Ich möchte darauf hinweisen, dass die europäischen Mittel, die für die Müllbeseitigung in Kampanien vorgesehen wurden, für die Maßnahme 1.7 des Regionalen Operationellen Programms (ROP) 2000-2006 und für das Operative Ziel 1.1 des ROP 2007-2013 verwendet worden sind.--
Ik wil erop wijzen dat de Europese fondsen die bestemd waren voor afvalverwijdering in Campanië, zijn aangewend voor maatregel 1.7 van regionaal operationeel programma (ROP) 2000-2006 en voor operationele doelstelling 1.1 van ROP 2007-2013.
Korpustyp: EU
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Müllbeseitigung"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Die Müllbeseitigung ist voll.
De afvalverwerking zit vol.
Korpustyp: Untertitel
- Ich unterstütze generell die Richtlinie zur Müllbeseitigung.
In algemene zin steun ik de Afvalstoffenrichtlijn.
Korpustyp: EU
Sogar die Armaturen der Müllbeseitigung sollen mit Latinum beschichtet sein.
Daar schijnt zelfs de riolering met latinum bedekt te zijn.
Korpustyp: Untertitel
- Die FDP im Europäischen Parlament unterstützt generell die Richtlinie zur Müllbeseitigung.
In algemene zin steunt de Duitse Vrije Democratische Partij (FDP) in het Europees Parlement de Afvalstoffenrichtlijn.
Korpustyp: EU
Nein, den Aufzeichnungen nach gab es eine Reihe von Initiativen, von atmosphärischer Bereinigung bis zur Müllbeseitigung.
Er zijn initiatieven ontplooid met betrekking tot zaken als... .. luchtvervuiling en afvalverwerking.
Korpustyp: Untertitel
Große staatliche Gelder die in öffentliche Parks, Grünanlagen, Müllbeseitigung gehen. Das sind Jobs auf dem Bau,
Grote regeringsfondsen, die naar openbare parken, groene commerciële ruimten, gaan het opruimen van afvalplaatsen.
Korpustyp: Untertitel
Die Müllbeseitigung ist eine komplexe Aufgabe, und sie hat eine große Lobby.
Afvalbeheer is een bijzonder ingewikkelde taak en er wordt veel gelobbyd.
Korpustyp: EU
Doch wie diese neue Krise zeigt, ist es mit der Müllbeseitigung nicht getan.
Zoals deze crisis aantoont, volstaat het echter niet om slechts het afval weg te ruimen.
Korpustyp: EU
Das Krisenmanagement muss deshalb die Hilfe in allen diesen Bereichen, vom Rechtswesen bis hin zur Müllbeseitigung, einschließen.
Crisisbeheersing moet daarom betekenen dat alle sectoren van de samenleving gesteund worden, van het rechtswezen tot de afvalverwerking.
Korpustyp: EU
Das Parlament muß alles in seinen Kräften Stehende tun, um nachzuweisen, daß es ihm mit der Müllbeseitigung ernst ist.
Het Parlement dient al het mogelijke te doen om te laten zien dat het de verspilling in alle ernst wil aanpakken.
Korpustyp: EU
Weiterhin ist im Zusammenhang mit neuen Bedürfnissen auch auf die Umweltproblematik genau zu achten, beispielsweise durch Maßnahmen zur Müllbeseitigung und die Förderung erneuerbarer Energiequellen.
Tevens wijzen wij op de noodzaak om bij alle aandacht voor nieuwe behoeften, ook zoveel mogelijk aandacht te schenken aan de milieuproblematiek, bijvoorbeeld de verwerking van afval en de bevordering van hernieuwbare energiebronnen.
Korpustyp: EU
Nach meinem Dafürhalten ist Italien nicht imstande, dieses Problem zu bewältigen, denn es ist mit anderen ernsten Fragen wie Müllbeseitigung, Beschäftigung oder Wohnungsnot konfrontiert.
Ik denk niet dat Italië in staat is dit probleem aan te pakken temidden van andere urgente vraagstukken zoals het afvalprobleem, werkgelegenheid en huisvesting.
Korpustyp: EU
Glaubt man den Texten der antiken Völker, so sorgte die Müllbeseitigung bereits im antiken Rom für Probleme, auch wenn die besagten Abfälle in der Zwischenzeit Generationen von Archäologen beglückt haben.
Als we de teksten uit de oudheid moeten geloven, leverde de verwijdering van afval al problemen op in het oude Rome, ook al heeft dat afval sindsdien generaties archeologen gelukkig gemaakt.