linguatools-Logo
167 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Münze munt 2.284 metaalgeld 1 gemunt metaal
specie
munten
geldstuk
uitgegeven munt
munthuis
muntenproducent
muntstempel

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Münze muntstuk 336 muntje 22 kwartje 18 medaille 6 geld 6 muntje op 5

Verwendungsbeispiele

Münze munt
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Finnland entschied sich für drei Entwürfe , die den Motiven der früheren nationalen Münzen ähnlich sind .
Finland heeft drie ontwerpen gekozen , die gebaseerd zijn op die van de huidige nationale munten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Soledad, wenn der Juwelier die Münzen hat, wo sind sie dann?
Soledad, als de juwelier de munten had, waar zijn ze dan?
   Korpustyp: Untertitel
In einigen Mitgliedstaaten beträgt der Wert der kleinsten in Umlauf befindlichen Münze ungefähr ein Cent.
In sommige lidstaten bedraagt de waarde van de kleinste munt in omloop ongeveer 1 cent.
   Korpustyp: EU
Hank, mal langsam, ich möchte mehr über diese Münzen hören.
Hank, rustig aan, ik wil meer over deze munten weten.
   Korpustyp: Untertitel
Bis dahin waren mehr als 6 Milliarden Banknoten und etwa 30 Milliarden nationale Münzen aus dem Umlauf genommen worden .
Op die dag waren ruim 6 miljard nationale bankbiljetten en bijna 30 miljard nationale munten uit de omloop genomen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Kimura hat die Münzen nicht bekommen. Aber er sagte dort waren ZWEI Grimms.
Kimura heeft de munten niet... maar hij zei dat er twee Grimms waren.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nationale Münze nationale munten 1
zweifarbige Münze tweekleurige munt
gangbare Münze gangbare munt
gängige Münze gangbare munt
klingende Münze klinkende munt
Euro-Münze euromunt 421 euromuntstuk 2
Münze mit hohem Nennwert hoge euromunt
falsche Euro-Münze vals muntstuk in euro

