Luke.
Ze zit in het ruim.
Korpustyp: Untertitel
Wir machen die Luke auf.
Niet schieten, we gaan de lift in.
Korpustyp: Untertitel
Luke, tue mir einen Gefallen.
Ga naar huis en bel oom Branca.
Korpustyp: Untertitel
Luke öffnen und Fracht abwerfen!
Eerst de lading eruit.
Korpustyp: Untertitel
Gib ihn mir durch die Luke!
Geef 'm via de patrijspoort aan mij.
Korpustyp: Untertitel
Steck den Schlauch zurück in die Luke!
Stop die slang in dat gat.
Korpustyp: Untertitel
Schließ deine Luke und komm zur Sache.
Koppen dicht en terug naar de klas.
Korpustyp: Untertitel
Es hätte genauso dich treffen können, Luke.
Het had jou kunnen overkomen.
Korpustyp: Untertitel
Luke, der Mann ist in Ordnung.
Je kunt hem vertrouwen.
Korpustyp: Untertitel
Houston, ich bin außerhalb der Luke.
Houston, lk ben buiten de luiken.
Korpustyp: Untertitel
Luke, warum hast du 50 gesagt?
Waarom zei je nou vijftig?
Korpustyp: Untertitel
"Liebe Jungs, lasst euch nicht unterkriegen, Luke."
"Beste jongens: ik speel het cool."
Korpustyp: Untertitel
Luke, nimm die Schutzbrille da drüben bitte.
Pak de bril daar, alsjeblieft.
Korpustyp: Untertitel
Und ich habe über Lukes Shirt gelogen.
En ik heb gelogen over dat shirt.
Korpustyp: Untertitel
Wir holen dich gleich runter, Luke, okay?
We halen je ze naar beneden.
Korpustyp: Untertitel
Luke, sag's mir. Was beschäftigt dich?
Vertel me wat je dwarszit.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe gewollt, dass du Luke bist.
lk wilde dat je leefde.
Korpustyp: Untertitel
So, wie Luke es getan hätte?
Kom op, zeg het.
Korpustyp: Untertitel
Tu mir das nicht an, Luke.
Doe me dit niet aan.
Korpustyp: Untertitel
Bleiben Sie da stehen! - Ich will Luke.
Blijf waar u bent, u overtreedt internationale wetten.
Korpustyp: Untertitel
So, das ist dann wohl Lukes Zimmer.
Dus dit zou Luke's kamer moeten zijn.
Korpustyp: Untertitel
- Du hast die aus der Luke gestohlen.
Die heb je uit de grot gestolen.
Korpustyp: Untertitel
Zwei Meter, bleibt bei 36. Wunderbar, Luke!
Geef me twee zitjes. Kadans 36.
Korpustyp: Untertitel
Willst du dein Leben zurück, Luke?
Zou je graag je leven terugkrijgen?
Korpustyp: Untertitel
Projekt "Luke 2" erfolgt wie geplant.
Operatie SperTi gaat door zoals gepland.
Korpustyp: Untertitel
Wir sollten umkehren. - Bleib locker, Luke.
Vincent, we moeten teruggaan.
Korpustyp: Untertitel
Verschließen der Luke vorbereiten. Andockklammern lösen.
Hou je gereed om de klemmen los te maken.
Korpustyp: Untertitel
Darf ich dir Lukes Eltern vorstellen.
Laat me je voorstellen aan Luke's ouders.
Korpustyp: Untertitel
Luke, wir müssen mal übers Geschäft reden.
We moeten zaken bespreken.
Korpustyp: Untertitel
(Luke) Ich frier mir einen ab.
Oh God, dat water.
Korpustyp: Untertitel
Luke, willst du eine Kammtasche machen?
Wil je een kamhouder maken?
Korpustyp: Untertitel
Ich bin total nervös wegen Lukes Party.
lk ben nerveus voor Luke's feest.
Korpustyp: Untertitel
Sie werden trotzdem die Luke schließen.
Er komt een brokstuk aan.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind an der Luke von 494.
Ze forceren 't luchtslot op 494.
Korpustyp: Untertitel
Luke, wir müssen zu dieser Bar Mitzvah.
Wij moeten naar die bar mitswa.
Korpustyp: Untertitel
Kannst du mich zu Luke bringen?
Ze zullen haar niet via de archieven vinden.
Korpustyp: Untertitel
Such nach einer Luke auf der Rückseite.
Zoek naar een paneel aan de andere kant.
Korpustyp: Untertitel
Du bist besser als Bethlehem, Luke.
Je bent een beter mens dan Bethlehem.
Korpustyp: Untertitel
Chloe, ich bring Sie zu Luke.
Stap in, Chloe.
Korpustyp: Untertitel
Sie sterben bei der Sprengung der Luke.
Die sterven als de laaddeur wordt opgeblazen.
Korpustyp: Untertitel
- Luke, was hast du ihr angetan?
lk heb niks gedaan. Ze...
Korpustyp: Untertitel
Oh Gott, Luke, die Hochzeit kann warten.
We hebben niet veel over de bruiloft gepraat.
Korpustyp: Untertitel
Wir ändern den Namen in Luke Skyficker.
- We veranderen de naam wel in... 'Skyballer'.
Korpustyp: Untertitel
Diese Luke könnte genauso gut ihnen gehören.
Misschien is dit wel van hen.
Korpustyp: Untertitel
Hängt den toten Panzerschützen aus der Luke.
Laat die dode panzer bestuurder half op de tank liggen.