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Münze

67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Münze
Categorie:Muntstuk
   Korpustyp: Wikipedia
Scudo (Münze)
Italiaanse scudo
   Korpustyp: Wikipedia
Dukat (Münze)
Dukaat
   Korpustyp: Wikipedia
Mine (Münze)
Mina (eenheid)
   Korpustyp: Wikipedia
Lass die Münze entscheiden.
Laten we erom tossen.
   Korpustyp: Untertitel
Nanu, eine Münze.
Ooh, een stuiver!
   Korpustyp: Untertitel
Werfen wir eine Münze!
Laten we om haar tossen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werfen eine Münze.
We wagen het erop.
   Korpustyp: Untertitel
Münze, bis 3 zählen.
Wat is de combinatie?
   Korpustyp: Untertitel
- Werfen wir eine Münze?
Zullen we tossen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir werfen eine Münze.
We gaan erom tossen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werfen eine Münze.
We zullen erom tossen.
   Korpustyp: Untertitel
Werfen wir 'ne Münze.
Laten we erom tossen.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Münze muss entscheiden.
- We tossen erom.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen Ihre Münze, Sam?
Vraag het aan Rita.
   Korpustyp: Untertitel
- Scheiße, Mike, werfen wir'ne Münze.
Vergeet het maar. We tossen erom.
   Korpustyp: Untertitel
- Die bare Münze heißt Freiheit.
- De winst is vrijheid.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du noch eine Münze?
- Ben je aan het winnen?
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir eine Münze werfen?
Zullen we erom tossen?
   Korpustyp: Untertitel
- Indem ich eine Münze werfe.
- Door te tossen.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso werfen Sie keine Münze?
Waarom ga je er niet om tossen?
   Korpustyp: Untertitel
Können wir eine Münze werfen?
Kunnen we er niet voor tossen?
   Korpustyp: Untertitel
Eine Münze (oder eine Niere)
KLEINGELD (of Nier)
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine falsche Münze.
Het is een valse.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben 'ne Münze geworfen.
- We hebben getost.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werf ne Münze drum.
lk ben er nieuwsgierig naar.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast die Münze aufgehoben.
Er zijn regels voor oorlogsvoering, Marcel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fische die Münze später raus.
lk haal het later wel uit.
   Korpustyp: Untertitel
-Oder wir könnten eine Münze werfen.
Of we tossen erom.
   Korpustyp: Untertitel
Also schmeißen wir die Münze. Werf Sie.
Laten we er dan maar om tossen.
   Korpustyp: Untertitel
Wirf die Münze oder friss Blei.
Tossen of lood eten.
   Korpustyp: Untertitel
Die Münze soll unser Schicksal entscheiden.
Laat onze toekomst beslissen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Münze wird nichts entscheiden. Sondern Sie.
De muntkant heeft niets te zeggen, u bent het.
   Korpustyp: Untertitel
Mama, das ist eine alte Straßenbahn-Münze.
Mama, een oude trammunt.
   Korpustyp: Untertitel
In deiner Tasche ist eine Münze.
Er zit vijf pond in je zak.
   Korpustyp: Untertitel
Auch Euch möchte ich eine Münze geben.
- En voor jou nog een goudstuk.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Messer, das eine Münze schneidet?
En dat mes waarmee je een cent kan snijden?
   Korpustyp: Untertitel
Dann muss ich halt eine Münze werfen.
Dan ga ik wel tossen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Meister der Münze findet das Geld.
De penningmeester vindt 't.
   Korpustyp: Untertitel
Die Münze gehört dem mit dem Adlerauge.
Het goud is voor degene met de scherpste blik.
   Korpustyp: Untertitel
Er zahlte es mit gleicher Münze zurück.
- Nee. Dat is het enige verhaal.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Unrecht wird mit gleicher Münze vergolten.
Ken geen genade!
   Korpustyp: Untertitel
auf Euro oder Cent lautende Münze
in euro's of in centen luidende muntstukken
   Korpustyp: EU IATE
-Gut, dann werfen wir eine Münze.
Oké, laten we tossen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist die Münze nicht wert.
- Ze is geen stuiver waard.
   Korpustyp: Untertitel
Wie wenn man eine Münze wirft.
Een worp met 'n dobbelsteen.
   Korpustyp: Untertitel
- Er zauberte eine Münze aus meiner Achsel.
Hij heeft een stuiver onder'm arm tevoorschijn getoverd.
   Korpustyp: Untertitel
Und das nehmt ihr für bare Münze?
En dat geloven jullie?
   Korpustyp: Untertitel
Die Münze darf die Linie nicht berühren.
Ze mogen de lijn niet raken.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sollten Sie eine Münze werfen...
lk zou tossen om te zien...
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt eine Münze geworfen, oder so.
Jullie tosten erom of zo.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid der Meister der Münze.
- U bent de muntmeester.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Fünf-Rubel-Münze.
Het is een vijfroebel stuk.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird alles in Münze bezahlt.
Laat ze hun zwaarden wegbergen en hun geldbuidel ter hand nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Ist Zeit, schnell eine Münze zu werfen?
Kan ik nog 'n emmertje inslaan?
   Korpustyp: Untertitel
Die Münze ist $800 wert, ja?
Het is een stuk van 800 dollar.
   Korpustyp: Untertitel
Warfen Sie in Gedanken 'ne Münze?
Heeft u in gedachten getost?
   Korpustyp: Untertitel
- Das plus Münze hilft mir weiter.
Ja, nu weet ik hoe de metro werkt.
   Korpustyp: Untertitel
Meister, wir werfen die Münze drei Mal.
Dus laten we drie keer opgooien om dan 't resultaat te bekijken?
   Korpustyp: Untertitel
Du regst mich auf mit deiner Münze!
lk wordt zenuwachtig van die kerel.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich nehme alles für bare Münze.
- lk neem alles wel hoe 't komt.
   Korpustyp: Untertitel
eine Fünf-Cent-Münze für jeden Treffer.
Een stuiver per doel.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen wir das mit der Münze!
We doen 't anders.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Penny, wie die Münze.
Kom, ik zal je naar De Luca brengen.
   Korpustyp: Untertitel
Hey Mann, wir hatten eine Münze geworfen.
Hé, we hebben getost.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du die Münze nicht willst...
Je slaat te hard.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde die Münze schon aus ihr raus holen.
Zelfs al moet ik 'm uit haar snijden.
   Korpustyp: Untertitel
Warum machen Sie so einen Trubel um eine falsche Münze?
Waarom is die nepmunt zo belangrijk?
   Korpustyp: Untertitel
Aber als Meister der Münze muss ich die Kosten kalkulieren.
Maar als Muntmeester moet ik de kosten voor de kroon berekenen.
   Korpustyp: Untertitel
Oder wir werfen eine Münze und multiplizieren dann die...
- Of tossen en de uitkomst...
   Korpustyp: Untertitel
Willst du wegen der Couch ne Münze werfen?
Wil je niet ruilen met de bank?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Tyrion Lennister von Casterlystein, Meister der Münze.
lk ben Tyrion Lannister van de Rots van Casterling... en muntmeester.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können Mythologie nicht für bare Münze nehmen.
We mogen mythologie niet kritiekloos accepteren.
   Korpustyp: Untertitel
Wirf noch eine Münze ein, vielleicht hilft das.
Steek er een nieuw stuk in. Misschien gaat het dan beter.
   Korpustyp: Untertitel
Sehr noble Gefühle, aber wir kämpfen nur für bare Münze.
Edele gevoelens, maar wij vechten om de winst.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Prägung ist schlecht, die Münze sieht nicht gut aus.
Dit is een mislukkeling. ln slechte staat.
   Korpustyp: Untertitel
Als Ihr Meister der Münze wurdet, interessierte es keinen.
Toen Jon Arryn je tot Muntmeester benoemde, kon het niemand iets schelen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werfen eine Münze, wer den Ball bekommt.
We tossen om te zien wie de bal krijgt.
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen ernenne ich dich zum neuen Meister der Münze.
Daarom benoem ik jou tot Muntmeester.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn der Meister der Münze doch nur diese Macht besäße.
Had de Muntmeester die macht maar.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt zahl ich's dir mit gleicher Münze heim.
lk doe jou aan wat je de rest hebt aangedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast verdammtes Glück, ich habe keine Münze bei mir!
Wees blij, ik heb geen kleingeld.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe auf dem Weg hierher bereits eine Münze geworfen.
lk heb dat al gedaan op weg hierheen.
   Korpustyp: Untertitel
Nimmt man den Text für bare Münze, fehlen 98.
Eigenlijk 98, als je de tekst volgt.
   Korpustyp: Untertitel
Das sieht genauso aus wie die nationale Münze!
Wat zouden ze hier drukken?
   Korpustyp: Untertitel
Oh, zumindest meine Gäste haben es für bare Münze genommen.
Mijn gasten dachten dat het wel serieus was.
   Korpustyp: Untertitel
Christina, ich rate davon ab, beide Seiten dieser Münze auszuspielen.
Christina, je moet niet te hebberig worden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nehmen das alles für bare Münze, oder?
Geloof je echt in die onzin?
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie ihren Bericht nicht für bare Münze.
- Ondervraag die militairen zelf.
   Korpustyp: Untertitel
Das Klingen der Münze machte sie auf mich aufmerksam.
Door het gerinkel keek ze om.
   Korpustyp: Untertitel
Die Münze war die beste Investition, die je gemacht habe.
Die vijf pesetaria was de beste investering die ik ooit gedaan heb.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme nicht jeden Aufschrei der Industrie für bare Münze.
Ik denk niet dat we elke noodkreet van de kant van de industrie blindelings moeten geloven.
   Korpustyp: EU
Oder wir zahlen es ihm mit gleicher Münze heim.
Of we geven hem een koekje van eigen deeg.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werfe nie wieder eine falsche Münze in einen Automaten.
lk zal nooit meer een nepmunt in een automaat doen.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir das nicht für bare Münze nehmen?
Kunnen we dat niet gewoon rekenen als nominale waarde?
   Korpustyp: Untertitel
Hab nur eine Münze in den Karma-Brunnen geworfen.
lk doe gewoon een duit in het zakje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde mich von keiner einzigen Münze trennen.
lk zal geen enkele snuisterij vrijgeven.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich nehme Ihr Mitgefühl gänzlich für bare Münze.
En ik bekijk jou medeleven als waardering.
   Korpustyp: Untertitel
Plus die Franklin Münze, den 100-Dollar-Schein.
En je hebt de Franklin Mint en het 100 dollar biljet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann ein Flugzeug auf einer Münze landen.
lk kan met een jumbojet op een cent landen.
   Korpustyp: Untertitel